WAR Then go and seek one at Sparta and have done with it!
TUMULT Aye, aye, master!
WAR Be back as quick as ever you can.
TRYGAEUS (TO THE AUDIENCE) What is going to happen, friends? 'Tis the critical hour. Ah! if there is some initiate of Samothrace19 among you, 'tis surely the moment to wish this messenger some accident—some sprain or strain.
TUMULT (WHO RETURNS) Alas! alas! thrice again, alas!
WAR What is it? Again you come back without it?
TUMULT The Spartans too have lost their pestle.
WAR How, varlet?
TUMULT They had lent it to their allies in Thrace,20 who have lost it for them.
TRYGAEUS Long life to you, Thracians! My hopes revive, pluck up courage, mortals!
WAR Take all this stuff away; I am going in to make a pestle for myself.
TRYGAEUS 'Tis now the time to sing as Datis did, as he abused himself at high noon, "Oh pleasure! oh enjoyment! oh delights!" 'Tis now, oh Greeks! the moment when freed of quarrels and fighting, we should rescue sweet Peace and draw her out of this pit, before some other pestle prevents us. Come, labourers, merchants, workmen, artisans, strangers, whether you be domiciled or not, islanders, come here, Greeks of all countries, come hurrying here with picks and levers and ropes! 'Tis the moment to drain a cup in honour of the Good Genius.
CHORUS Come hither all! quick, hasten to the rescue! All peoples of Greece, now is the time or never, for you to help each other. You see yourselves freed from battles and all their horrors of bloodshed. The day, hateful to Lamachus21, has come. Come then, what must be done? Give your orders, direct us, for I swear to work this day without ceasing, until with the help of our levers and our engines we have drawn back into light the greatest of all goddesses, her to whom the olive is so dear.
TRYGAEUS Silence! if War should hear your shouts of joy he would bound forth from his retreat in fury.
CHORUS Such a decree overwhelms us with joy; how different to the edict, which bade us muster with provisions for three days.22
TRYGAEUS Let us beware lest the cursed Cerberus23 prevent us even from the nethermost hell from delivering the goddess by his furious howling, just as he did when on earth.
CHORUS Once we have hold of her, none in the world will be able to take her from us. Huzza! huzza!24
TRYGAEUS You will work my death if you don't subdue your shouts. War will come running out and trample everything beneath his feet.
CHORUS Well then! LET him confound, let him trample, let him overturn everything! We cannot help giving vent to our joy.
TRYGAEUS Oh! cruel fate! My friends! in the name of the gods, what possesses you? Your dancing will wreck the success of a fine undertaking.
CHORUS 'Tis not I who want to dance; 'tis my legs that bound with delight.
TRYGAEUS Enough, an you love me, cease your gambols.
CHORUS There! 'Tis over.
TRYGAEUS You say so, and nevertheless you go on.
CHORUS Yet one more figure and 'tis done.
TRYGAEUS Well, just this one; then you must dance no more.
CHORUS No, no more dancing, if we can help you.
TRYGAEUS But look, you are not stopping even now.
CHORUS By Zeus, I am only throwing up my right leg, that's all.
TRYGAEUS Come, I grant you that, but pray, annoy me no further.
CHORUS Ah! the left leg too will have its fling; well, 'tis but its right. I am so happy, so delighted at not having to carry my buckler any more. I sing and I laugh more than if I had cast my old age, as a serpent does its skin.
TRYGAEUS No, 'tis not time for joy yet, for you are not sure of success. But when you have got the goddess, then rejoice, shout and laugh; thenceforward you will be able to sail or stay at home, to make love or sleep, to attend festivals and processions, to play at cottabos25, live like true Sybarites and to shout, Io, io!
CHORUS Ah! God grant we may see the blessed day. I have suffered so much; have so oft slept with Phormio26 on hard beds. You will no longer find me an acid, angry, hard judge as heretofore, but will find me turned indulgent and grown younger by twenty years through happiness. We have been killing ourselves long enough, tiring ourselves out with going to the Lyceum27 and returning laden with spear and buckler.—But what can we do to please you? Come, speak; for 'tis a good Fate that has named you our leader.
