2.4. наречие tampoco (также не(т)), тоже не(т)). Как и в случае с ni…, ni, если это слово в предложение расположено после сказуемого, то сказуемое употребляется с частицей no, в противном случае эта частица не используется:
No lo compro tampoco/Tampoco lo compro. Я тоже его не покупаю.
Juan no come eso tampoco. Хуан не ест это тоже.*
A mi no me gusta la película y a él tampoco. Мне не нравиться фильм и ему также.
Tampoco lo sé. Я тоже этого не знаю.
-Nunca he estado en Georgia. -Yo tampoco (he estado en Georgia) Я никогда не был в Грузии. -Я тоже (не был в Грузии).
-Yo no voy a leer esta carta -Yo tampoco. -Я не собираюсь читать это письмо.– Я тоже.
Примечание: *Изменения местоположения слова «тоже» в русском варианте («Хуан тоже это не ест» и «Хуан это тоже не ест») определенным образом изменяет смысловое значение предложения.
2.5. конструкция no*, … sino** (не…, а; не…, но):
No viene él sino (que viene)*** su padre. Приходит не он, а (приходит) его отец.
No es amarillo sino naranja. Это не желтый, а оранжевый.
No voy a cenar solo, sino con mis hijos. Я собираюсь ужинать не одиночестве, а с моими детьми.
No voy sólo a mirar sino también a comprar. Я иду не только посмотреть, но также и купить.
Примечание:
* вместо частицы no в этой конструкции могут использоваться отрицательные местоимения, например: Nadie la conoce sino mi hijo. Никто ее не знает/не знаком с ней, кроме моего сына.
** В отличие от союза pero (но, однако), который лишь вводит новую, противоположную раннее указанной, информацию, sino отрицает либо корректирует эту информацию: No he cogido una manzana, pero quiero hacerlo. Я не взял яблоко, но хочу это сделать. No he cogido una manzana, sino (que he cogido) un naranja. Я взял не яблоко, а (взял) апельсин.
*** Применимо также к последующим примерам.
2.6. конструкция no… más* (больше не):
No te quiero más. Я тебя больше не люблю.
No vengas más (por) aquí. Не приходи больше сюда.
No te veré más. Я тебя больше не увижу.
Примечание: *вместо частицы no в этой конструкции могут использоваться такие слова, как nada, nadie, nunca и т.п.:
Nadie más te verá. Никто больше тебя не увидит.
Nunca más te besaré. Никогда больше тебя не поцелую.
Nada más me dijo. Ничего больше мне не сказал.
¿Algo más? – Nada más. Что-нибудь еще? – Ничего.
3. Некоторые распространенные отрицательные словосочетания:
Примечание: при замене ningún на algún некоторые отрицательные словосочетания становятся неопределенными: de algún modo (каким-то образом), en alguna parte (где-то, где-нибудь, кое-где).
4. Некоторые отрицательные идиоматические выражения:
3. Вопросительное предложение
Для построения отрицательной конструкции вопросительного предложения перед сказуемым ставиться частица no, по аналогии как это делается в повествовательном отрицательном предложении:
¿Quieres verlo? Хочешь видеть его?
¿No quieres verlo? Не хочешь видеть его?
¿Sabes dónde está? Знаешь, где он?
¿No sabes dónde está? Не знаешь, где он?
Частицу no также можно поставить в конце предложения*:
¿Quieres verlo o no? Хочешь видеть его или нет?
¿Sabes dónde está o no? Знаешь, где он или нет?