bannerbannerbanner
Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2

Арцун Акопян
Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2

Полная версия

* * *
Новые слова из диалога

212 – երկու հարյուր տասներկու – ерку харьюр таснэрку – двести двенадцать

առևտրի – аревтри – торговый

հարկերում – харкэрум – на этажах (հարկ – харк – этаж)

վերին – вэрин – верхний

հարկից – харкиц – этажа (հարկ – харк – этаж)

հարկում – харкум – на этаже

աստիճաններով – астичаннэров – по лестнице (աստիճան – астичан – ступень)

մեզանից – мэзаниц – нами, от нас

պահեստն – пахэстн – склад

կողմնակի – кохмнаки – посторонний

անձանց – андзанц – людям (անձ – андз – человек, личность)

արգելված – аргэлвац – воспрещен

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Սա առևտրի կենտրո՞ն է։

2. Այո։ Այստեղ բոլոր հարկերում խանութներ են՝ բացի վերին հարկից։

3. Վերին հարկում ի՞նչ է։

4. Սրճարան։

5. Ինչպե՞ս կարելի է այնտեղ գնալ։

6. Շարժասանդուղքով կամ աստիճաններով:

7. Մենք հիմա ներքևի հարկու՞մ ենք:

8. Այո, մեզանից ներքև միայն պահեստն է: Կողմնակի անձանց մուտքն արգելված է:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Это торговый центр?

2. Да. Здесь магазины на всех этажах, кроме верхнего.

3. Что на верхнем этаже?

4. Кафетерий.

5. Как туда можно попасть?

6. На эскалаторе или по лестнице.

7. Мы на нижнем этаже сейчас?

8. Да, под нами только склад. Посторонним вход воспрещён!

213. Какие категории товаров есть в торговом центре?

– Какие категории товаров есть в торговом центре?

Ի՞նչ տեսակ ապրանքներ կան առևտրի կենտրոնում:

Инч тэсак апранкнэр кан аревтри кэнтронум?

– Все, и большое количество каждого изделия в запасе.

Բոլոր, յուրաքանչյուր ապրանքի մեծ քանակություն պահեստավորված է:

Болор, йураканчьюр апранки мэц канакутьюн пахэставорвац э.

– Отлично! Давай пойдём в отдел электроприборов.

Գերազանց է: Արի գնանք էլեկտրասարքվորումների բաժին:

Гэразанц э. Ари гнанк элэктрасаркворумнэри бажин.

– Что ты хочешь там купить?

Այնտեղից ի՞նչ ես ուզում գնել:

Айнтэхиц инч эс узум гнэл?

– Дисковод, один DVD и пару CD дисков.

Սկավառակակիր, մեկ DVD և մի քանի CD սկավառակներ:

Скаваракакир, мэк DVD ев ми кани CD скаваракнэр.

– Во-первых, они в отделе электроники. Во-вторых, это будет бесполезная трата денег.

Նախ, դրանք էլեկտրոնիկայի բաժնում են: Երկրորդ՝ անիմաստ փող կծախսես:

Нах, дранк элэктроникайи бажнум эн. Еркрорд, анимаст пох кцахсэс.

– Почему же?

Ինչու՞:

Инчу?

– Все эти устройства лишние. Лучше купи флешку!

Այդ բոլոր սարքերն ավելորդ են: Ավելի լավ է ֆլեշ կրիչ գնիր:

Айд болор саркэрн авэлорд эн. Авэли лав э флэш крич гнир.

* * *
Новые слова из диалога

213 – երկու հարյուր տասներեք – ерку харьюр таснэрэк – двести тринадцать

ապրանքի – апранки – изделия (ապրանք – апранк – товар, изделие)

քանակություն – канакутьюн – количество

պահեստավորված – пахэставорвац – в запасе

էլեկտրասարքվորումների – элэктрасаркворумнэри – электроприборов (սարքավորում – саркаворум – прибор)

սկավառակակիր – скаваракакир – дисковод

dvd – дивиди – DVD

cd – сиди – CD

սկավառակ – скаварак – диск

էլեկտրոնիկայի – элэктроникайи – электроники (էլեկտրոնիկա – элэктроника – электроника)

անիմաստ – анимаст – бесполезный

կծախսես – кцахсэс – потратишь (ծախսել – цахсэл – тратить)