TRYGAEUS How shall we set about removing these stones?
HERMES Rash reprobate, what do you propose doing?
TRYGAEUS Nothing bad, as Cillicon said28.
HERMES You are undone, you wretch.
TRYGAEUS Yes, if the lot had to decide my life, for Hermes would know how to turn the chance.29
HERMES You are lost, you are dead.
TRYGAEUS On what day?
HERMES This instant.
TRYGAEUS But I have not provided myself with flour and cheese yet30 to start for death.
HERMES You ARE kneaded and ground already, I tell you.31
TRYGAEUS Hah! I have not yet tasted that gentle pleasure.
HERMES Don't you know that Zeus has decreed death for him who is surprised exhuming Peace?
TRYGAEUS What! must I really and truly die?
HERMES You must.
TRYGAEUS Well then, lend me three drachmae to buy a young pig; I wish to have myself initiated before I die.32
HERMES Oh! Zeus, the Thunderer!33
TRYGAEUS I adjure you in the name of the gods, master, don't denounce us!
HERMES I may not, I cannot keep silent.
TRYGAEUS In the name of the meats which I brought you so good-naturedly.
HERMES Why, wretched man, Zeus will annihilate me, if I do not shout out at the top of my voice, to inform him what you are plotting.
TRYGAEUS Oh, no! don't shout, I beg you, dear little Hermes.... And what are you doing, comrades? You stand there as though you were stocks and stones. Wretched men, speak, entreat him at once; otherwise he will be shouting.
CHORUS Oh! mighty Hermes! don't do it; no, don't do it! If ever you have eaten some young pig, sacrificed by us on your altars, with pleasure, may this offering not be without value in your sight to-day.
TRYGAEUS Do you not hear them wheedling you, mighty god?
CHORUS Be not pitiless toward our prayers; permit us to deliver the goddess. Oh! the most human, the most generous of the gods, be favourable toward us, if it be true that you detest the haughty crests and proud brows of Pisander;34 we shall never cease, oh master, offering you sacred victims and solemn prayers.
TRYGAEUS Have mercy, mercy, let yourself be touched by their words; never was your worship so dear to them as to-day.
HERMES I' truth, never have you been greater thieves.35
TRYGAEUS I will reveal a great, a terrible conspiracy against the gods to you.
HERMES Hah! speak and perchance I shall let myself be softened.
TRYGAEUS Know then, that the Moon and that infamous Sun are plotting against you, and want to deliver Greece into the hands of the Barbarians.
HERMES What for?
TRYGAEUS Because it is to you that we sacrifice, whereas the barbarians worship them; hence they would like to see you destroyed, that they alone might receive the offerings.
HERMES 'Tis then for this reason that these untrustworthy charioteers have for so long been defrauding us, one of them robbing us of daylight and the other nibbling away at the other's disk.36
TRYGAEUS Yes, certainly. So therefore, Hermes, my friend, help us with your whole heart to find and deliver the captive and we will celebrate the great Panathenaea37 in your honour as well as all the festivals of the other gods; for Hermes shall be the Mysteries, the Dipolia, the Adonia; everywhere the towns, freed from their miseries, will sacrifice to Hermes the Liberator; you will be loaded with benefits of every kind, and to start with, I offer you this cup for libations as your first present.
HERMES Ah! how golden cups do influence me! Come, friends, get to work. To the pit quickly, pick in hand, and drag away the stones.
CHORUS We go, but you, cleverest of all the gods, supervise our labours; tell us, good workman as you are, what we must do; we shall obey your orders with alacrity.
TRYGAEUS Quick, reach me your cup, and let us preface our work by addressing prayers to the gods.
HERMES Oh! sacred, sacred libations! Keep silence, oh! ye people! keep silence!
TRYGAEUS Let us offer our libations and our prayers, so that this day may begin an era of unalloyed happiness for Greece and that he who has bravely pulled at the rope with us may never resume his buckler.
CHORUS Aye, may we pass our lives in peace, caressing our mistresses and poking the fire.
TRYGAEUS May he who would prefer the war, oh Dionysus, be ever drawing barbed arrows out of his elbows.
HERMES If there be a citizen, greedy for military rank and honours who refuses, oh, divine Peace! to restore you to daylight, may he behave as cowardly as Cleonymus on the battlefield.
TRYGAEUS If a lance-maker or a dealer in shields desires war for the sake of better trade, may he be taken by pirates and eat nothing but barley.
CHORUS If some ambitious man does not help us, because he wants to become a General, or if a slave is plotting to pass over to the enemy, let his limbs be broken on the wheel, may he be beaten to death with rods! As for us, may Fortune favour us! Io! Paean, Io!
TRYGAEUS Don't say Paean,38 but simply, Io.
HERMES Very well, then! Io! Io! I'll simply say, Io!
TRYGAEUS To Hermes, the Graces, Hora, Aphrodite, Eros!
CHORUS But not to Ares?
TRYGAEUS No.
CHORUS Nor doubtless to Enyalius?
TRYGAEUS No.
CHORUS Come, all strain at the ropes to tear away the stones. Pull!
HERMES Heave away, heave, heave, oh!
CHORUS Come, pull harder, harder.
HERMES Heave away, heave, heave, oh!
CHORUS Still harder, harder still.
HERMES Heave away, heave! Heave away, heave, heave, oh!
TRYGAEUS Come, come, there is no working together. Come! all pull at the same instant! you Boeotians are only pretending. Beware!
HERMES Come, heave away, heave!
CHORUS Hi! you two pull as well.
TRYGAEUS Why, I am pulling, I am hanging on to the rope and straining till I am almost off my feet; I am working with all my might.
CHORUS Why does not the work advance then?
TRYGAEUS Lamachus, this is too bad! You are in the way, sitting there. We have no use for your Medusa's head, friend.39
HERMES But hold, the Argives have not pulled the least bit; they have done nothing but laugh at us for our pains while they were getting gain with both hands40.
TRYGAEUS Ah! my dear sir, the Laconians at all events pull with vigour.
CHORUS But look! only those among them who generally hold the plough-tail show any zeal,* while the armourers impede them in their efforts.
HERMES And the Megarians too are doing nothing, yet look how they are pulling and showing their teeth like famished curs; The poor wretches are dying of hunger!42
TRYGAEUS This won't do, friends. Come! all together! Everyone to the work and with a good heart for the business.
HERMES Heave away, heave!
TRYGAEUS Harder!
HERMES Heave away, heave!
TRYGAEUS Come on then, by heaven.
HERMES Heave away, heave! Heave away, heave!
CHORUS This will never do.
TRYGAEUS Is it not a shame? some pull one way and others another. You, Argives there, beware of a thrashing!
HERMES Come, put your strength into it.
TRYGAEUS Heave away, heave!
CHORUS There are many ill-disposed folk among us.
TRYGAEUS Do you at least, who long for peace, pull heartily.
CHORUS But there are some who prevent us.
HERMES Off to the Devil with you, Megarians! The goddess hates you. She recollects that you were the first to rub her the wrong way. Athenians, you are not well placed for pulling. There you are too busy with law-suits; if you really want to free the goddess, get down a little towards the sea43.
CHORUS Come, friends, none but husbandmen on the rope.
HERMES Ah! that will do ever so much better.
CHORUS He says the thing is going well. Come, all of you, together and with a will.
TRYGAEUS 'Tis the husbandmen who are doing all the work.
CHORUS Come then, come, and all together! Hah! hah! at last there is some unanimity in the work. Don't let us give up, let us redouble our efforts. There! now we have it! Come then, all together! Heave away, heave! Heave away, heave! Heave away, heave! Heave away, heave! Heave away, heave! All together! (PEACE IS DRAWN OUT OF THE PIT.)
TRYGAEUS Oh! venerated goddess, who givest us our grapes, where am I to find the ten-thousand-gallon words44 wherewith to greet thee? I have none such at home. Oh! hail to thee, Opora,45 and thee, Theoria!46 How beautiful is thy face! How sweet thy breath! What gentle fragrance comes from thy bosom, gentle as freedom from military duty, as the most dainty perfumes!
HERMES Is it then a smell like a soldier's knapsack?
TRYGAEUS Oh! hateful soldier! your hideous satchel makes me sick! it stinks like the belching of onions, whereas this lovable deity has the odour of sweet fruits, of festivals, of the Dionysia, of the harmony of flutes, of the comic poets, of the verses of Sophocles, of the phrases of Euripides…
HERMES That's a foul calumny, you wretch! She detests that framer of subtleties and quibbles.
TRYGAEUS …of ivy, of straining-bags for wine, of bleating ewes, of provision-laden women hastening to the kitchen, of the tipsy servant wench, of the upturned wine-jar, and of a whole heap of other good things.
HERMES Then look how the reconciled towns chat pleasantly together, how they laugh; and yet they are all cruelly mishandled; their wounds are bleeding still.
TRYGAEUS But let us also scan the mien of the spectators; we shall thus find out the trade of each.
HERMES Ah! good gods! Look at that poor crest-maker, tearing at his hair,47 and at that pike-maker, who has just broken wind in yon sword-cutler's face.
TRYGAEUS And do you see with what pleasure this sickle-maker is making long noses at the spear-maker?
HERMES Now ask the husbandmen to be off.
TRYGAEUS Listen, good folk! Let the husbandmen take their farming tools and return to their fields as quick as possible, but without either sword, spear or javelin. All is as quiet as if Peace had been reigning for a century. Come, let everyone go till the earth, singing the Paean.
CHORUS Oh, thou, whom men of standing desired and who art good to husbandmen, I have gazed upon thee with delight; and now I go to greet my vines, to caress after so long an absence the fig trees I planted in my youth.
TRYGAEUS Friends, let us first adore the goddess, who has delivered us from crests and Gorgons;48 then let us hurry to our farms, having first bought a nice little piece of salt fish to eat in the fields.
HERMES By Posidon! what a fine crew they make and dense as the crust of a cake; they are as nimble as guests on their way to a feast.
TRYGAEUS See, how their iron spades glitter and how beautifully their three-pronged mattocks glisten in the sun! How regularly they align the plants! I also burn myself to go into the country and to turn over the earth I have so long neglected.—Friends, do you remember the happy life that Peace afforded us formerly; can you recall the splendid baskets of figs, both fresh and dried, the myrtles, the sweet wine, the violets blooming near the spring, and the olives, for which we have wept so much? Worship, adore the goddess for restoring you so many blessings.
CHORUS Hail! hail! thou beloved divinity! thy return overwhelms us with joy. When far from thee, my ardent wish to see my fields again made me pine with regret. From thee came all blessings. Oh! much desired Peace! thou art the sole support of those who spend their lives tilling the earth. Under thy rule we had a thousand delicious enjoyments at our beck; thou wert the husbandman's wheaten cake and his safeguard. So that our vineyards, our young fig-tree woods and all our plantations hail thee with delight and smile at thy coming. But where was she then, I wonder, all the long time she spent away from us? Hermes, thou benevolent god, tell us!
HERMES Wise husbandmen, hearken to my words, if you want to know why she was lost to you. The start of our misfortunes was the exile of Phidias;49 Pericles feared he might share his ill-luck, he mistrusted your peevish nature and, to prevent all danger to himself, he threw out that little spark, the Megarian decree,50 set the city aflame, and blew up the conflagration with a hurricane of war, so that the smoke drew tears from all Greeks both here and over there. At the very outset of this fire our vines were a-crackle, our casks knocked together;51 it was beyond the power of any man to stop the disaster, and Peace disappeared.