– Я люблю тебя, Оливия и хочу, чтобы ты стала моей женой, – Джексон протянул ладонь, на которой лежала бархатная коробочка.
Оливия почувствовала, как заколотилось сердце в груди. Её сияющие глаза остановились на его лице. Их взгляды встретились. Его темный, грозовой и пронзительно зеленый Оливии.
– Джексон, я тоже люблю тебя и согласна стать твоей женой.
Лицо молодого человека озарила улыбка. Он бережно надел кольцо на её палец и притянул к себе. Так они и стояли, окруженные мощью стихии, пока не услышали ритмичный нарастающий гул.
– Что это? – испуганно спросила Оливия, озираясь по сторонам.
Гул становился громче. Джексон поднял глаза и увидел странный объект. Его восьмиугольная форма громадой висела прямо над ними.
– Что это? – повторила Оливия, прижимаясь к Джексону.
– Не знаю, – встревоженно ответил парень. – Но мне определенно это не нравится. Бежим! К машине!
Они бросились к месту, где оставили автомобиль. Бежать было тяжело. Сильный ветер рвал одежду, а ноги тонули во влажном песке. Гул становился ближе. Объект снижался. Внезапно из него вырвалась струя серого порошка. Он ложился на кожу, волосы, одежду. Порошок проникал в легкие и обжигал их.
– Джексон, мы не успеем! – вопила в панике Оливия, задыхаясь от страха и боли.
– Держись! – крикнул в ответ Джексон, таща её к машине.
В этот момент они услышали громкий треск. Восьмиугольная громадина резко метнулась в сторону и вот она уже высится над озером. Громкий свист прорезал воздух. Небо рассекла огненная вспышка. Прогремел взрыв. Джексона и Оливию отбросило ударной волной.
Заложило уши. Сознание померкло.
Джексон с трудом разлепил глаза.
«Оливия» билась только одна мысль в раненом мозгу.
Он в панике озирался, осматривая берег, пока не увидел её. Она лежала рядом с машиной. Светлые золотистые, будто наполненные солнцем волосы в беспорядке разметались вокруг головы и по плечам.
– Оливия, – голос прозвучал хрипло и испуганно.
Джексон заставил себя подняться. Голова кружилась. Ошеломленный, он бросился к любимой девушке, но споткнулся и упал. Не удержался. Джексон спешно поднялся, ноги скользили по песку. Пыль от странного порошка першила в горле и лезла в глаза.
– Оливия! – Джексон упал возле её тела на колени и стал тормошить девушку.
Она застонала. И открыла глаза.
– Что случилось? – тихо спросила девушка.
– Ты сможешь встать? – спросил Джексон, – нам надо уносить отсюда ноги.
Девушка попыталась подняться. Джексон протянул руку и помог Оливии, бережно поддерживая.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он с тревогой в голосе.
– Как будто меня перекрутили в мясорубке, но я смогу идти, – ответила Оливия, опираясь на его плечо.
Они двинулись к машине.
– Как думаешь, что это было? – спросила девушка.
– Я думаю, мы узнаем это из завтрашних газет, – ответил Джексон, помогая Оливии сесть в автомобиль.