սարքերն – саркэрн – устройства (սարք – сарк – устройство)

ֆլեշ կրիչ – флэш крич – флешка

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ի՞նչ տեսակ ապրանքներ կան առևտրի կենտրոնում:

2. Բոլոր, յուրաքանչյուր ապրանքի մեծ քանակություն պահեստավորված է:

3. Գերազանց է: Արի գնանք էլեկտրասարքվորումների բաժին:

4. Այնտեղից ի՞նչ ես ուզում գնել:

5. Սկավառակակիր, մեկ DVD և մի քանի CD սկավառակներ:

6. Նախ, դրանք էլեկտրոնիկայի բաժնում են: Երկրորդ՝ անիմաստ փող կծախսես:

7. Ինչու՞:

8. Այդ բոլոր սարքերն ավելորդ են: Ավելի լավ է ֆլեշ կրիչ գնիր:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Какие категории товаров есть в торговом центре?

2. Все, и большое количество каждого изделия в запасе.

3. Отлично! Давай пойдём в отдел электроприборов.

4. Что ты хочешь там купить?

5. Дисковод, один DVD и пару CD дисков.

6. Во-первых, они в отделе электроники. Во-вторых, это будет бесполезная трата денег.

7. Почему же?

8. Все эти устройства лишние. Лучше купи флешку!

Прочие магазины
Այլ խանութներ

214. Можешь сходить в аптеку?

– Можешь сходить в аптеку?

Կարո՞ղ ես դեղատուն գնալ:

Карох эс дэхатун гнал?

– Конечно. Тебе нужно какое-то лекарство? Таблетки?

Իհարկե: Ինչ-որ դեղամիջո՞ց է հարկավոր: Դեղահաբե՞ր:

Ихаркэ. Инч-вор дэхамиджоц э харкавор? Дэхахабэр?

– Нет. Крем от синяков.

Ոչ: Քսուկ՝ կապտուկների դեմ:

Воч. Ксук каптукнэри дэм.

– У кого синяки?

Կապտուկներն ու՞մ վրա են:

Каптукнэрн ум вра эн?

– У меня. Я ударила ногу!

Ինձ վրա: Ոտքս խփել եմ:

Индз вра. Воткс хпэл эм.

– Рецепт на крем требуется?

Քսուկի համար դեղատոմս պահանջվու՞մ է:

Ксуки хамар дэхатомс паханджвум э?

– Нет. Это не сильное лекарство.

Ոչ: Դա ուժեղ դեղամիջոց չէ:

Воч. Да ужех дэхамиджоц че.

– Хорошо, запиши название крема!

Լավ, գրիր քսուկի անունը:

Лав, грир ксуки анунэ.

* * *
Новые слова из диалога

214 – երկու հարյուր տասնչորս – ерку харьюр таснчорс – двести четырнадцать

դեղատուն – дэхатун – аптека

դեղամիջոց – дэхамиджоц – лекарство

քսուկ – ксук – крем

կապտուկների – каптукнэри – синяков

կապտուկներն – каптукнэрн – синяки

ոտքս – воткс – моя нога (ոտք – вотк – нога)

խփել – хпэл – ударить, ударил

քսուկի – ксуки – на крем (քսուկ – ксук – крем)

դեղատոմս – дэхатомс – рецепт

պահանջվում – паханджвум – требуется (պահանջել – паханджел – требовать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Կարո՞ղ ես դեղատուն գնալ:

2. Իհարկե: Ինչ-որ դեղամիջո՞ց է հարկավոր: Դեղահաբե՞ր:

3. Ոչ: Քսուկ՝ կապտուկների դեմ:

4. Կապտուկներն ու՞մ վրա են:

5. Ինձ վրա: Ոտքս խփել եմ:

6. Քսուկի համար դեղատոմս պահանջվու՞մ է:

7. Ոչ: Դա ուժեղ դեղամիջոց չէ:

8. Լավ, գրիր քսուկի անունը:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Можешь сходить в аптеку?

2. Конечно. Тебе нужно какое-то лекарство? Таблетки?

3. Нет. Крем от синяков.

4. У кого синяки?

5. У меня. Я ударила ногу!

6. Рецепт на крем требуется?

7. Нет. Это не сильное лекарство.

8. Хорошо, запиши название крема!

215. Где ты покупаешь корм для своей кошки?

