На берегу Амура, который китайцы называют рекой Черного дракона, в селе Бывалом бок о бок живут представители сразу трех народов: русских, евреев и китайцев. Это необычное соседство приводит к целой череде нелепых, таинственных, а порой просто уморительных событий.
«…Роман о народах, протяженных во времени и пространстве, – так я это определил. Мне кажется, глобальная проблема: сосуществование поколений, отдельных людей, народов – в данном случае русских, евреев и китайцев. Сейчас, по моему ощущению, мир стоит на очень зыбкой основе. А писатель как бы смотрит в сторону приближающейся катастрофы, наводит увеличительное стекло – и дает шанс и другим увидеть что-то жизненно важное. Почему Байкал такой чистый? Потому что в нем есть мелкие ракообразные, которые очищают воду. Мне кажется, писатели по своей природе близки к этим ракообразным: то, что они делают, служит неким противоядием тому количеству тьмы, зла, хаоса, энтропии, которое вываливается в мир. Писатель не обязательно предлагает решение. Но он наводит на резкость, показывает проблему, и когда на нее смотрит какое-то количество людей, проблема может решиться…» Алексей Винокуров
Так же не пропустите ранее вышедшую аудиокнигу Алексея Винокурова «Разгаданный Китай, заметки о небывалом».
Исполняет: Всеволод Кузнецов
© А. Винокуров
©&℗ ИП Воробьев В.А.
©&℗ ИД СОЮЗ
Использованы материалы сайта rg.ru
– Из южного окна дома видно было незаходящее жаркое солнце и древние воды Амура, из северного глядела прохладными звездами вечность, на востоке трепетал нежно-розовый рассвет, а на западе, откуда дымной тенью кралась смерть, не было ни окон, ни дверей – лишь глухая непроходимая стена. Крыша закрывала дом от мирового гнева, фундамент – от демонов, незримо пребывающих, стены – от четырех видов земных тварей.
– Во всяком племени, даже самом маленьком, презренном и негодящем, какое другие племена и за людей не держат, есть свой культурный герой, с которого племя это началось, или возвысилось над прочими, или даже стало народом. Герой этот обычно – могучий богатырь, или хитрый колдун, или поэт, вернувшийся с того света, или помесь бога и дикого зверя, или даже простая обезьяна с хвостом и красным задом – кому уж как повезет.
– Знает ли кто из вас, что такое еврейский темперамент – был, и есть, и будет? Еврейский темперамент, друзья, это настоящая синагога – и более ничего. Те, кто хочет узнать евреев без утайки, понять их всех, как они есть, должен непременно пойти в синагогу, здесь и сейчас, не откладывая дела в долгий ящик. Если же нет рядом никакой синагоги и даже легкого намека на нее, можно заехать к нам, в село Бывалое, и увидеть все своими глазами.
– Была у наших китайцев тайна – они умели нравиться людям. А поскольку женщины, что там не говори, имеют прямое отношение к роду человеческому, то, значит, и женщинам они тоже нравиться умели. До поры до времени таланты эти никак почти не проявлялись: китайцы были терпеливы и похоти своей не показывали. Раз только в год на славный китайский праздник чунцзе перебирались они на другую сторону Черного дракона и там уже делали с китайскими женщинами все, что хотели – у кого, конечно, хватало на это денег и мужского обаяния.
– Народ китайский искони был древний и мудрый, а как поселился у нас в Бывалом – то стал вдвойне против прежнего. Наши долго присматривались к соседям – они всегда присматривались, прежде чем вдарить – но никак не могли раскусить, что это за малый желтый брат такой, чего от него ждать, и ждать ли вообще чего-нибудь. Приглядывание это кончилось известной историей с исходом амазонок из нашего села, но так уж устроен китаец, что, сколь к нему ни приглядывайся, яснее он не станет.
Для начала я хочу отметить, что повествование отправляет нас в прошлое, в 20-ые годы 20 века. Я очень долгое время игнорировала российскую историю 20 века в литературе, поэтому, в то время, когда все кричат: «Фу, сколько можно?», я говорю: «О, что-то новенькое!».Вот только писатели знают, что темы уже вплоть и поперек изъезжены, поэтому пытаются найти что-то новенькое, либо развернуть посложнее, что иногда приводит к трудностям восприятия таких читателей как я.Мне очень нравится обложка у книги, она ассоциируется с китайской мудростью, их огромной историей, учениях. При этом текст одновременно ей и соответствует, и нет. После революции 1917 года на далекий Амур ссылают русских и евреев из центральных районов России, где они сталкиваются с китайской культурой.Книга мне очень многим напомнила Лора Белоиван – Южнорусское Овчарово : обе книги представляют собой сборник рассказов, события обеих книг происходят в собирательном образе деревни/дачи, обе книги можно отнести к жанру русского магического реализма (который мне кажется во многом иностранцу не объяснить). Главной бедой рассказов в отличие от романов (для меня), является сильный разброс в обратной реакции на текст. В романе, как правило, несколько главных героев и линейный сюжет от начала и до конца. В рассказах каждая глава – это новый роман. Пусть в том же мире или даже с теми же героями, но акценты смещаются очень сильно, приходится заново адаптироваться на новом месте, заново привыкать и вот тебя снова выдергивают в новую главу.Скажу сразу, мне очень понравился один рассказ – «Голем». В нем даже было что-то от скандинавского комикса Люк Пирсон – Хильда и тролль . Особенность этого рассказа в том, что читатель сам выбирает для себя что это? Можно подвязать концы и с уверенностью говорить, что это реализм, а можно немного прикрыть глаза и это уже будет магический реализм. По сути, каждый рассказ подразумевает эту возможность, но только в Големе я это действительно почувствовала.Так же, на мой взгляд, в сборнике рассказов очень важен фактор открывающего и закрывающего рассказа. Первый рассказ ориентирует читателя на то, что его ждет в книге, последний должен оставить приятное послевкусие. Но «Бытие» совершенно выбивается из всего сборника, как будто и вовсе не отсюда. А «Русалка» краешком халата задевает пять различных социальных тем, но не развивает их, а просто проходит по поверхности.Если опять же сравнивать с «Овчарово», там первый и последний рассказ на своем идеальном месте. Там очень многогранно раскрыты возможности русского маг.реализма, там очень большая концентрация юмора. Поэтому «Люди черного дракона» на фоне смотрятся очень блекло, к тому же «китайская тема» использована очень мало и как-то не восхищающе. Удивительно, но при попытке создать сложный роман, меня разочаровала именно простота.А «Голем» советую всем почитать, можно отдельно от сборника – зацепило.
В детстве у меня была книжка со сказками и легендами Амура и Байкала. В большинстве из них была какая-то особая напевность и построение предложений, которое Алексей Винокуров умудрился впитать и передать в своём… Романе? Это не совсем роман, а новеллороман, где все отдельные главы-новеллы немного связаны между собой, но ничего страшного не произойдёт, если вдруг выгрызть кусок и прочитать его отдельно. Хотя вместе, конечно, гораздо лучше, и общая тоненькая ниточка, которая всё вместе сшивает, тоже есть. Даже не обращаешь внимания, что напевный язык иногда хромает.Перед нами тоже полусказки-полубыль, такая макондовщина с подкладкой на китайском шелку. Похоже на сериал «Паранормальные явления», где в некоторых сериях оказывалось, что всем происходящим чудесатством руководит стечение обстоятельств, наука и быт, а в других сериях – черти, привидения и другая мистика. В «Людях чёрного дракона» точно такое же фифти-фифти, никогда не догадаешься, проснулось ли это древнее существо, великий некошерный дракон поднебесья, либо просто все обдолбались галлюциногенами и поклоняются вшивому бобику. Обаятельно, часто смешно, часто жутковато, очень просто и даже мило. Чем-то схоже с «Южнорусским Овчаровым» Лоры Белоиван, но у Алексея получилось даже гораздо более складно да ладно.Алексей Винокуров через побасенки и полусказочки говорит нам о многонациональности, которая вытекает из далёкого прошлого, но так никуда до сих пор и не делась. Это сейчас важная проблема не только для России, а уж для России – тем более. В местах, где сталкиваются культуры, истории, этносы, возникают своего рода трещины в цивилизационном пространстве. Я провожу аналогию с тем, что экзистенциализм рождается именно из пограничных ситуаций, из критических столкновений с кем-либо или чем-либо. Вот и тут появляется что-то новое, неопознанное, полумистическое. Тем более, что сталкиваются не две разных культуры, а целых три: к шапкозакидательским русским и хитроватым китайцам добавляются присланные на Амур евреи, у которых свои заморочки.Получилось достаточно круто. Я сильно сомневаюсь, что это возьмёт «Большую книгу», всё-таки немного не тот размах, но читать интересно и даже полезно современному книжнику. Пусть таких книжек будет больше, если за них возьмутся люди, которые любят определённые географические места и горой стоят за их культурную самобытность.
Почему решил прочитать:
* в восторге от «Темных вершин» Винокурова ;
* роман – номинант «Большой книги-2018»;
* меньше трёхсот страниц;
* перекличка с недавно прочитанным «Скелетом Бога» Зотова – там тоже был китайский дракон, живущий, правда, не в Амуре, а в Байкале.
В итоге: роман в сказках. Дальневосточная современная вариация сказов Бажова , только не про Урал, а про посёлок на Амуре.
Уссурийская мифология: сотворение мира, навеянное осадой Албазина; обманувший смерть искупитель ходя Василий, он же «китайский Адам»; своя версия истории о големе; былина об амазонках.
Узнал про рыбу-калугу, кабаргу, также о том, кого на Дальнем Востоке называют амбой.
Атмосфера в рассказах волшебная, но чудеса зачастую находят обыденные объяснения. Заканчиваются большинство историй мрачно и трагично. Но для мифа это и неудивительно. Мне из раза в раз не везёт на романы в рассказах. Пожалуй, за последнее время только «Открывается внутрь» Букши не раздражало своей эпизодичностью. Остальные же вещи без сквозного сюжета скорее разочаровывали.
После восторга от «Темных вершин» считал, что открыл для себя нового любимого автора, предвкушал уссурийский магреализм, тем более, роман был среди финалистов «Большой книги». К сожалению, «Люди чёрного дракона» не зацепили. Попытки заставить улыбнуться все какие-то очень тяжеловесные. Бытовой шовинизм по отношению к евреям и китайцам, хоть и прикрытый вуалью приязни и умиления, сильно утомляет. Языку не хватает цветистости, чтобы уйти в сказовость.
Возлагал большие надежды на это произведение. Тем сильнее разочарование.
Пожалуй, больше всего понравились последние два рассказа – то ли я втянулся, то ли автор расписался под конец.
Надо отметить, сто автор, безусловно, владеет предметом. Чего стоят только подробные описания китайской ярмарки (это нельзя вычитать или придумать – на ней надо побывать) или лекция стилях и способах написания иероглифов.
Последний из непрочитанных романов автора, «Ангел пригляда» , читать буду.
6(НЕПЛОХО)
Амур