bannerbannerbanner
The darling \/ Душечка. Сборник рассказов

Антон Чехов
The darling / Душечка. Сборник рассказов

Полная версия

ARIADNE

On the deck of a steamer sailing from Odessa to Sevastopol, a rather good-looking gentleman with a little round beard, came up to me to smoke, and said:

“Notice those Germans sitting near the shelter? Whenever Germans or Englishmen get together, they talk about the crops, the price of wool, or their personal affairs. But for some reason or other when we Russians get together we never discuss anything but women and abstract subjects – but especially women.”

This gentleman’s face was familiar to me already. We had returned from abroad the evening before by the same train, and at Volotchisk when the luggage was being examined by the Customs, I saw him standing with a lady, his travelling companion, in front of a perfect mountain of trunks and baskets filled with ladies’ clothes, and I noticed how embarrassed and downcast he was when he had to pay duty on some piece of silk frippery, and his companion protested and threatened to make a complaint. Afterwards, on the way to Odessa, I saw him carrying little pies and oranges to the ladies’ compartment.

It was rather damp; the vessel swayed a little and the ladies had retired to their cabins.

The gentleman with the little round beard sat down beside me and continued:

“Yes, when Russians come together they discuss nothing but abstract subjects and women. We are so intellectual, so solemn, that we utter nothing but truths and can discuss only questions of a lofty order. A Russian actor does not know how to be funny; he acts with profundity even in a farce. We’re just the same: when we have got to talk of trifles we treat them only from an exalted point of view. It comes from a lack of boldness, sincerity, and simplicity. We talk so often about women, I fancy, because we are dissatisfied. We take too ideal a view of women, and make demands out of all proportion with what reality can give us; we get something utterly different from what we want, and the result is dissatisfaction, shattered hopes, and inward suffering, and if any one is suffering, he’s bound to talk of it. It does not bore you to go on with this conversation, is it?

“No, not in the least.”

“In that case, allow me to introduce myself,” said my companion, rising from his seat a little:

“Ivan Ilyitch Shamohin, a Moscow landowner of a sort … You I know very well.”

He sat down and went on, looking at me with a genuine and friendly expression:

“A mediocre philosopher, like Max Nordau6, would explain these incessant conversations about women as a form of erotic madness, or would put it down to our having been slave-owners and so on; I take quite a different view of it. I repeat, we are dissatisfied because we are idealists. We want the creatures who bear us and our children to be superior to us and to everything in the world. When we are young we adore and poeticize those with whom we are in love: love and happiness with us are synonyms. Among us in Russia marriage without love is despised, sensuality is ridiculed and inspires repulsion, and the greatest success is enjoyed by those tales and novels in which women are beautiful, poetical, and exalted; and if a Russian has been for years in ecstasies over Raphael’s Madonna, or is eager for the emancipation of women, I assure you there is no affectation about it. But the trouble is that when we have been married or been intimate with a woman for some two or three years, we begin to feel deceived and disillusioned: we pair off with others, and again – disappointment, again – repulsion, and in the long run we become convinced that women are lying, trivial, fussy, unfair, undeveloped, cruel – in fact, far from being superior, are immeasurably inferior to us men. And in our dissatisfaction and disappointment there is nothing left for us but to grumble and talk about what we’ve been so cruelly deceived in.”

While Shamohin was talking I noticed that the Russian language and our Russian surroundings gave him great pleasure. This was probably because of the fact that he had been very homesick when abroad. Though he praised the Russians and ascribed to them a rare idealism, he did not disparage foreigners, and I gave him credit for that. It could be seen, too, that there was some uneasiness in his soul, that he wanted to talk more of himself than of women, and that I was in for a long story in the nature of a confession. And when we had asked for a bottle of wine and had each of us drank a glass, this was how he did in fact begin:

“I remember in a novel of Weltmann’s some one says, ‘So that’s the story!’ and some one else answers, ‘No, that’s not the story – that’s only the introduction to the story.’ In the same way what I’ve said so far is only the introduction; what I really want to tell you is my own love story. Excuse me, I must ask you again; will it bore you to listen?”

