As ruas de Yerevan, Gyumri e Orenburg receberam seu nome (desde 1965).
Envelope postal da URSS de 1985.
Em 2021, uma sala de exposições e uma casa-museu foram abertas em sua aldeia natal de Vaana Teryan Gandza. No território do museu também há um busto do poeta.
Busto de vaan Teryan na frente da casa onde ele passou seus últimos dias de vida (Rua Chicherin, 38). A doença o forçou a sair do trem em que Teryan viajava com uma missão do estado para Tashkent, para depois se mudar para o Irã e a Turquia. Foto Tikhomirova A. E.
"Os poemas de vaan Teryan, cheios de alta cidadania e sublime tragédia, estão em sintonia com nossos tempos perturbadores. Nos primeiros versos do poeta do ciclo "dreams of Twilight", os motivos de tristeza e tristeza são claramente manifestados.
Lembras-te que havia uma floresta e uma fonte Debaixo da colina?..
Você se lembra-o silêncio desceu à noite,
Lembras-te, no passado distante…
Vale da tristeza, a vida é cheia de tristeza.
Canção sentimental, 1905. Tradução Do Vs. Natalino
Enterrai-me, quando a alvorada se apagar
E o sol triste Pôr do sol cansado
Enfraquece, os picos do fogo da iluminação,
E os mares e as planícies na escuridão se calarão…
Atire-me flores murchas no túmulo:
Que partilhem comigo a tranquilidade do sono.
Enterrai-o sem lágrimas, enterrai-o sem palavras…
Silêncio, silêncio, silêncio sem fim!
"Enterrem-me, quando a madrugada se apaga… ", 1905. Tradução De Natal
Teryan fala sobre "a extensão desértica de campos infinitos", sobre" os abismos sombrios da noite infinita", usa frases como:" a noite estendeu as asas de luto"," soluçando, o vento bate no abismo escuro"," meu pobre coração aperta o anseio"," eu divido pelo caminho infinito", " esquecer, esquecer tudo…"etc.
As janelas choram sem fim
Canção doentia de um cantor viajante.
Há muito que a ouvia e guardava.:
Pensei que tinha sido eu a dobrá-la.
Canção da rua, 1909. Tradução De S. Botvinnik
Parece, de onde vem tal saudade desesperada de um jovem de vinte anos, um estudante de Moscou, um poeta impresso já reconhecido? Muitos críticos apressaram-se a inscrever vaan na categoria de simbolistas: dizem que o jovem poeta se entrega, inventou um símbolo obscuro e triste para si mesmo e chora esse símbolo. Enquanto isso, vaan Teryan tinha motivos bastante reais para pensamentos dolorosos e um humor pesado. O povo ar-Myan, em comparação com outros, foi o mais perseguido, sujeito ao genocídio. Toda a história da Armênia – guerras intermináveis com os invasores, o êxodo de multidões de pessoas para o exterior, o extermínio em massa do povo. A interminável tragédia nacional não poderia deixar de afetar as características do trabalho do poeta:
As canções da Armênia,
Canções que se parecem com soluços.
Eles, estrangeiro, você não entende.
Não os compreenderás, forasteiro, nem tu.
As aldeias são pobres e em toda parte
Rostos escuros com tristeza nos olhos,
Todo o nosso povo está em apuros.,
Toda a nossa vida é uma tristeza desesperada.
"Eu ouço a canção da Armênia de novo", 1915. Tradução De N. Chukovsky
Teryan expressa pensamentos semelhantes em seu jornalismo: "a idéia dominante da literatura armênia, sua principal força motriz é a idéia de existência nacional, independência nacional. No entanto, essa idéia geral e dominante em nosso país tinha sua coloração característica e específica, que é quase incompreensível para o não-Armênio, tanto em sua essência quanto em sua forma de expressão… Essa idéia era uma espécie de fantasma, uma força que empurrava para um martírio heróico, para uma tensão inimaginável de energia espiritual e material.; uma espécie de desejo inatingível, eternamente desejável, dolorosamente doloroso, tornou-se essa idéia de uma pátria independente, de uma existência nacional .
Armênios em Orenburg
"No final de 1750 – início de 1751, I. I. Neplyuev e A. I. Tevkelev desenvolveram um projeto de comércio monopolista com a Ásia Central e os países do leste. Eles se ofereceram para organizar uma empresa Mercantil, recebendo o envio de caravanas comerciais. A empresa deveria incluir seis Comerciantes, entre os quais o armênio V. Makarov. I. I. Neplyuev relatou isso ao Colégio de Relações Exteriores em um projeto datado de 29 de janeiro de 1751. a empresa incluiu os comerciantes mais famosos e respeitados – G. Zhuravlev, A. hayalin de Orenburg, I. Firmyshev de Simbirsk, etc.
Durante o primeiro Censo Geral da população do Império Russo em 1897, sete armênios foram registrados em Orenburg e um no distrito de Orsk.
Os materiais documentais sobre os armênios relacionados ao século XX são de inegável interesse. Chama a atenção a história da criação do Arboreto de Orenburg. Em 1904, um estudante do Instituto Florestal de São Petersburgo, Z. S. Avetisyan, foi exilado para Orenburg por participar do movimento revolucionário. A um quilômetro e meio da aldeia de Podgorodnaya Pokrovka, o silvicultor Avetisyan estabeleceu um arboreto em uma área de três hectares, com 70 espécies de árvores e arbustos. Uma das atrações é a bela avenida de abeto siberiano. Segundo os especialistas, a idade das árvores é de 90 anos. Dois abetos, plantados por sugestão de Avetisyan, foram plantados no território da casa de férias "Orenburg" e sobreviveram até hoje.
No início do século XX, a expulsão como forma de punição era amplamente praticada pelas autoridades. Parte dos deportados foi transferida para residência em províncias remotas, incluindo Orenburg. Entre os armênios deportados para os Urais do Sul estão representantes de várias camadas: camponeses, filisteus, Clérigos, intelectuais, etc.
O vigário da Diocese Armênia-Gregoriana de Erivan, o arcebispo Sukias Parzyants, nos documentos do Departamento de polícia, foi caracterizado como o principal chefe do clero Armênio, que se opôs ao governo. O arcebispo Armênio viveu por cerca de dois anos na rua telegráfica na casa de Agarkov. Em setembro de 1905, o ministro do interior informou pessoalmente o imperador sobre seu caso, e o rei permitiu que Parzyantsu deixasse Orenburg.