Эта книга включает в себя известные корейские народные сказки («Симчхон», «Сказка о Кхончви и Пхатчви» и «Хынбу и Нольбу»), которые, обладая восточным очарованием, в то же время исповедуют близкие российскому читателю ценности: дружбу, преданность, любовь к ближнему, взаимовыручку.
Каждая сказка снабжена художественным переводом на русский язык, вопросами для проверки понимания прочитанного и упражнениями для закрепления новых слов. В конце книги расположен корейско-русский словарь, облегчающий чтение.
Сказки были отобраны и адаптированы для начинающих изучать корейский язык признанными специалистами по корейскому языку и корейской литературе: доцентом кафедры филологии стран Юго-Восточной Азии, Кореи и Монголии Института стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова Чун Ин Сун и старшим преподавателем Института стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова и Института восточных культур и античности РГГУ Анастасией Викторовной Погадаевой.
Что ж, мой уровень корейского где-то между 2 и 3 гыпом, то есть ближе к среднему. Я не сторонник того, чтобы на начальных уровнях читать народные сказки, но за неимением особого выбора (среди печатной продукции), я решила всё-таки попробовать.
Плюсы:
– сказки всего три (в самый раз по объёму)
– в конце есть словарь
– есть перевод на русский (сначала идёт сказка на корейском, потом на русском)
Минусы:
– море устаревшей лексики
– бесполезные для самостоятельной работы упражнения (нет ответов, все задания типа «ответь на вопрос», а проверить некому + очень скучно)Ну, а если пройтись по сюжетам, то это типичные восточные нравоучительные сказки: сыновья почтительность, уважение к старшим, скромность во всех отношениях, самопожертвование и до смешного утрированная щедрость. Контраст зла и добра.