bannerbannerbanner
Стремление к свету

Анна Райф
Стремление к свету

Полная версия

Глава 6

Когда Мэй вернулась обратно в дом лекаря, тот, бубня себе что-то под нос, складывал свои инструменты и лекарственные травы. По правилам замка лекарь всегда отправлялся в поход с воинами. Он нужен был там оказывать первую помощь раненым.

– Мэй, ты пришла? – поднял голову лекарь. – Помоги мне сложиться. Думаю, не забыл ли я что-то.

– Давайте посмотрим.

Мэй подошла и быстро проверила сумку лекаря.

– Не хватает несколько трав и часть инструментов. Подождите, я сейчас вам всё сложу. А вы отдохните, а то вам в тяжёлый поход идти.

– И правда твоя, – согласился лекарь. – Я пойду спать. Устал я сегодня что-то. Завтра, когда мы уйдём и до нашего возвращения, ты здесь за главного остаёшься. Всем помогай, всех лечи.

– Конечно, не в первый раз, – с готовностью закивала головой Мэй.

Многие годы лекарь оставлял Мэй за главную, когда уходил с воинами в поход. Когда Мэй только появилась, лекарь был удивлён её хорошими знаниями растений и их полезных свойств. Она была жутко деятельной и завоевала сердце лекаря, так как не чуралась любой работы. Она спокойно отправлялась к больным днём, ночью, вечером, в любую погоду и схватывала на лету знания. К тому же была открыта для всего нового и не боялась пробовать новые виды лечения. Иногда казалось, что болезнь было не одолеть, но Мэй билась до последнего с этой болезнью, пытаясь, чтобы все люди выздоровели. Поэтому лекарь быстро её признал, и Мэй стала его незаменимой помощницей, несмотря на свой возраст. Как иногда теперь признавался лекарь, он не представлял, как мог бы справляться со всем сам, если бы не было его драгоценного помощника.

Сложив сумку лекаря, Мэй выскользнула из дома и направилась на опушку леса. Она надеялась там встретить Луи. Это было его любимое место.

И действительно, он стоял, как обычно, на опушке леса и смотрел на закат, жуя тростинку.

– Завтра рано выходите? – спросила Мэй, встав рядом.

– Да.

– Что-то ваши походы становятся чаще и чаще, – озабоченно заметила Мэй.

– Враг усилился, – сказал Луи. – Варвары совсем осмелели. Они захватывают всё новые территории. Иногда кажется, что их невозможно остановить. Но мы должны воспрепятствовать им, иначе они весь мир так завоюют.

– Я уверена в вас, – сказала Мэй.

Мэй повернула голову и посмотрела на профиль Луи. Она была ему благодарна за то, что он когда-то привёл её сюда в эту крепость. Иначе она бы так и жила одна в лесу. Луи за это время из подростка превратился в красивого и сильного мужчину. И Мэй, находясь с ним рядом, чувствовала, как ускоряется стук её сердца.

– Ты опять рассматриваешь меня, – заметил он, не поворачивая головы.

– Конечно, каждый раз удивляюсь, как ты изменился за эти шесть лет, что мы знакомы, – немного покраснела Мэй.

Ей было неловко, что её застали за тем, как она восторженно рассматривает Луи.

– А я каждый раз удивляюсь, как ты изменилась. Из маленькой девочки превратилась в красивую девушку. Помнишь, какой ты была маленькой и злобной фурией? – спросил Луи. – А теперь добрая и отзывчивая девушка.

– Люди меняются, – философски заметила Мэй.

– Что в тебе не меняется, – сказал Луи, – это твоя льющая через край энергия. Ты как маленький сгусток энергии, который заражает этой энергией всех вокруг.

Мэй улыбнулась.

– Пойдём обратно, – повернулся к Мэй Луи, – уже поздно. Нам всем надо выспаться сегодня.

На следующее утро Мэй стояла и смотрела вслед воинам, покидавшим крепость. Она сцепила руки на груди и просила внутри себя, чтобы все воины вернулись обратно в целости и сохранности, особенно Луи. Он покинул крепость во главе отряда и даже не обернулся ни разу назад.

Мэй не нравилось, когда Луи уезжал. Без него становилась грустно и как будто пусто. И как бы Мэй не хотелось себе признаваться, Луи ей нравился. Конечно нравился Луи не только Мэй, но и многим другим девушкам в крепости. Мэй понимала, что Луи – сын хозяин, она же в принципе никто. Но ведь сердцу не прикажешь, и её сердце учащало свое биение, когда она оказывалась рядом с Луи.

Глава 7

Через неделю воины вернулись обратно, и Мэй к сожалению, для себя отметила, что часть воинов нет среди прибывших обратно, часть были серьёзно ранены.

Мэй полностью погрузилась в их лечение и оказание помощи, после того, как удостоверилась, что Луи вернулся и похоже не был серьёзно ранен.

Все воины были какие-то посеревшие и угрюмые. Видно их поход прошёл не так хорошо, как они рассчитывали. Среди отрывков разговоров, которые доносились до Мэй, пока она бегала от одного воина к другому, пытаясь оказать первую помощь, она поняла, что враг усиливается, что он одержал очередную победу, и что враг всё ближе и ближе двигается к крепости.

В крепости поселилась нервозность, и это чувствовали все жители. Глава крепости отец Луи практически перестал появляться на людях. Всё своё время он проводил со своими лучшими воинами, что-то обсуждая. Они что-то расчерчивали на бумаге и жарко спорили. Луи также ходил постоянно мрачный, что Мэй даже боялся подойти к нему.

Было заметно, что крепость готовилась к осаде. Крепость укрепляли изнутри. Внутрь ввозилось большое количество обозов с продовольствием и оружием.

То, что крепость готовилась точно к чему-то важному, можно было понять и по тому, что периодически с утра из крепости уезжали гонцы в разные стороны, а вечером наоборот прибывали к замку, вскакивали с коней и тут же куда-то бежали наверх докладывать. По их лицам видно было, что новости у них не очень радостные.

Как-то вечером Мэй проходила мимо кабинета отца Луи. Дверь была немного приоткрыта, и Мэй услышала разговор на повышенных тонах между отцом и сыном.

– Ты сам знаешь, – говорил отец Луи, – это единственный выход в настоящее время.

– Но отец, почему мы не можем заключить просто союз между двумя народами? – не соглашался с отцом Луи.

– Потому что просто так никто не будет жертвовать ради тебя своей жизнью, – отвечал его отец. – Тебе придётся жениться на дочери того народа.

Мэй застыла на месте. Сердце больно сжалось.

– Я на ней не хочу жениться, – раздался голос Луи. – Я даже не знаю эту девушку.

– Вот и узнаешь на свадьбе, – в бескомпромиссном тоне высказался отец Луи. – Сейчас нам не до сентиментальности. Надо спасать народ, людей, себя. Варвары уже совсем близко. С их новым главой они просто стали неуправляемые. Они крушат всё вокруг. Не видишь, что ли, что под их натиском падает одна крепость за другой? Ты сын главы народа, а не просто простолюдин. Поэтому ты должен думать о своём народе, а не о том, нравится ли тебе девушка или нет. У тебя такой привилегии нет. Поэтому через несколько дней организуем свадьбу и попытаемся защитить наш народ.

– Ладно, я понял, отец, – услышала Мэй голос Луи.

Она прижалась к стене в темноте коридора. Дверь открылась, из неё вышел Луи и направился в сторону видно своей комнаты.

Мэй же тихонько покинула замок и направилась в дом лекаря, где жила.

Она в оцепенении вошла в свою комнату и села на свою кровать.

Мэй отлично понимала, что они с Луи не могут быть вместе потому, что слишком уж большая разница была между ними. Он сын главы народа, она полная сирота. Но вот так, когда это происходило сейчас, ей было тяжело. Ей нравилось находиться рядом с Луи. Но теперь ему надо было жениться.

«Ничего, ты сможешь», – произнесла Мэй, обращаясь сама к себе. – «Отец Луи прав, что сейчас не время для сентиментальности. Этот брак нужен для того, чтобы спасти людей и народ. И Луи должен пожертвовать собой для этих целей. А я тем более ничего не могу требовать для себя».

Но на сердце было нехорошо.

В конце концов Мэй упала на подушки и зарыдала. Хорошо, что комната, где жила Мэй, была хоть и маленькая, но отдельная, и никто не мог слышать её рыдания.

Глава 8

На следующий день Луи остановил Мэй, когда она шла на обед после посещения больных в первой половине дня.

– Мэй, – вышел он из-за угла, опять заставив её сердце учащенно забиться.

– Привет, Луи, – остановилась Мэй.

– Мы можем поговорить?

– Конечно.

– Пойдём на опушку леса, там нас никто не услышит, – Луи, даже не дожидаясь ответа девушки, повернулся и пошагал в ту сторону.

Мэй последовала за Луи. По его походке и мрачному лицу Мэй поняла, что настроение у молодого человека скверное.

На опушке леса они остановились. Какое-то время Луи молчал, смотря на расстилающийся перед ними вид.

– У тебя всё нормально? – спросила Мэй.

– Нет, – ответил Луи. – Отец хочет, чтобы я женился на дочке другого главы народа.

– Он хочет военный союз? – произнесла Мэй.

– Точно, – бросил Луи взгляд на Мэй. – Но я не хочу жениться на той девушке.

Мэй молчала.

– Знаешь, – произнёс Луи, – такое неудачное стечение обстоятельств. И, Мэй, – повернулся Луи к девушке, – я хотел бы быть с тобой.

– Правда? – не могла поверить Мэй тому, что её чувства взаимны.

Сердце девушки застучало ещё сильнее, а через всё тело прошла дрожь радости. Всё-таки она нравилась этому молодому сильному мужчине.

– Да, – Луи взял руку девушки в свою, – мы многое прошли вместе. Ты меня много раз лечила и спасала. И нам интересно друг с другом. Мне кажется, что мы созданы друг для друга. Но отец настроен решительно и принуждает меня к этому браку. Я хотел тебе признаться в своих чувствах сегодня. И сказать, что я не знаю, что мне делать.

– Я тоже не знаю, что делать, – голос Мэй дрогнул. – Я бы тоже хотела, чтобы мы были вместе.

Луи слегка улыбнулся:

– От твоих слов мне стало легче на душе. Жаль, что я не простой простолюдин. Тогда всё было бы намного проще. И мы точно могли бы быть вместе.

– А мне кажется, что все эти годы ты наслаждался своим статусом главы народа, – немного подколола Мэй молодого человека.

 

Глаза Луи блеснули. Улыбка появилась на его лице, которую Мэй уже много дней не видела.

– Было такое дело, – признался Луи. – Ты меня главное не бросай. Будь со мной, чтобы не произошло.

– Буду, – сказала Мэй.

Попозже, когда они вернулись в замок, Мэй пошла дальше навещать больных. Но в этот день все посещения выворачивали ей сердце, так как в каждом доме, куда она не заходила, обсуждали объявление, сделанное отцом Луи этим днём о том, что намечается брак между его сыном Луи и дочкой из семьи близлежащего народа.

Глава 9

Мэй не покидала надежда, что всё может измениться. Но вокруг её все люди уже считали, что брак Луи дело решенное. Слуги готовили комнаты для приезда гостей. В замке активно обсуждалась будущая свадьба.

Луи нашёл Мэй в доме лекаря, когда она раскладывала травы.

Он встал рядом и какое-то время смотрел на работу Мэй.

– Хорошо тебе, – произнёс он. – Можешь травами заниматься, и никто тебя не заставляет ничего делать против твоей воли.

– Ты тоже не обязан, – ответила ему Мэй, бросив на Луи взгляд.

– Я не могу. Я же сын главы народа, – горестным голосом заметил Луи.

– Каждый из нас имеет выбор. Ты можешь просто взять и уехать, – не смогла сдержать себя, чтобы не сказать вслух Мэй, хотя внутри она понимала, что это невозможно.

– Это не вариант. Я должен быть с своим народом и защитить его. Иначе я буду для всего народа предателем и трусом, – подтвердил мысли Мэй Луи.

– Вот видишь, ты взвесил все составляющие и сделал свой выбор, – сказала Мэй, не удержав горечи в своём голосе.

– Я бы хотел быть с тобой, – произнёс Луи. – Это было бы счастье.

Мэй ничего не ответила.

– Мы через несколько часов уезжаем, – огорошил нерадостной вестью Луи.

Мэй оставила травы и повернулась к нему.

– Почему ты говоришь только сейчас? – спросила она.

– Не хотел тебя расстраивать. Мы едем в замок соседнего народа официально свататься, – пояснил Луи.

– Понятно, – всё в душе у Мэй упало.

– Не грусти, – продолжил Луи. – Я думаю, что через пару дней мы уже вернёмся. Просто жди меня.

Луи взял руки Мэй в свои руки.

– Почему у тебя руки такие холодные? – спросил он.

– Замерзла я что-то вдруг, – тихим голосом произнесла Мэй.

На самом деле Мэй действительно чувствовала, как будто она вся застыла от холода. Её как будто знобило.

– Ты заботься о себе. Теплее одевайся. Я пойду. Увидимся.

Луи повернулся и вышел из дома лекаря. А Мэй так и осталась стоять, дрожа от холода, хотя на улице не было холодно.

Через пару часов, когда она вышла из дома лекаря и подошла к основному входу в замок, действительно небольшая делегация вместе с Луи уже была готова отправиться.

Мэй остановилась и смотрела, как они делают последние приготовления, как вскочили на свои лошади и как отправились в путь.

Мэй стояла и смотрела им вслед. На душе у неё было больно. Ей казалось, что она прощается в этот момент с Луи навсегда.

Глава 10

Через два дня в крепости началась тревога. Воины, которые стояли на охране, донесли, что в окрестностях откуда ни возьмись появились варвары.

Ворота в крепости закрылись. Проверялся каждый человек, который хотел попасть в крепость.

Люди заволновались ещё больше. Но какой-то чёткой информации не поступало.

– Неужели варвары уже так близко подошли? – с тревогой спрашивали люди друг друга.

– Что нам делать?

– Сейчас надо быть готовым ко всему. Иначе варвары здесь всё уничтожат.

– Эти варвары уничтожают всё на своём пути. Всё, что было у них на пути, пало.

Мэй видела ужас на лицах людей. По их лицам было видно, что они ожидали вот-вот нападения.

Мэй на всякий случай сложила себе сумку. «Мало ли что случится и придётся бежать». Мэй была наготове.

И тут вдруг приоткрылись ворота, и в замок буквально влетела процессия из нескольких людей. Мэй выскочила на порог.

Этих людей она видела ранее. Они были из соседнего народа. Как раз того, куда направился Луи.

– Что случилось? – в это время появилась хозяйка замка на пороге. – Приветствуем вас, – и она повернулась прямо к девушке, которая прибыла вместе с делегацией.

Девушка поздоровалась в ответ. Но по девушке было видно, что она испугана. Её просто трясло от страха, и она нервно оглядывалась назад.

– Мы ехали к вам, когда нам наперерез выскочили какие-то люди, – наконец-то дрожащим голосом пояснила девушка.– Ваш муж и Луи нам сказали быстро скакать сюда. Воины же в это время ввязались в бой. Наши воины тоже остались им помогать. А мы со всех ног бросились сюда к вам. Закройте все ворота, чтобы варвары не могли попасть в крепость.

– Ворота после вас закрылись. Не волнуйтесь, – произнесла хозяйка замка-мать Луи.

Мать Луи тут же дала указания нескольким воинам направиться на место нападения.