– Где ты покупаешь корм для своей кошки?

Որտեղի՞ց ես առնում քո կատվի կերը:

Вортэхиц эс арнум ко катви кэрэ?

– В зоомагазине, а что?

Կենդանաբանական խանութից, ինչու՞:

Кэнданабанакан ханутиц, инчу?

– Мне надо купить корм для собаки.

Պետք է շան կեր գնեմ:

Пэтк э шан кэр гнэм.

– У тебя нет собаки, разве не так?

Դու շուն չունես, այնպես չէ՞:

Ду шун чунэс, айнпэс че?

– Это собака соседа. Он попросил меня присматривать за ней несколько дней. Ещё мне надо будет выгуливать её в парке.

Հարևանի շունն է: Նա խնդրել է մի քանի օր խնամել: Նաև պետք է զբոսայգում զբոսնեմ նրա հետ:

Харевани шунн э. На хндрэл э ми кани ор хнамэл. Наев пэтк э збосайгум збоснэм нра хэт.

– У неё есть поводок?

Ինքը շնաթոկ ունի՞:

Инкэ шнаток уни?

– Нет. В зоомагазине продаются поводки?

Ոչ: Կենդանաբանական խանութում շնաթոկեր վաճառվու՞մ են:

Воч. Кэнданабанакан ханутум шнатокэр вачарвум эн?

– Конечно. Там их много. Спроси продавца, какой лучше!

Իհարկե: Բազմաթիվ: Վաճառողին հարցրու՝ ո՞րն է լավը:

Ихаркэ. Базматив. Вачарохин харцру, ворн э лавэ.

* * *
Новые слова из диалога

215 – երկու հարյուր տասնհինգ – ерку харьюр таснхинг – двести пятнадцать

առնում – арнум – покупаешь (առնել – арнэл – покупать)

կատվի – катви – кошки (կատու – кату – кошка)

կերը – кэрэ – корм

կենդանաբանական – кэнданабанакан – зоологический)

շան – шан – собаки (շուն – шун – собака)

հարևանի – харевани – соседа (հարևան – хареван – сосед)

խնդրել – хндрэл – просить, попросил

խնամել – хнамэл – присматривать

զբոսնեմ – збоснэм – выгуливать, гулять

շնաթոկ – шнаток – поводок

խանութում – ханутум – в магазине (խանութ – ханут – магазин)

շնաթոկեր – шнатокэр – поводки (շնաթոկ – шнаток – поводок)

վաճառողին – вачарохин – продавца (վաճառող – вачарох – продавец)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտեղի՞ց ես առնում քո կատվի կերը:

 

2. Կենդանաբանական խանութից, ինչու՞:

3. Պետք է շան կեր գնեմ:

4. Դու շուն չունես, այնպես չէ՞:

5. Հարևանի շունն է: Նա խնդրել է մի քանի օր խնամել: Նաև պետք է զբոսայգում զբոսնեմ նրա հետ:

6. Ինքը շնաթոկ ունի՞:

7. Ոչ: Կենդանաբանական խանութում շնաթոկեր վաճառվու՞մ են:

8. Իհարկե: Բազմաթիվ: Վաճառողին հարցրու՝ ո՞րն է լավը:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где ты покупаешь корм для своей кошки?

2. В зоомагазине, а что?

3. Мне надо купить корм для собаки.

4. У тебя нет собаки, разве не так?

5. Это собака соседа. Он попросил меня присматривать за ней несколько дней. Ещё мне надо будет выгуливать её в парке.

6. У неё есть поводок?

7. Нет. В зоомагазине продаются поводки?

8. Конечно. Там их много. Спроси продавца, какой лучше!

216. Твой брат открыл магазин оптики?

– Твой брат открыл магазин оптики?

Եղբայրդ օպտիկայի խանո՞ւթ է բացել:

Ехбайрд оптикайи ханут э бацэл?

– Да, он теперь бизнесмен.

Այո, այժմ նա գործարար է:

Айо, айжм на горцарар э.

– Почему он выбрал такой бизнес?

Ինչո՞ւ է ընտրել այդ բիզնեսը:

Инчу э энтрэл айд бизнэсэ?

– Он изучал медицину. Он глазной врач!

Նա բժշկագիտություն է ուսումնասիրել: Աչքի բժիշկ է:

На бжшкагитутьюн э усумнасирэл. Ачки бжишк э.