I told him it would not, and he went on:

The scene of my story is laid in the Moscow province in one of its northern districts. The scenery there, I must tell you, is exquisite. Our homestead is on the high bank of a rapid stream, where the water chatters noisily day and night: imagine a big old garden, neat flower-beds, beehives, a kitchen-garden, and below it a river with leafy willows, which, when there is a heavy dew on them, have a lustreless look as though they had turned grey; and on the other side a meadow, and beyond the meadow on the upland a terrible, dark pine forest. In that forest delicious, reddish agarics grow in endless profusion, and elks still live in its deepest recesses. When I am nailed up in my coffin I believe I shall still dream of those early mornings, you know, when the sun hurts your eyes: or the wonderful spring evenings when the nightingales and the landrails call in the garden and beyond the garden, and sounds of the harmonica float across from the village, while they play the piano indoors and the stream babbles … when there is such music, in fact, that one wants at the same time to cry and to sing aloud.

We have not much arable land, but our pasture makes up for it, and with the forest yields about two thousand roubles a year. I am the only son of my father; we are both modest persons, and with my father’s pension that sum was amply sufficient for us.

The first three years after graduating from the university I spent in the country, looking after the estate and constantly expecting to be elected on some local assembly; but what was most important, I was violently in love with an extraordinarily beautiful and fascinating girl. She was the sister of our neighbour, Kotlovitch, a ruined landowner who had on his estate pine-apples, marvellous peaches, lightning conductors, a fountain in the courtyard, and at the same time not a farthing in his pocket. He did nothing and knew how to do nothing. He was as flabby as though he had been made of boiled turnip; he used to doctor the peasants by homeopathy and was interested in spiritualism. He was, however, a man of great delicacy and mildness, and by no means a fool, but I have no fondness for these gentlemen who converse with spirits and cure peasant women by magnetism. In the first place, the ideas of people who are not intellectually free are always in a muddle, and it’s extremely difficult to talk to them; and, secondly, they usually love no one, and have nothing to do with women, and their mysticism has an unpleasant effect on sensitive people. I did not care for his appearance either. He was tall, stout, white-skinned, with a little head, little shining eyes, and chubby white fingers. He did not shake hands, but kneaded one’s hands in his. And he was always apologising. If he asked for anything it was “Excuse me”; if he gave you anything it was “Excuse me” too.

As for his sister, she was quite another story. I must explain that I had not been acquainted with the Kotlovitches in my childhood and early youth, for my father had been a professor at N., and we had for many years lived away. When I did make their acquaintance the girl was twenty-two, had left school long before, and had spent two or three years in Moscow with a wealthy aunt who brought her out into society. When I was introduced and first had to talk to her, what struck me most of all was her rare and beautiful name – Ariadne. It suited her so wonderfully! She was a brunette, very thin, very slender, supple, elegant, and extremely graceful, with refined and exceedingly noble features. Her eyes were shining, too, but her brother’s shone with a cold sweetness, mawkish as sugar-candy, while hers had the glow of youth, proud and beautiful. She conquered me on the first day of our acquaintance, and indeed it was inevitable. My first impression was so overwhelming that to this day I cannot get rid of my illusions; I am still tempted to imagine that nature had some grand, marvellous design when she created that girl.

Ariadne’s voice, her walk, her hat, even her footprints on the sandy bank where she used to angle for gudgeon, filled me with delight and a passionate hunger for life. I judged of her spiritual being from her lovely face and lovely figure, and every word, every smile of Ariadne’s bewitched me, conquered me and forced me to believe in the loftiness of her soul. She was friendly, ready to talk, gay and simple in her manners. She had a poetic belief in God, made poetic reflections about death, and there was such a wealth of varying shades in her spiritual organisation that even her faults seemed in her to carry with them peculiar, charming qualities. Suppose she wanted a new horse and had no money – what did that matter? Something might be sold or pawned, or if the steward7 swore that nothing could possibly be sold or pawned, the iron roofs might be torn off the lodges and taken to the factory, or at the very busiest time the farm-horses might be put up for sale and sold there for next to nothing. These unbridled desires reduced the whole household to despair at times, but she expressed them with such refinement that everything was forgiven her; all things were permitted her as to a goddess or to Caesar’s wife. My love was pathetic and was soon noticed by every one – my father, the neighbours, and the peasants – and they all sympathised with me. When I stood the workmen vodka, they would bow and say: “May the Kotlovitch young lady be your bride, please God!”

 

And Ariadne herself knew that I loved her. She would often ride over on horseback or drive in a char-à-banc8 to see us, and would spend whole days with me and my father. She made great friends with the old man, and he even taught her to bicycle, which was his favourite amusement.