Мэй сцепила руки, охваченная страхом за Луи.

Несколько воинов уже через несколько мгновений на своих быстрых конях покинули замок.

Потом мать Луи повернулась к прибывшей девушке:

– Не бойся. Всё будет хорошо. Проходите, – и хозяйка замка подала знак служанкам, чтобы они разместили гостей.

Гости прошли внутрь.

В это время мать Луи увидела Мэй:

– Мэй, передай лекарю, чтобы вы были готовы. Когда вернутся наши воины, им потребуется медицинская помощь.

Мэй кивнула головой. Ей бы иметь такую уверенность, что всё будет хорошо, как была у хозяйки замка. Всё, что слышала Мэй до этого о варварах, не подавало надежды на благоприятный исход. Говорили, что они были безжалостны и не оставляли никого после себя.

Мэй вернулась в дом лекаря и ещё раз проверила, что все лекарства были наготове. Спустившемуся вниз лекарю Мэй передала указания хозяйки.

Через часа три, которые показались Мэй целой жизнью, послышались звуки копыт лошадей. Похоже воины возвращались обратно.

Ворота крепости снова открылись, и в крепость въехали глава народа, Луи и воины, которые сопровождали их.

Мэй видела, что некоторые воины были ранены, но в целом похоже все были живы.

– Мы победили, – выкрикнул Луи своим звучным голосом, чтобы все слышали это.

Эту новость сразу же подхватили люди и разнесли по всей крепости. Стоявшие рядом люди ту же заликовали и буквально запрыгали от радости.

– Вы вернулись? – вышла мать Луи на порог.

На её лице отразилось облегчение.

– Да, мама, – и Луи обнял свою мать, при этом его взгляд не отрывался от Мэй, которая испытывала огромное чувство радости от того, что Луи живой и невредимый вернулся домой.

– Всё нормально? – отстранила мать Луи от себя и осмотрела его.

– Всё хорошо. Мы победили.

– А ты? – повернулась мать Луи к своему мужу. – С тобой всё нормально?

– Не волнуйся, – произнёс глава народа. – Мы все вернулись живыми.

– Расскажи, – потребовала мать отчёта.

Мэй стояла немного поодаль и ловила каждое слово главы народа и Луи, который дополнял рассказ отца.

– Вы возвращались домой, когда на нас из ниоткуда напали варвары. Бились они так профессионально, что я уже думал, что нам не избежать больших потерь. Но буквально через несколько минут после начала битвы из лесу с другой стороны появился отряд других воинов. Они встали на нашу сторону и ввязались в бой против варваров. Варваров было совсем немного, и прибывший отряд состоял из профессионалов. Поэтому мы достаточно быстро смогли отбить их атаку. Варвары скрылись в лесу, а отряд наших помощников начал их преследовать. Ну а мы поняли, что можем возвращаться домой. И вот мы здесь.

– Хорошо, что всё удачно закончилось, – кивнула головой мать Луи.

– Наши воины молодцы, – похвалил глава народа своих воинов.

– Луи, твоя будущая жена здесь. Проходи и переодевайся. Мэй, – повернулась мать Луи к девушке, – помоги воинам, которые ранены.

Мэй кивнула головой и направилась к тем воинам, которые получили ранения. Вдвоём с лекарем они быстро обработали раны. Действительно же серьёзных ран не получил никто из участвующих в сражении.

По случаю этой победы в замке организовали пир. Воины все были довольны.

– Как же мы их здорово подловили, – громко обсуждали они. – А потом как разнесли. Их было такое огромное множество, и мы нашим маленьким войском всех-всех просто положили.

– Это будет им отличным уроком.

– Точно они больше не появятся в наших краях.

Мэй в это время со своего места наблюдала, как новая девушка сидела рядом с Луи и что-то кокетливо с ним обсуждала. На какой-то момент Мэй поймала взгляд Луи, но он праздновал со всеми, и казалось, что ему было сейчас не до неё.