– Он может проверить моё зрение?

Նա կարո՞ղ է ստուգել իմ տեսողությունը:

На карох э стугэл им тэсохутьюнэ?

– Конечно! У тебя проблемы с глазами?

Իհարկե: Դու աչքի խնդիր ունե՞ս:

Ихаркэ. Ду ачки хндир унэс?

– Я хуже вижу в последнее время.

Վերջերս տեսողությունս վատացել է:

Вэрджерс тэсохутьюнс ватацэл э.

– Он подберёт тебе очки!

Նա քեզ համար ակնոց կընտրի:

На кэз хамар акноц кэнтри.

* * *
Новые слова из диалога

216 – երկու հարյուր տասնվեց – ерку харьюр таснвэц – двести шестнадцать

օպտիկայի – оптикайи – оптики (օպտիկա – оптика)

գործարար – горцарар – бизнесмен

բիզնեսը – бизнэсэ – бизнес

բժշկագիտություն – бжшкагитутьюн – медицина

ուսումնասիրել – усумнасирэл – изучать, изучал

տեսողությունս – тэсохутьюнс – мое зрение (տեսողություն – тэсохутьюн – зрение)

վատացել – ватацэл – ухудшилось (վատանալ – ватанал – ухудшаться)

կընտրի – кэнтри – подберет (ընտրել – энтрэл – выбирать, подбирать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Եղբայրդ օպտիկայի խանո՞ւթ է բացել:

2. Այո, այժմ նա գործարար է:

3. Ինչո՞ւ է ընտրել այդ բիզնեսը:

4. Նա բժշկագիտություն է ուսումնասիրել: Աչքի բժիշկ է:

5. Նա կարո՞ղ է ստուգել իմ տեսողությունը:

6. Իհարկե: Դու աչքի խնդիր ունե՞ս:

7. Վերջերս տեսողությունս վատացել է:

8. Նա քեզ համար ակնոց կընտրի:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Твой брат открыл магазин оптики?

2. Да, он теперь бизнесмен.

3. Почему он выбрал такой бизнес?

4. Он изучал медицину. Он глазной врач!

5. Он может проверить моё зрение?

6. Конечно! У тебя проблемы с глазами?

7. Я хуже вижу в последнее время.

8. Он подберёт тебе очки!

217. Давай найдём магазин автозапчастей!

– Давай найдём магазин автозапчастей!

Արի ավտոպահեստամասերի խանութ գտնենք:

Ари автопахэстамасэри ханут гтнэнк.

– Что ты хочешь купить?

Ի՞նչ ես ուզում գնել:

Инч эс узум гнэл?

– Моторное масло.

Շարժիչի յուղ:

Шаржичи йух.

– Кто будет его менять?

Ո՞վ է այն փոխելու:

Ов э айн похэлу?

– Я сам, в моём гараже.

Ինքս կփոխեմ, մեր ավտոտնակում:

Инкс кпохэм, мэр автотнакум.

– Почему не на станции техобслуживания?

Ինչո՞ւ ոչ տեխսպասարկման կայանում:

Инчу воч тэхспасаркман кайанум?

– Я хочу сэкономить немного денег!

Ուզում եմ մի քիչ գումար խնայել:

Узум эм ми кич гумар хнайэл.

– Хорошо, но постарайся не сломать машину!

Լավ, բայց աշխատիր մեքենան չփչացնել:

Лав, байц ашхатир мэкэнан чпчацнэл.

* * *
Новые слова из диалога

217 – երկու հարյուր տասնյոթ – ерку харьюр таснйот – двести семнадцать

ավտոպահեստամասերի – автопахэстамасэри – автозапчастей (ավտոպահեստամաս – автозапчасть)

շարժիչի – шаржичи – моторное (շարժիչ – шаржич – мотор)

փոխելու – похэлу – менять

տեխսպասարկման – тэхспасаркман – техобслуживания (տեխսպասարկում – тэхспасаркум – техобслуживание)

խնայել – хнайэл – экономить

աշխատիր – ашхатир – постарайся (աշխատել – ашхатэл – работать, стараться)

չփչացնել – чпчацнэл – сломать

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Արի ավտոպահեստամասերի խանութ գտնենք:

2. Ի՞նչ ես ուզում գնել:

3. Շարժիչի յուղ:

4. Ո՞վ է այն փոխելու:

5. Ինքս կփոխեմ, մեր ավտոտնակում:

6. Ինչո՞ւ ոչ տեխսպասարկման կայանում:

7. Ուզում եմ մի քիչ գումար խնայել:

8. Լավ, բայց աշխատիր մեքենան չփչացնել:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Давай найдём магазин автозапчастей!

2. Что ты хочешь купить?

3. Моторное масло.

4. Кто будет его менять?

5. Я сам, в моём гараже.

6. Почему не на станции техобслуживания?

7. Я хочу сэкономить немного денег!

8. Хорошо, но постарайся не сломать машину!

218. В этом городе есть автосалоны?

– В этом городе есть автосалоны?

Այս քաղաքում ավտոսրահ կա՞:

Айс кахакум автосрах ка?

– Только один. Он в центре города. Почему ты спрашиваешь?

Միայն՝ մեկը: Այն քաղաքի կենտրոնում է: Ինչո՞ւ ես հարցնում:

Миайн мэкэ. Айн кахаки кэнтронум э. Инчу эс харцнум?

– Потому что хочу купить машину.

Որովհետև ուզում եմ մեքենա գնել:

Воровхэтев узум эм мэкэна гнэл.

– Новую или подержанную?

Նո՞ր, թե՞ օգտագործած:

Нор тэ огтагорцац?

– Пока не решил. Какие марки машин там есть?

Դեռ չեմ որոշել: Ի՞նչ մակնիշի մեքենաներ կան այնտեղ:

Дэр чем ворошел. Инч макниши мэкэнанэр кан айнтэх?

– Разные. Отечественные и импортные.

Տարբեր: Հայրենական և արտասահմանյան:

Тарбэр. Хайрэнакан ев артасахманйан.

– Они могут предложить тест-драйв?

Նրանք կարո՞ղ են թեստ-դրայվ առաջարկել:

Нранк карох эн тэст-драйв араджаркэл?

– Да. И кредит на покупку машины.

Այո: Նաև ավտովարկավորում:

Айо. Наев автоваркаворум.

* * *
Новые слова из диалога

218 – երկու հարյուր տասնութ – ерку харьюр таснут – двести восемнадцать

ավտոսրահ – автосрах – автосалон

օգտագործած – огтагорцац – подержанный

մակնիշի – макниши – марки (մակնիշ – макниш – марка)

մեքենաներ – мэкэнанэр – машин (մեքենա – мэкэна – машина)

հայրենական – хайрэнакан – отечественный

արտասահմանյան – артасахманйан – импортный

թեստ-դրայվ – тэст-драйв – тест-драйв

առաջարկել – араджаркэл – предложить

ավտովարկավորում – автоваркаворум – кредит на покупку машины

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Այս քաղաքում ավտոսրահ կա՞:

2. Միայն՝ մեկը: Այն քաղաքի կենտրոնում է: Ինչո՞ւ ես հարցնում:

3. Որովհետև ուզում եմ մեքենա գնել:

4. Նո՞ր, թե՞ օգտագործած:

5. Դեռ չեմ որոշել: Ի՞նչ մակնիշի մեքենաներ կան այնտեղ:

6. Տարբեր: Հայրենական և արտասահմանյան:

7. Նրանք կարո՞ղ են թեստ-դրայվ առաջարկել:

8. Այո: Նաև ավտովարկավորում:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. В этом городе есть автосалоны?

2. Только один. Он в центре города. Почему ты спрашиваешь?

3. Потому что хочу купить машину.

4. Новую или подержанную?

5. Пока не решил. Какие марки машин там есть?

6. Разные. Отечественные и импортные.

7. Они могут предложить тест-драйв?

8. Да. И кредит на покупку машины.

219. В вашем хозтоварном магазине продаются алмазные круги?

– В вашем хозтоварном магазине продаются алмазные круги?

Ձեր տնտեսական ապրանքների խանութում ալմաստե սկավառակներ վաճառվու՞մ են:

Дзэр тнтэсакан апранкнэри ханутум алмастэ скаваракнэр вачарвум эн?

– Да, все размеры, от крошечных до гигантских.

Այո, բոլոր չափսերի՝ սկսած ամենափոքրից մինչև հսկայական:

Айо, болор чапсэри, сксац амэнапокриц минчев хскайакан.

– Есть ли шлифовальные круги размером четырнадцать дюймов?

Արդյոք կա՞ն 14 դյույմ (մատնաչափ) չափսի հղկման սկավառակներ:

Ардйок кан 14 дьюйм (матначап) чапси ххкман скаваракнэр?

– Да, семь евро за штуку. Они понизились в цене.

Այո, մեկ հատը յոթ եվրո: Դրանց գինը նվազել է:

Айо, мэк хатэ йот евро. Дранц гинэ нвазэл э.

– Каков максимальный размер таких кругов?

Ո՞րն է այս սկավառակների առավելագույն չափսը:

Ворн э айс скаваракнэри аравэлагуйн чапсэ?

– Двадцать дюймов. Они доступны на заказ. Мы можем сделать доставку.

Քսան դյույմ (մատնաչափ): Դրանք կարելի է պատվիրել: Մենք կարող ենք առաքել:

Ксан дьюйм (матначап). Дранк карэли э патвирэл. Мэнк карох энк аракэл.

– Когда я их получу?

Ես դրանք ե՞րբ կստանամ:

Ес дранк ерб кстанам?

– На четвёртый день после получения вашего заказа.

Պատվիրելուց չորս օր անց:

Патвирэлуц чорс ор анц.

* * *
Новые слова из диалога

219 – երկու հարյուր տասնինն – ерку харьюр таснинн – двести девятнадцать

ալմաստե – алмастэ – алмазный

սկավառակներ – скаваракнэр – круги (սկավառակ – скаварак – круг)

չափսերի – чапсэри – размеры, размеров (չափս – чапс – размер)

սկսած – сксац – от, начиная с (սկսել – сксэл – начинать)

ամենափոքրից – амэнапокриц – крошечных (ամենափոքր – амэнапокр – крошечный)

դյույմ – дьюйм – дюйм

մատնաչափ – матначап – дюйм

հղկման – ххкман – шлифовальные

հատը – хатэ – штука

եվրո – евро – евро

նվազել – нвазэл – понизиться, понизились

սկավառակների – скаваракнэри – кругов

առավելագույն – аравэлагуйн – максимальный

չափսը – чапсэ – размер

առաքել – аракэл – отправить

կստանամ – кстанам – получу (ստանալ – станал – получать)

պատվիրելուց – патвирэлуц – после заказа (պատվիրել – патвирэл – заказывать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ձեր տնտեսական ապրանքների խանութում ալմաստե սկավառակներ վաճառվու՞մ են:

2. Այո, բոլոր չափսերի՝ սկսած ամենափոքրից մինչև հսկայական:

3. Արդյոք կա՞ն 14 դյույմ (մատնաչափ) չափսի հղկման սկավառակներ:

4. Այո, մեկ հատը յոթ եվրո: Դրանց գինը նվազել է:

5. Ո՞րն է այս սկավառակների առավելագույն չափսը:

6. Քսան դյույմ (մատնաչափ): Դրանք կարելի է պատվիրել: Մենք կարող ենք առաքել:

7. Ես դրանք ե՞րբ կստանամ:

8. Պատվիրելուց չորս օր անց:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. В вашем хозтоварном магазине продаются алмазные круги?

2. Да, все размеры, от крошечных до гигантских.

3. Есть ли шлифовальные круги размером четырнадцать дюймов?

4. Да, семь евро за штуку. Они понизились в цене.

5. Каков максимальный размер таких кругов?

6. Двадцать дюймов. Они доступны на заказ. Мы можем сделать доставку.

7. Когда я их получу?

8. На четвёртый день после получения вашего заказа.

Учёба
Ուսում

ուսում – усум – учёба

220. В каком возрасте дети начинают говорить?

– В каком возрасте дети начинают говорить?

Երեխաները ո՞ր տարիքից են սկսում խոսել:

Ерэханэрэ вор тарикиц эн сксум хосэл?

– Когда им около года.

Մեկ տարեկանին մոտ:

 

Мэк тарэканин мот.

– Сколько было тебе?

Դու քանի՞ տարեկան էիր:

Ду кани тарэкан эир?

– Наверное, полтора.

Հավանաբար, մեկուկես:

Хаванабар, мэкукэс.

– Когда ты научился читать и писать?

Ե՞րբ ես սովորել կարդալ ու գրել:

Ерб эс соворэл кардал у грэл?

– В шесть лет.

Վեց տարեկանում:

Вэц тарэканум.

– Какая была твоя первая книга?

Ո՞րն է եղել քո առաջին գիրքը:

Ворн э ехэл ко араджин гиркэ?

– Не помню. Может быть, азбука.

Չեմ հիշում: Գուցե, այբբենարանը:

Чем хишум. Гуцэ, айббэнаранэ.

* * *
Новые слова из диалога

220 – երկու հարյուր քսան – ерку харьюр ксан – двести двадцать

տարիքից – тарикиц – (с какого) возраста (տարիք – тарик – возраст)

մեկուկես – мэкукэс – полтора

վեց – вэц – шесть

տարեկանում – тарэканум – лет

գիրքը – гиркэ – книга

այբբենարանը – айббэнаранэ – азбука

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Երեխաները ո՞ր տարիքից են սկսում խոսել:

2. Մեկ տարեկանին մոտ:

3. Դու քանի՞ տարեկան էիր:

4. Հավանաբար, մեկուկես:

5. Ե՞րբ ես սովորել կարդալ ու գրել:

6. Վեց տարեկանում:

7. Ո՞րն է եղել քո առաջին գիրքը:

8. Չեմ հիշում: Գուցե, այբբենարանը:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. В каком возрасте дети начинают говорить?

2. Когда им около года.

3. Сколько было тебе?

4. Наверное, полтора.

5. Когда ты научился читать и писать?

6. В шесть лет.

7. Какая была твоя первая книга?

8. Не помню. Может быть, азбука.

221. Сколько букв в английском алфавите?

– Сколько букв в английском алфавите?

Քանի՞ տառ կա անգլերենի այբուբենում:

Кани тар ка англэрэни айбубэнум?

– Кажется, 26 букв.

Կարծում եմ՝ քսանվեց:

Карцум эм ксанвэц.

– Как ты учил алфавит?

Ինչպե՞ս ես սովորել այբուբենը:

Инчпэс эс соворэл айбубэнэ?

– Повторял его много раз.

Բազմիցս կրկնել եմ:

Базмицс кркнэл эм.

– Можешь рассказать его сейчас?

Կարո՞ղ ես հիմա ասել:

Карох эс хима асэл?

– Да. A, b, c, d…

Այո: A, b, c, d…

Айо. A, b, c, d….

– Стоп! Расскажи в обратном порядке!

Սպասիր: Հակառակ կարգով ասա:

Спасир. Хакарак каргов аса.

– Зачем?

Ինչի՞ համար:

Инчи хамар?

– Для тренировки мозгов. Попробуй!

Ուղեղի վարժանքի: Փորձիր:

Ухэхи варжанки. Пордзир.

* * *
Новые слова из диалога

221 – երկու հարյուր քսանմեկ – ерку харьюр ксан мэк – двести двадцать один

տառ – тар – буква

այբուբենում – айбубэнум – в алфавите (այբուբեն – айбубэн – алфавит)

այբուբենը – айбубэнэ – алфавит

կրկնել – кркнэл – повторял, повторять

սպասիր – спасир – стоп, подожди (սպասել – спасэл – ждать)

կարգով – каргов – в порядке (կարգ – карг – порядок)

ուղեղի – ухэхи – мозгов (ուղեղ – ухэх – мозг)

վարժանքի – варжанки – тренировки (վարժանք – варжанк – тренировка)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Քանի՞ տառ կա անգլերենի այբուբենում:

2. Կարծում եմ՝ քսանվեց:

3. Ինչպե՞ս ես սովորել այբուբենը:

4. Բազմիցս կրկնել եմ:

5. Կարո՞ղ ես հիմա ասել:

6. Այո: A, b, c, d…

7. Սպասիր: Հակառակ կարգով ասա:

8. Ինչի՞ համար:

9. Ուղեղի վարժանքի: Փորձիր:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Сколько букв в английском алфавите?

2. Кажется, 26 букв.

3. Как ты учил алфавит?

4. Повторял его много раз.

5. Можешь рассказать его сейчас?

6. Да. A, b, c, d…

7. Стоп! Расскажи в обратном порядке!

8. Зачем?

9. Для тренировки мозгов. Попробуй!

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 
Рейтинг@Mail.ru