I remember helping her to get on the bicycle one evening, and she looked so lovely that I felt as though I were burning my hands when I touched her. I shuddered with rapture, and when the two of them, my old father and she, both looking so handsome and elegant, bicycled side by side along the main road, a black horse ridden by the steward dashed aside on meeting them, and it seemed to me that it dashed aside because it too was overcome by her beauty. My love, my worship, touched Ariadne and softened her; she had a passionate longing to be captivated just like me and to respond with the same love. It was so poetical!

But she was incapable of really loving as I did, for she was cold and already somewhat corrupted. There was some demon in her, whispering to her day and night that she was enchanting, adorable; and, having no definite idea for what object she was created, or for what purpose life had been given her, she never pictured herself in the future except as very wealthy and distinguished, she had visions of balls, races, liveries, of sumptuous drawing-rooms, of a salon of her own, and of a perfect swarm of counts, princes, ambassadors, celebrated painters and artists, all of them adoring her and in ecstasies over her beauty and her dresses …

This thirst for personal success, and this continual concentration of the mind in one direction, makes people cold, and Ariadne was cold – to me, to nature, and to music. Meanwhile time was passing, and still there were no ambassadors on the scene. Ariadne went on living with her brother, the spiritualist: things went from bad to worse, so that she had nothing to buy hats and dresses with, and had to resort to all sorts of tricks and dodges to conceal her poverty.

As luck would have it, a certain Prince Maktuev, a wealthy man but an utterly insignificant person, had paid his addresses to her when she was living at her aunt’s in Moscow. She had refused him point-blank. But now she was fretted by the worm of repentance that she had refused him; just as a peasant pouts with repulsion at a mug of kvass9 with cockroaches in it but yet drinks it, so she frowned disdainfully at the recollection of the prince, and yet she would say to me: “Say what you like, there is something inexplicable, fascinating in a title …”

She dreamed of a title, of a brilliant position, and at the same time she did not want to let me go. However one may dream of ambassadors one’s heart is not a stone, and one has wistful feelings for one’s youth. Ariadne tried to fall in love, made a show of being in love, and even swore that she loved me. But I am a highly strung and sensitive man; when I am loved I feel it even at a distance, without vows and assurances; at once I felt as if it were a coldness in the air, and when she talked to me of love, it seemed to me as though I were listening to the singing of a metal nightingale. Ariadne was aware herself that she was lacking in something. She was vexed and more than once I saw her cry. Another time – can you imagine it? – all of a sudden she embraced me and kissed me. It happened in the evening on the river-bank, and I saw by her eyes that she did not love me, but was embracing me from curiosity, to test herself and to see what came of it. And I felt dreadful. I took her hands and said to her in despair: “These caresses without love cause me suffering!”

“What a queer fellow you are!” she said with annoyance, and walked away.

Another year or two might have passed, and in all probability I should have married her, and so my story would have ended, but fate was pleased to arrange our romance differently. It happened that a new personage appeared on our horizon. Ariadne’s brother had a visit from an old university friend called Mihail Ivanitch Lubkov, a charming man of whom coachmen and footmen used to say: “An entertaining gentleman.” He was a man of medium height, lean and bald, with a face like a good-natured bourgeois, not interesting, but pale and presentable, with a stiff, well-kept moustache, with a neck like gooseskin, and a big Adam’s apple. He used to wear pince-nez10 on a wide black ribbon, lisped, and could not pronounce either r or l. He was always in good spirits, everything amused him.

He had made an exceedingly foolish marriage at twenty, and had acquired two houses in Moscow as part of his wife’s dowry. He began doing them up and building a bath-house, and was completely ruined. Now his wife and four children lodged in Oriental Buildings in great poverty, and he had to support them – and this amused him. He was thirty-six and his wife was by now forty-two, and that, too, amused him. His mother, a conceited, sulky personage, with aristocratic pretensions, despised his wife and lived apart with a perfect menagerie of cats and dogs, and he had to allow her seventy-five roubles a month also; he was, too, a man of taste, liked lunching at the Slavyansky Bazaar11 and dining at the Hermitage12; he needed a great deal of money, but his uncle only allowed him two thousand roubles a year, which was not enough, and for days together he would run about Moscow with his tongue out, as the saying is, looking for some one to borrow from – and this, too, amused him. He had come to Kotlovitch to find in the lap of nature, as he said, a rest from family life. At dinner, at supper, and on our walks, he talked about his wife, about his mother, about his creditors, about the bailiffs, and laughed at them; he laughed at himself and assured us that, thanks to his talent for borrowing, he had made a great number of agreeable acquaintances. He laughed without ceasing and we laughed too. Moreover, in his company we spent our time differently. I was more inclined to quiet, so to say idyllic pleasures; I liked fishing, evening walks, gathering mushrooms; Lubkov preferred picnics, fireworks, hunting. He used to get up picnics three times a week, and Ariadne, with an earnest and inspired face, used to write a list of oysters, champagne, sweets, and used to send me to Moscow to get them, without inquiring, of course, whether I had money. And at the picnics there were toasts and laughter, and again mirthful descriptions of how old his wife was, what fat lap-dogs his mother had, and what charming people his creditors were.

Lubkov was fond of nature, but he regarded it as something long familiar and at the same time, in reality, infinitely beneath himself and created for his pleasure. He would sometimes stand still before some magnificent landscape and say: “It would be nice to have tea here.”

One day, seeing Ariadne walking in the distance with a parasol, he nodded towards her and said:

“She’s thin, and that’s what I like; I don’t like fat women.”

This made me wince. I asked him not to speak like that about women before me. He looked at me in surprise and said:

“What is there amiss in my liking thin women and not caring for fat ones?”

I made no answer. Afterwards, being in very good spirits and a trifle elevated, he said:

“I’ve noticed Ariadne Grigoryevna likes you. I can’t understand why you don’t go in and win.”

His words made me feel uncomfortable, and with some embarrassment I told him how I see love and women.

“I don’t know,” he sighed; “to my thinking, a woman’s a woman and a man’s a man. Ariadne Grigoryevna may be poetical and exalted, as you say, but it doesn’t follow that she must be superior to the laws of nature. You see for yourself that she has reached the age when she must have a husband or a lover. I respect women as much as you do, but I don’t think certain relations exclude poetry. Poetry’s one thing and love is another. It’s just the same as it is in farming. The beauty of nature is one thing and the income from your forests or fields is quite another.”

When Ariadne and I were fishing, Lubkov would lie on the sand close by and make fun of me, or lecture me on the conduct of life.

“I wonder, my dear sir, how you can live without a love affair,” he would say. “You are young, handsome, interesting – in fact, you’re a man not to be sniffed at, yet you live like a monk. Och! I can’t stand these fellows who are old at twenty-eight! I’m nearly ten years older than you are, and yet which of us is the younger? Ariadne Grigoryevna, which one?”

“You, of course,” Ariadne answered him.

And when he was bored with our silence and the attention with which we stared at our floats he went home, and she said, looking at me angrily:

“You’re really not a man, but a mush, God forgive me! A man ought to be able to be carried away by his feelings, he ought to be able to go wild, to make mistakes, to suffer! A woman will forgive you audacity and insolence, but she will never forgive your reasonableness!”

She was angry in earnest, and went on:

“To succeed, a man must be resolute and bold. Lubkov is not so handsome as you are, but he is more interesting. He will always succeed with women because he’s not like you; he’s a man …”

And there was actually a note of exasperation in her voice.

One day at supper she began saying, not addressing me, that if she were a man she would not stagnate in the country, but would travel, would spend the winter somewhere abroad – in Italy, for instance. Oh, Italy! At this point my father unconsciously poured oil on the flames; he began telling us at length about Italy, how splendid it was there, the exquisite scenery, the museums. Ariadne suddenly conceived a burning desire to go to Italy. She positively brought her fist down on the table and her eyes flashed as she said: “I must go!”

 

After that conversations about Italy came every day: how splendid it would be in Italy – ah, Italy! – oh, Italy! And when Ariadne looked at me over her shoulder, from her cold and obstinate expression I saw that in her dreams she had already conquered Italy with all its salons, celebrated foreigners and tourists, and there was no holding her back now. I advised her to wait a little, to put off her tour for a year or two, but she frowned disdainfully and said:

“You’re as prudent as an old woman!”

Lubkov was in favour of the tour. He said it could be done very cheaply, and he, too, would go to Italy and have a rest there from family life.

I behaved, I confess, as naїvely as a schoolboy.

Not from jealousy, but from a foreboding of something terrible and extraordinary, I tried as far as possible not to leave them alone together, and they made fun of me. For instance, when I went in they would pretend they had just been kissing one another, and so on. But lo and behold, one fine morning, her plump, white-skinned brother, the spiritualist, made his appearance and expressed his desire to speak to me alone.

He was a man without will; in spite of his education and his delicacy he could never resist reading another person’s letter, if it lay before him on the table. And now he admitted that he had by chance read a letter of Lubkov’s to Ariadne.

“From that letter I learned that she is very shortly going abroad. My dear fellow, I am very much upset! Explain it to me for goodness’ sake. I can make nothing of it!”

As he said this he breathed hard, breathing straight in my face and smelling of boiled beef.

“Excuse me for revealing the secret of this letter to you, but you are Ariadne’s friend, she respects you. Perhaps you know something of it. She wants to go away, but with whom? Mr. Lubkov is proposing to go with her. Excuse me, but this is very strange of Mr. Lubkov; he is a married man, he has children, and yet he is making a declaration of love; he is writing to Ariadne ‘darling.’ Excuse me, but it is so strange!”

I turned cold all over; my hands and feet went numb and I felt an ache in my chest, as if a three-cornered stone had been driven into it. Kotlovitch sank helplessly into an easy-chair, and his hands fell limply at his sides.

“What can I do?” I inquired.

“Persuade her … Influence her … Just consider, what is Lubkov to her? Is he a match for her? Oh, good God! How awful it is, how awful it is!” he went on, clutching his head. “She has had such splendid offers – Prince Maktuev and … and others. The prince adores her, and only last Wednesday week his late grandfather, Ilarion, declared positively that Ariadne would be his wife – positively! His grandfather Ilarion is dead, but he is a wonderfully intelligent person; we call up his spirit every day.”

After this conversation I lay awake all night and thought of shooting myself. In the morning I wrote five letters and tore them all up. Then I sobbed in the barn. Then I took a sum of money from my father and set off for the Caucasus without saying good-bye.

Of course, a woman’s a woman and a man’s a man, but can all that be as simple in our day as it was before the Flood, and can it be that I, a civilized man endowed with a complex spiritual organisation, ought to explain the intense attraction I feel towards a woman simply by the fact that her bodily formation is different from mine? Oh, how awful that would be! I want to believe that in his struggle with nature the genius of man has struggled with physical love too, as with an enemy, and that, if he has not conquered it, he has at least succeeded in tangling it in a net-work of illusions of brotherhood and love; and for me, at any rate, it is no longer a simple instinct of my animal nature as with a dog or a toad, but it is a real love, and every embrace is spiritualised by a pure impulse of the heart and respect for the woman. In reality, a disgust for the animal instinct has been trained for ages in hundreds of generations; it is inherited by me in my blood and forms part of my nature, and if I poeticize love, is not that as natural and inevitable in our day as my ears’ not being able to move and my not being covered with fur? I fancy that’s how the majority of civilised people look at it, so that the absence of the moral, poetical element in love is treated in these days as a phenomenon, as a sign of atavism; they say it is a symptom of degeneracy, of many forms of insanity. It is true that, in poeticizing love, we assume in those we love qualities that are lacking in them, and that is a source of continual mistakes and continual miseries for us. But to my thinking it is better, even so; that is, it is better to suffer than to find complacency on the basis of a woman being a woman and a man being a man.

In Tiflis13 I received a letter from my father. He wrote that Ariadne Grigoryevna had on such a day gone abroad, intending to spend the whole winter away. A month later I returned home. It was by now autumn. Every week Ariadne sent my father extremely interesting letters on scented paper, written in an excellent literary style. It is my opinion that every woman can be a writer. Ariadne described in minute detail how it had not been easy for her to make it up with her aunt and induce the latter to give her a thousand roubles for the journey, and what a long time she had spent in Moscow trying to find an old lady, a distant relation, in order to persuade her to go with her. Such a profusion of detail suggested fiction, and I realised, of course, that she had no chaperon with her.

Soon afterwards I, too, had a letter from her, also scented and literary. She wrote that she had missed me, missed my beautiful, intelligent, loving eyes. She reproached me affectionately for wasting my youth, for stagnating in the country when I might like her be living in paradise under the palms, breathing the fragrance of the orange-trees. And she signed herself “Your forsaken Ariadne.” Two days later came another letter in the same style, signed “Your forgotten Ariadne.” My mind was confused. I loved her passionately, I dreamed of her every night, and then this “your forsaken,” “your forgotten” – what did it mean? What was it for? And then the dreariness of the country, the long evenings, the disquieting thoughts of Lubkov … The uncertainty tortured me, and poisoned my days and nights; it became unendurable. I could not bear it and went abroad.

Ariadne summoned me to Abbazzia. I arrived there on a bright warm day after rain; the rain-drops were still hanging on the trees and glistening on the huge, barrack-like dépendance14 where Ariadne and Lubkov were living.

They were not at home. I went into the park; wandered about the avenues, then sat down. An Austrian General, with his hands behind him, walked past me, with red stripes on his trousers such as our generals wear. A baby was wheeled by in a perambulator and the wheels squeaked on the damp sand. A decrepit old man with jaundice passed, then a crowd of Englishwomen, a Catholic priest, then the Austrian General again. A military band, only just arrived from Fiume, with glittering brass instruments, sauntered by to the bandstand – they began playing.

Have you ever been at Abbazzia? It’s a filthy little Slav town with only one street, which stinks, and in which one can’t walk after rain without goloshes15. I had read so much and always with such intense feeling about this earthly paradise that when afterwards, holding up my trousers, I cautiously crossed the narrow street, and in my ennui16 bought some hard pears from an old peasant woman who, recognising me as a Russian, said: “Tcheeteery” for “tchetyry” (four) – “davadtsat” for “dvadtsat” (twenty), and when I wondered in perplexity where to go and what to do here, and when I inevitably met Russians as disappointed as I was, I began to feel vexed and ashamed. There is a calm bay there full of steamers and boats with coloured sails. From there I could see Fiume and the distant islands covered with lilac mist, and it would have been picturesque if the view over the bay had not been hemmed in by the hotels and their dépendances – buildings in an absurd, trivial style of architecture, with which the whole of that green shore has been covered by greedy moneygrubbers, so that for the most part you see nothing in this little paradise but windows, terraces, and little squares with tables and waiters’ black coats. There is a park such as you find now in every watering-place abroad. And the dark, motionless, silent foliage of the palms, and the bright yellow sand of the avenue, and the bright green seats, and the glitter of the braying military horns – all this made me sick in ten minutes! And yet one is obliged for some reason to spend ten days, ten weeks, there!

Having been dragged reluctantly from one of these watering-places to another, I have been more and more struck by the inconvenient and niggardly life led by the wealthy and well-fed, the dulness and feebleness of their imagination, the lack of boldness in their tastes and desires. And how much happier are those tourists, old and young, who, not having the money to stay in hotels, live where they can, admire the view of the sea from the tops of the mountains, lying on the green grass, walk instead of riding, see the forests and villages at close quarters, observe the customs of the country, listen to its songs, fall in love with its women …

While I was sitting in the park, it began to get dark, and in the twilight my Ariadne appeared, elegant and dressed like a princess; Lubkov walked after her, wearing a new loose-fitting suit, bought probably in Vienna.

“Why are you cross with me?” he was saying. “What have I done to you?”

Seeing me, she uttered a cry of joy, and probably, if we had not been in the park, would have thrown herself on my neck. She pressed my hands warmly and laughed; and I laughed too and almost cried with emotion. Questions followed, of the village, of my father, whether I had seen her brother, and so on. She insisted on my looking her straight in the face, and asked if I remembered the gudgeon, our little quarrels, the picnics …

6Max Nordau – (1849–1923), a Hungarian author, physician
7steward – a man who is employed to look after a house and lands
8char-à-banc – (French) a large comfortable vehicle used for pleasure trips
9kvass – a Russian beer made from barley, malt, and rye
10pince-nez – (French) glasses, used especially in former times, that are held in position on the nose by a spring, instead of by pieces tting round the ears
11Slavyansky Bazaar, Hermitage – big restaurants in Moscow
12Slavyansky Bazaar, Hermitage – big restaurants in Moscow
13Tiis – an old name of Tbilisi, Georgia (Russia)
14dépendence – (French) out-house
15goloshes – rubber shoes worn over ordinary shoes when it rains or snows
16ennui – (French) tiredness and dissatisfaction caused by lack of interest and having nothing to do
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 
Рейтинг@Mail.ru