Она больше не смотрела в ту сторону, чтобы не расстраиваться, и чтобы Луи не увидел боль в её глазах.

Глава 11

На следующее утро Мэй нашла Луи на опушке леса. Он стоял и смотрел на рассвет.

Она, неслышно, подошла и встала рядом.

– Волновалась за меня? – спросил он, а потом повернулся к ней с улыбкой.

– Волновалась вчера, – призналась Мэй.

– Я думаю, что после вчерашнего варвары на какое-то время затаятся. Это даст нам несколько дней подготовиться.

– Они действительно так хорошо сражаются, как говорят? – спросила Мэй.

– Да, они такие профессионалы, которых я редко встречал в жизни, – нехотя признал Луи. – Они в легкую отбивали любые наши нападения. Нам бы действительно пришлось плохо бы, если не подошедший на помощь отряд.

– Они просто люди, – произнесла Мэй. – Уверена, что у них есть слабые места.

– Вот ты где, – вдруг услышали Мэй и Луи громкий голос.

Они посмотрели в ту сторону.

К ним решительно направлялась вновь прибывшая девушка, а за ней следовало несколько воинов из крепости.

– Твоя мать сказала, что ты должен быть здесь, – заявила девушка. – Поэтому я взяла несколько воинов для охраны и направилась сюда.

– Очень предусмотрительно, – ответил Луи. – Сейчас лучше везде ходить с охраной. Чем могу помочь? – спросил Луи.

– Мы должны кое-что обсудить. Личное, – и девушка косо посмотрела на Мэй. – Без посторонних. Так что, как тебя зовут там, можешь оставить нас одних?

Мэй покоробило такое отношение от вновь прибывшей девушки, но она не подала и виду.

– Меня Мэй зовут, – произнесла Мэй. – Я являюсь помощником лекаря. Поэтому если у вас что-то будет болеть, можете в любой момент обращаться.

– Я не думаю, что я хочу, чтобы у меня чего-то болело, – своенравно вздернула голову девушка. – А теперь исчезни.

Мэй перевела взгляд на Луи. Тот кивнул ей головой. Поэтому Мэй повернулась и направилась обратно в замок.

В этот день Мэй видела вновь прибывшую девушку ещё несколько раз. Девушка была типичным представителем богатого слоя населения. Она говорила вежливо только с хозяевами замка. С другими она вела себя грубо и была недовольна тем, что делала для неё прислуга.

– Ну кто так держит зонтик от солнца? – отчитывала девушка служаку, когда Мэй направлялась навестить больных. – Совсем руки кривые?

Девушка капризно поджала губки, а затем опять изрекала, обижая всех людей, которые были вокруг неё.

– Никто вас нормально не обучал, как вы должны обслуживать хояев. Поэтому вся прислуга в этом замке расхлебанная. Как только стану хозяйкой, тут же научу вас, как надо прислуживать. А те, кто не обучится, выгоню прочь из замка.

Мэй аж передернуло от этих слов. Так они были неприятны.

– Скажи кухарке, что она отвратительно готовит, – фыркала девушка, когда Мэй возвращалась через несколько часов обратно домой после посещения больных.

У Мэй было неприятное чувство от этой вновь прибывшей девушки. Внешность у неё была ничем не примечательная, характер скандальный и склочный, труд других людей она не ценила, оружием не владела, навыки ведения домашнего хозяйства или врачевания у неё также отсутствовали. Но Мэй себе говорила, что она предвзято относится к девушке из-за Луи и поэтому не имеет право девушку осуждать.

Вечером Мэй выскользнула из основного зала и вышла на улицу, повернула во двор и остановилась возле небольшого садика, разбитого прямо за замком. Уже темнело, солнце практически закатилось за горизонт. «Почему так больно?» – думала Мэй, смотря на звезды. «Почему мы не можем быть с теми, кто нам нравится? Почему какие-то другие причины сводят людей вместе, а не любовь или симпатия?» – думала Мэй про себя.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 
Рейтинг@Mail.ru