В книге на типологическом материале исследуются лабильные глаголы – глаголы, способные быть и переходными, и непереходными без изменения формы (например, английский break ‘ломать(ся)’, русский капать – Вода капает – Я капаю воду в стакан). Лабильность до сих пор не изучена лингвистикой в полной мере. Часто считается, что лабильные глаголы – это явление, характерное, прежде всего, для английского и для кавказских языков. В монографии показано, что это не так: в языках самых разных ареалов и генетической принадлежности есть лабильные глаголы. Интересно, что разные языки и группы языков «выбирают» разные группы глаголов, которые становятся лабильными. Например, в дагестанских языках лабильны чаще всего глаголы разрушения и преобразования Пациенса (‘ломать(ся)’, ‘гореть / жечь’), в русском языке – некоторые глаголы движения, в болгарском – фазовые глаголы.
В книге принят комплексный подход к классификации лабильных глаголов. С одной стороны, они разбиваются на типы по соотношению переходного и непереходного употреблений. Так, выясняется, что пассивный тип (соотношение типа ‘разбить’ / ‘быть разбитым’) распространен во многих африканских языках (манде, афразийских, нило-сахарских) – видимо, это ареальная особенность языков Африки. С другой стороны, глаголы классифицируются по семантическим классам (оказывается, что основными группами, склонными к лабильности, являются глаголы разрушения движения и фазовые глаголы, но они проявляют лабильность в разных языках).
Книга адресована лингвистам, специалистам в области синтаксиса, семантики, лингвистической типологии. Она может быть интересна и специалистам по описанию отдельных языков, семей и ареалов, поскольку лабильность обнаруживается в самых разных типах языков.