bannerbannerbanner

Красная горка

Красная горка
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2016-11-25
Файл подготовлен:
2017-01-09 01:42:53
Поделиться:

«… В наше время на Красной горке обыватели идут на погосты и под видом поминовения родственников устраивают там целые пикники. Поминовения сопровождаются возлияниями и щедрой раздачей куличей, что весьма нравится сверхштатным дьяконам и вдовым псаломщикам, не знающим, «где главу преклонити» и где оскорбленному есть чувству уголок. Но ничем другим не угодила так россиянам Красная горка, как свадебным зудом…»

Полная версия

Полностью

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100SedoyProk

Чем-то напоминает этнографические заметки, записки путешественников из различных стран об обычаях разных народов мира. Вот Чехов нам и объясняет, что за понятие такое – «Красная горка», чем она примечательна для россиян. «Так как от невежества мы ушли, но к цивилизации, слава богу, еще не дошли, а обретаемся на золотой середине, то этот языческий праздник сохранился и до нашего времени во всей своей полноте». Конечно, Антон Павлович не был бы собой, если бы не добавил большую долю юмора. Например названия песен, которые на празднике поют парни и девки – «А-ах ты, пташка тинарейка», другие же, послужившие в городе в коридорных или горничных, лупят «Наш Китай страна свободы» или «Когда супруг захочет вдруг» – смесь языческих воззрений с гуманитарными…» Или песни – «веснянки», в которых было следующее содержание – «солнце, олицетворенное под видом князя, едет к светлой княгине-весне, истребляя на пути ледяные препятствия; в конце концов, когда препятствия обойдены, солнце заключает в свои объятия освобожденную весну – и капитала нет и невинность не соблюдена, но тем не менее трогательно…»

И в наше время «Красная горка» известна обилием свадеб, а во времена Чехова, как он отмечает – «Выходят замуж все, в розницу и оптом, и попадают в число мудрых дев не только достойные, но даже бракованные и уцелевшие после пожаров и наводнений… Такую свадебную эпидемию можно объяснить только атмосферными влияниями и долгим постом… Странно, у нас в пост жениться нельзя, а после Пасхи можно, у евреев же наоборот, в пост можно, после Пасхи нельзя; стало быть, евреи смотрят на брак, как на нечто постное».

Фраза – «Празднуется он на горах и пригорках, где прежде всего тает снег и показывается зеленая травка – отсюда и название праздника. Следовало бы по-настоящему назвать его зеленой горкой, но предки наши уродились в наших современников: придавать всему выдающемуся красную окраску было их страстью».

Прочитано в рамках марафона «Все рассказы Чехова» # 235

80из 100George3

Так называется у нас Фомина неделя, у древних же россиян это имя носил праздник в честь весны, совпадавший по времени как раз с Фоминой неделей.Вообще-то Фомина неделя – русское название праздничной недели в народно-христианском календаре славян, начинающейся на Красную горку (Фомино воскресенье), и заканчивающейся в субботу. Вторник на Фоминой неделе – день поминовения усопших. С легким юмором рассказал Антон Павлович об этой древнейшей языческой традиции, дожившей до наших дней, показал какие с течением времени в ней происходили изменения. В наше время на Красной горке обыватели идут на погосты и под видом поминовения родственников устраивают там целые пикники.Из писем издателя Лейкина известно, что фактический материал для рассказа Чехов взял из книги И. Снегирева «Русские простонародные праздники и суеверные обряды».

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru