bannerbannerbanner

Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей

Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2020-01-10
Файл подготовлен:
2020-01-10 02:53:23
Поделиться:

Легенда гласит, что давным-давно в стране Аравии жила умная и красивая девушка Шахерезада, и в течение тысячи и одной ночи она рассказывала суровому султану интереснейшие сказки, которые спасли её от смерти. Теперь её истории известны во всём мире.

Узнай, как Али-Баба спасся от сорока разбойников, кто живёт в волшебной лампе, которую нашёл Аладдин, и отправляйся в незабываемое путешествие вместе с Синдбадом-мореходом.

«Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей» – это ярко проиллюстрированный сборник, где простым и понятным для детей языком пересказаны самые знаменитые сказки и новеллы, первое издание которых увидело свет в 1835 году.

Серия "Любимые мифы и сказки для детей"

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100varvarra

Как раз накануне прочитала книгу Айзека Азимова Ближний Восток. История десяти тысячелетий Среди информации о войнах и завоеваниях попалась история создания «Арабских сказок», которые всем известны под названием «Тысяча и одна ночь».спойлерПри Аббасидах, избравших центром Месопотамию, чисто арабская элита, которая господствовала в первом столетии мусульманской власти, когда столицы были в Мекке и в Дамаске, начала уступать позиции. Мусульманская цивилизация начала приобретать все более и более глубокий персидский оттенок. (Хотя, конечно, язык Месопотамии постепенно становился арабским и таковым с тех пор и остался.)Так, главными советниками ранних Аббасидов были члены благородной персидской семьи Бармесидов, покровителей искусства и литературы. Когда Харун аль-Рашид стал халифом, он сделал одного из членов этой семьи, Яхью, своим визирем, или первым министром. Джафар, его сын, стал приятелем и компаньоном Харуна.Как любая семья, пользующаяся исключительными милостями монарха, Бармесиды возгордились (или так говорили их соперники). Враги множились, и со временем Харуна удалось убедить, что Бармесиды представляют опасность для трона. В 803 г . Джафар был казнен без всякого предупреждения, а другие члены семьи были брошены в тюрьму. Но хотя Бармесиды ушли, персидское влияние сохранилось и росло.Репутация Харуна в потомстве покоится, однако, вовсе не на его реальных достижениях, но на его роли в легенде. Примерно через столетие после его правления безымянные собиратели начали соединять вместе волшебные сказки и рассказы о приключениях. Со временем коллекция выросла и включила множество легендарных рассказов о добром и великодушном Харуне, который со своим другом Джафаром бродил переодетым по Багдаду, устраняя несправедливости и исправляя зло.

Связующей нитью, объединявшей совершенно аморфное собрание сказок и легенд, стала царица Шахерезада, которая рассказывала эти истории ночь за ночью в течение почти трех лет. Отсюда и пошло популярное название всего свода «Тысяча и одна ночь», или просто «Арабские ночи». На Запад их впервые привез французский путешественник Антуан Галланд и между 1704-м и 1717 гг. вышло первое многотомное издание. Сказки стали сенсацией, а Багдад Харун аль-Рашида стал волшебным городом пурпурно-золотой легенды.свернутьИз легенды да и самого названия сразу понятно, что сказок в сборнике должно быть никак не меньше тысячи. Тысяча и одна, если отбросить дополнительные повествования, возможно, некоторые, особенно длинные, рассказывались не один вечер. Так как этот сборник для детей, то он адаптирован именно для детского восприятия и представлен всего лишь восемью отдельными сказками («Рыбак и джинн», «Али-Баба и сорок разбойников», «Султан и врач», «Умный принц, принцесса и джинн», «Воры и осёл», «Аладдин и волшебная лампа», «Летающий конь», «Сон бедняка») и семью рассказами из «Путешествий Синдбада-морехода». Герой последних постоянно клянётся оставаться дома до конца своих дней, чтобы через какое-то время снова мечтать о новых приключениях. Каждое путешествие начинается и заканчивается одинаковыми заверениями. Они словно связывают все сказки в единое целое. Как и повторяющиеся слова Шахерезады, что завтра она могла бы поведать султану ещё более интересную сказку.На странице книги указаны возрастные ограничения 6+, соглашусь с заключением. Хоть сказки и рассказаны простым доступным языком, совсем малышам могут быть непонятными некоторые сцены и описания. Самым, если можно так сказать, неприличным и жестоким моментом, может показаться вступительная легенда, в которой, «вернувшись после прогулки, султан застал свою жену в объятиях другого мужчины. Султан почувствовал страшное разочарование. Измена жены разбила ему сердце. Им овладела не грусть, а ярость. И он убил на месте неверную жену и её любовника». С того трагического дня султан брал в жёны новых и новых девушек, чтобы утром казнить их. Шахерезада придумала план по спасению невинных девушек, став очередной женой и рассказывая сказки на ночь. Её истории настолько хороши, что султан согласен откладывать казнь, чтобы выслушать очередную.– Какая замечательная сказка! – воскликнул султан.

Шахерезада улыбнулась.

– О, это ничто в сравнении с той историей, которую я могла бы рассказать тебе завтра, – сказала она. – Но, конечно, при условии, что ты оставишь меня в живых.

– Хорошо, – ответил султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.Хороши в книге иллюстрации – по-сказочному яркие, чуть в простоватой манере – они так и притягивают взгляд. Территория, которую охватывают приключения, не ограничивается одним Багдадом, ведь в них так много путешествий.

100из 100Olga_Sergeevna

Арабские сказки для детей. Это сокращенные сказки адаптированные для детей. Понравились ли? Очень! В сборник входят 8 сказок и 7 путешествий Синбада-морехода.Мы прочли вместе с сыном, 4.6 лет. И мне и что интересно сыну, очень понравилось, но хочу предупредить, в сказках присутствует некоторая жестокость. Моменты которые мне казались очень жесткими я пропускала либо старалась адаптировать для нашего совместного чтения.После прочтения детских арабских сказок появилось дикое желание купить версию для взрослых, мне очень зашло!

80из 100Book_Bestiary

Недавно в этой серии я прочитала и полюбила «Китайские мифы для детей». Знакомство со следующей книгой не заставило себя ждать.Благодаря таким сборникам, можно наглядно увидеть культуру и быт разных стран. В китайских мифах на первый план выходит необычайная мудрость народа, героями чаще всего служат животные, почитается природа. А вот в арабских сказках можно наблюдать величие, они более кровожадны. Герои зачастую вспыльчивы, но побеждают за счёт гибкого ума и силы. Практически в каждой истории огромное значение придается хитрым и красивым женщинам, золоту (сокровищам) и предметам быта.Вспомните Али-Бабу и сорок разбойников, Алладина с его лампой и Синдбада-морехода. Кажется, что горячий и подвижный темперамент каждого героя связан с местом их пребывания. Каждая песчинка, фрукт и предмет пропитаны особым восточным волшебством.

Джинны и диковинные животные соседствуют на страницах с опасными разбойниками и коварными колдунами.Как взрослому читателю, мне было необычайно интересно погрузиться в сказочные истории столь властного народа. А спустя время и мой трехлетний сын попросил рассказать ему, кто такой джинн и как он очутился в лампе.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru