bannerbannerbanner
Тайна пропавшей кошки

Энид Блайтон
Тайна пропавшей кошки

Полная версия

ПЛОХИЕ ВРЕМЕНА ДЛЯ МИСТЕРА ГУНА

Они нашли укромное местечко недалеко от воды, над которым нависал крутой берег, поросший деревьями. Никто не мог их там увидеть, и можно было спокойно поговорить.

– Ну-с, – произнес инспектор, когда почти все было съедено, – теперь о нашем маленьком деле? Я просмотрел рапорт о случае с кошкой и знаю все в деталях. Но мне очень важно услышать, что скажете вы. Говорите, этот мальчик Луки – да? – ваш друг?

Дети стали наперебой рассказывать все, что знали, хотя о ложных уликах, которые были подброшены для Таппинга и Гуна, желающих поведать не нашлось. Рассказ дошел до того места, как ребята нашли Луки в цирке и как он пришел к ним в ту ночь.

– С тех пор мы прячем его у нас в саду: он спит в беседке, а мы носим ему еду, – сказал Пип. – Но сейчас Пошлипрочь, ой, то есть, я хотел сказать, мистер Гун, похоже, догадался, где Луки, и мы боимся, что сделаем только хуже и ему, и себе.

– Какие же вы молодцы, что пришли ко мне, – сказал инспектор. – Безусловно, вам не следует прятать Луки. Прежде всего это говорит против него, если он сбежал и прячется. При всех обстоятельствах так поступать негоже. Но в тюрьму он не попадет, об этом не беспокойтесь. Ему только пятнадцать, к тому же мы не сажаем детей за решетку, пока полностью не доказана их вина. А пока совершенно не доказано, что Луки украл кошку, хотя, я согласен, все складывается не очень благоприятно для него. Вы согласны со мной?

– Да. Мы тоже так думаем, – сказал Фатти. – Это всегда нас очень озадачивало. Знаете, инспектор, мы знаем и любим Луки, и мы не представляем, как парень вроде Луки может совершить такое.

– Ну, хорошо. Я уговорю Луки выйти из укрытия и вернуться на работу, – сказал инспектор. – Э-э-э, думаю, ему незачем рассказывать, где он находился, и о том, кто его прятал. Совсем не обязательно.

– Но Луки должен вернуться к своему отчиму, – заговорила Бетси, – а он, как вам сказать, он такой жестокий, он бьет Луки.

– Нет-нет, он не посмеет, – сказал инспектор. – Я переговорю с ним. Посмотрите, он оставит Луки в покое. Кроме того, я займусь этим делом и, возможно, смогу пролить на него немного света. Сейчас, после того, что вы мне рассказали, оно выглядит более любопытно.

– Слушайте, а что там с Бастером? – вдруг проговорил Фатти. Пес, как выяснилось, уже давно покинул обществе и сейчас злобно лаял где-то наверху. Наконец до всех донесся и человеческий голос.

– Уберите собаку! Да возьмите же своего пса, или я пожалуюсь на него!

– Это старина Пошлипрочь, – весело прошептала Дейзи. – Он все-таки выследил нас! Держу пари, он решил, что мы здесь прячем Луки. Бастер, наверно, услышал, как тот крадется, а теперь с наслаждением облаивает его.

Фатти вскарабкался на крутой берег, продравшись через нависающие кусты, и остановился перед сердитым мистером Гуном.

– Ну! Я знаю, что вы все там, внизу. И я знаю, кто там с вами еще.

– В таком случае вам бы следовало быть повежливее, – произнес Фатти вкрадчивым голосом.

– Повежливее?! В таком случае?! Да с какой это стати! – выпалил мистер Гун. – Я, по сути дела, поймал вас, я – выследил преступника! На этот раз вы зашли слишком далеко, да-да, слишком далеко. Уберите-ка своего пса и дайте мне пройти. Я спущусь вниз и арестую этого… сами знаете, кого.

Фатти захихикал. Он позвал Бастера, взял его за ошейник, отошел в сторону и подчеркнуто вежливо пропустил мистера Гуна вперед продираться через кусты. Полицейский, наконец, спрыгнул вниз, предвкушая удовольствие накрыть четырех очень испуганных ребят и смертельно испуганного Луки.

Однако вместо всего этого, к своему ужасу и удивлению, он увидел инспектора Дженкса. Мистер Гун просто не мог поверить своим глазам. Они и без того всегда были навыкате, а тут, казалось, готовы были вылезти из орбит. Он стоял, уставившись на инспектора, и не мог вымолвить ни слова.

– Здравствуйте, Гун, – сказал инспектор.

– З-з-з-з-д-д-д, – попытался было Гун, но от безуспешности попытки нервно сглотнул и начал второй заход.

– З-з-з-з-д-д-дравст-вуйте, сэр, я н-н-не ожидал встретить вас здесь.

– Мне послышалось или вы действительно собирались арестовать меня? – сказал инспектор.

Гун вновь проглотил слюну, освободил воротник рубашки, ставший вдруг слишком тесным, и даже попытался улыбнуться.

– Ну, это была всего лишь шутка, сэр, – проговорил он все еще дрожащим голосом. – Я, э-э-э, рассчитывал увидеть здесь кое-кого еще. Это большая неожиданность встретить тут вас, сэр.

Он вынул из кармана белый конверт и раскрыл его. Из него были извлечены две недокуренные сигары, голубая пуговица, лента для волос, мятный леденец и коричневый шнурок от ботинок. Теперь пришла пора удивляться инспектору. Он в изумлении уставился на все это богатство.

– Это что, все улики? – наконец спросил он.

– Да, сэр, – ответил Гун. – Найдено на месте преступления, сэр. В самом кошачьем доме.

– Вы действительно обнаружили все это в доме для кошек? – спросил инспектор, разглядывая находки с явным недоверием. – И этот леденец тоже оттуда?

– Да, сэр, все, как я сказал, найдено там. Никогда раньше не обнаруживал столько улик, сэр, – произнес мистер Гун, довольный произведенным эффектом.

– Признаться, я тоже, – сказал инспектор. Он обвел взглядом всю пятерку. Дети, конечно, были в ужасе, наблюдая, как Гун демонстрирует инспектору свои улики. Лукавые искорки сверкнули в глазах Дженкса.

– Хорошо, Гун, – сказал он, – вас можно поздравить со столькими уликами. Э-э-э, а вы, ребята, наверно, тоже что-нибудь нашли, а?

Фатти извлек из кармана конверт, куда они сложили дубликаты всех предметов, которые обнаружил Гун, и молча и торжественно распечатал его. Бетси чуть не прыснула, но с трудом удержалась.

– Не думаю, чтобы вы признали все это уликами, сэр, – важно сказал Фатти. – Вероятнее всего, нет. Мы тоже не склонны принимать их за вещественные доказательства, сэр.

При виде того, как Фатти извлек из своего конверта полный набор тех же предметов, которые он только что вытащил из своего, Гун окончательно остолбенел и долгое время стоял с отвисшей челюстью.

– Что это? Тьфу ты. Ерунда какая-то, – проговорил он еле слышно.

– Да, чрезвычайно странно, если не сказать больше, – произнес инспектор. – Вы, думаю, все согласны со мной, – обратился он к детям. Ребята промолчали. Они действительно не знали, что сказать. Даже Фатти не нашелся, хотя в душе аплодировал инспектору Дженксу за то, что тот обо всем догадался и ничем не выдал их!

– Ну что ж, – нарушил молчание инспектор, – это вам надо все разложить по вашим конвертам; я, честно сказать, плохо себе представляю, как эти штучки могут помочь нам в расследовании. Или вы думаете иначе, Гун?

– Нет, сэр, – отозвался мистер Гун. Его пунцовое лицо выражало одновременно и гнев, и удивление, и даже потрясение. Только представить себе – его замечательные улики абсолютно те же, что и у мальчишек! Как могло случиться такое? Бедняга Гун! Смысл всего происшедшего дошел до него лишь ночью, когда он лежал без сна, мучительно стараясь свести концы с концами. Но что он мог сделать? Он знал, что никогда не осмелился бы открыть инспектору свою догадку, зная, что тот на стороне ребят.

– А теперь, Гун, предлагаю сходить к этому мальчику, к Луки, и сказать ему, чтобы он больше не прятался, —, произнес инспектор деловым тоном. – Нельзя же ему по неделям где-то скрываться.

От удивления мистер Гун уже в четвертый раз за день разинул рот. Найти Луки? Сходить туда, где он прячется! Откуда в конце концов инспектор знает обо всем? Он взглянул на детей. Паршивые прощелыги! Конечно, на глазах у инспектора нечего и думать о том, чтобы вытрясти душу из этого Луки. А как бы хотелось!

– Как прикажете, сэр, – сказал он, с трудом поднимаясь с земли.

– Ну, пошли! – обратился инспектор к ребятам. – Поговорим с этим несчастным бедолагой, по-хорошему поговорим.

БОЛЬШАЯ НЕОЖИДАННОСТЬ

Инспектор шел впереди в сторону улицы. Фатти старался поддерживать с мистером Гуном непринужденную беседу, но за спиной инспектора полицейский бросал на мальчика злобные взгляды.

– Вот сюда, – сказал Пип, когда они подошли к его калитке. Вся компания направилась в сад, но тут Пип остановил инспектора.

– Может, я пойду вперед и передам Луки все, что вы сказали, ну, что он может выходить и вернуться на работу. Вы не представляете, как он напуган.

– Хорошая идея, – сказал инспектор Дженкс, – но сходить к нему и поговорить должен я. Да ты не волнуйся, я умею обращаться с такими ребятами, как Луки.

Инспектор прошел с Пипом в глубь сада к беседке. Однако Луки там не оказалось.

– Да вон он, взгляните, – Пип указал в сторону огорода, где Луки копался на грядках. – Знаете, он говорит, что просто не может сидеть сложа руки. Потом, он думает, что если польет за нас огород или еще чего сделает, то вроде хоть чем-то отплатит нам за доброту.

– И правильно думает, позволю заметить, – тихо проговорил инспектор, наблюдая Луки за работой и пытаясь понять, что он из себя представляет.

– Теперь позови его, скажи, что я друг, и, пожалуйста, оставь нас, – попросил инспектор.

– Эй, Луки, – крикнул Пип, – я привел к тебе нашего очень хорошего друга. Выходи, он хочет поговорить с тобой.

Луки обернулся и увидел огромного инспектора в синей форме. Он так побледнел, что казалось, сейчас рухнет на землю.

– Я не крал никакой кошки, – выдавил он, уставившись на инспектора.

– Ну и отлично. Надеюсь, ты мне все расскажешь, – спокойно произнес инспектор. – Пойдем-ка, сядем в беседке.

Он твердо взял Луки под локоть и повел к беседке, где ребята столько раз обсуждали тайну исчезновения Черной Королевы. Луки весь дрожал. Пип подбадривающе кивнул ему и убежал к ребятам. Все страшно волновались, как Луки воспримет появление инспектора, выйдут ли они вместе. Их не было, казалось, целую вечность. Наконец послышались приближающиеся шаги, и на аллее появились инспектор и Луки. Мальчик выглядел очень веселым, а инспектор улыбался своей сияющей улыбкой. Бетси бросилась к нему.

 

– Луки может больше не прятаться? Что ему теперь делать?

– Луки согласился, что ему будет лучше вернуться на работу, а не прятаться здесь, – произнес инспектор.

– А как быть с его зловредным отчимом? – спросила Дейзи, которой было больно даже подумать, что Луки могут опять избить.

– Да! – воскликнул инспектор. – Я же обещал уладить это. Хотел сам с ним поговорить, да вот время… Гун, отправляйтесь-ка сейчас к отчиму мальчика и передайте ему, чтобы не трогал парня. И еще, сходите к мистеру Таппингу, он, как я понял, садовник, и сообщите ему, что леди Кэндлинг разрешила Луки вернуться на работу, так что пусть найдет мальчику дело в саду.

Мистер Гун выглядел опрокинутым. После того, как он и отчима, и Таппинга науськивал быть с парнем пожестче, ему едва ли было по душе полученное задание.

Фатти внимательно посмотрел на инспектора. «Держу пари, он специально посылает Гуна к этим двум типам в наказание за то, что они втроем совсем затравили мальчишку», – подумал Фатти. Инспектор не сводил глаз с мистера Гуна.

– Вы поняли, что я сказал, Гун? – проговорил инспектор внешне очень спокойно, но в голосе его слышались металлические нотки. Мистер Гун слегка кивнул головой.

– Так точно, сэр, – сказал он. – Сейчас я иду к отчиму мальчика, сэр. По фамилии Браун. Я также должен посетить мистера Таппинга, сэр.

– Надеюсь, вы понимаете, что если будут хоть какие-нибудь жалобы на плохое обращение, я возложу всю ответственность на вас, Гун, – проговорил инспектор. – И полагаю, вы доведете до сознания обоих джентльменов, что это мои распоряжения, а в ваши обязанности входит проследить, чтобы эти распоряжения выполнялись неукоснительно. Уверен, вы согласны со мной.

– О, да, сэр, конечно, сэр, – ответил мистер Гун. – А, э-э-э, насчет пропавшей кошки? Я хочу сказать, мы что, закрываем дело? Больше никаких дознаний?

– Хм, можно, конечно, и дальше изучать эти улики и посмотреть, не прольют ли они свет на дело, – произнес инспектор серьезным тоном, а в глазах сверкали озорные огоньки.

Мистер Гун ничего не ответил. Инспектор повернулся к детям и уважительно пожал каждому руку.

– Было замечательно встретить вновь Пятерку Тайноискателей, не считая собаки, – сказал он на прощание. – До свидания и спасибо за прекрасный чай, лучший чай, который я пил на этой неделе, позволю заметить.

Инспектор сел в свою блестящую черную машину, завел мотор и медленно тронулся, махая ребятам из окошка.

– Я иду к мистеру Таппингу, – сказал полицейский, сердито глядя на Луки и на ребят. – Но не надейтесь, что это дело закрыто и забыто. Вовсе нет. Я собираюсь продолжить расследование, даже если инспектор не принимает его всерьез. И я найду вора! Еще увидите! – Он взглянул на Луки угрожающе, и мальчик понял, что он все еще подозреваемый. Мистер Гун двинулся по дороге к дому леди Кэндлинг, а ребята окружили Луки.

– Как тебе наш инспектор? Что он тебе сказал? Слушай, расскажи нам все по порядку.

– Он был такой добрый, – начал Луки, – и ни капельки не похож на мистера Гуна – этот только угрожает и орет. Но как это я согласился вернуться на работу! А что мне будет стоить вернуться к отчиму! Лучше бы мне ничего не обещать. Я очень дрейфлю.

Это было новое словечко, которого ребята еще не слышали. Бетси уставилась на Луки.

– Что такое дрефю-фу-флю-йфлю?

– Он хочет сказать, что дрейфит, ну то есть боится, – объяснил Фатти. – Хорошее словечко – дрейфить. Надо взять на вооружение.

– Я часто дрейфлю, – сказала Бетси. – Вчера, например, очень сдрейфила, когда приснился страшный сон. И сегодня сдрейфила, когда Пошлипрочь остановил нас.

– Бедный Луки тоже дрейфит, – сказала Дейзи, глядя на большого парня, на его непослушные волосы, падающие на загорелый лоб. – Что же нам делать?

– Мне бы только найти эту кошку, – сказал Пип.

В это время в кустах неподалеку послышались какие-то звуки. Бастер навострил уши, громко гавкнул и бросился в кусты. Похоже, там произошла жестокая схватка, потом кто-то вспрыгнул на дерево. Дети пошли взглянуть, что произошло.

Их удивлению не было предела. Высоко на дереве, уставившись на них голубыми глазами, сидела великолепная сиамская кошка. Однако Луки удивил их еще больше, когда закричал:

– Да ведь это Черная Королева! Посмотрите, вон светлое колечко на хвосте. Я вам точно говорю, Черная Королева вернулась!

Все сразу увидели отличительную метку на хвосте кошки, которым она нервно помахивала из стороны в сторону, пристально следя за скачущим внизу Бастером.

– Фатти, убери Бастера, – сказал возбужденный Ларри. – Он напугает Черную Королеву, и она снова удерет.

Бастера закрыли в сарае, и от негодования он чуть не разодрал дверь, пытаясь вырваться наружу. Когда пса убрали, Черная Королева успокоилась, уселась на ветке и замурлыкала.

– Как она отощала, – сказала Дейзи.

– А шерсть – тусклая, вся в грязи и колтунах, – добавил Ларри. – Давайте отнесем ее к мисс Хармер. Вот для нее сюрприз будет!

ХОРОШИЕ ВРЕМЕНА ДЛЯ ЛУКИ

Черная Королева позволила снять себя с дерева, и вся пятерка вместе с Луки отправилась к выходу с участка Пипа, чтобы обогнуть стену и попасть на участок леди Кэндлинг.

По дороге к кошачьему домику они столкнулись с самой хозяйкой, которая, увидев кошку на руках у Дейзи, вскрикнула от удивления.

– Вы не смеете вытаскивать моих кошек из клеток! Разве мисс Хармер разрешила вам?

– Леди Кэндлинг, это же Черная Королева, – радостно промолвил Ларри. – Она только что появилась в саду у Пипа.

– Боже правый! – воскликнула леди Кэндлинг, пораженная пуще прежнего. Она внимательно посмотрела на хвост, где должна была быть светлая метка. – Да, это моя прекрасная Черная Королева. Где же она пропадала?! А на что похожа! Как будто сейчас умрет с голоду.

– Жаль, она не может говорить, а то рассказала бы нам, где была, – сказала Бетси, поглаживая кошку. – Леди Кэндлинг, тут с нами и Луки. Мы его прятали все это время, потому что жалели. Вы ведь возьмете его обратно, правда?

– Конечно, – ответила леди Кэндлинг. – Инспектор Дженкс только что звонил мне. Луки, ты можешь спокойно приступать к работе. Черная Королева вернулась жива и невредима!

– Мы хотим отнести ее мисс Хармер, – сказал Ларри, – вот она обрадуется!

– Я пойду с вами, – произнесла леди Кэндлинг. – О! А вот и мисс Тримбл. Мисс Тримбл, как вы думаете, что произошло? Вернулась Черная Королева!

– Боже мой! – закудахтала мисс Тримбл, и пенсне тут же покинуло свое положенное место. – Откуда она взялась? Кто ее принес?

Дети рассказали ей обо всем. Мисс Тримбл водрузила пенсне на нос и слушала с нескрываемым интересом.

Вскоре вся компания направилась к кошачьему домику, где мисс Хармер обихаживала своих любимиц. Когда она увидела Черную Королеву на руках у Дейзи, изумлению ее не было предела. Она раскрыла объятия, и Черная Королева со свойственной ей грацией перешла к ней на руки. Кошка прижалась к мисс Хармер, начала тыкаться и как бы ввинчиваться мордочкой в ее руки, а потом завела свою громкую мурлыкальную песню.

– Вот радость-то! – восклицала мисс Хармер. – Откуда же ты пришла? Какое счастье, что ты опять с нами!

Ребята наперебой стали рассказывать мисс Хармер, как появилась Черная Королева, а девушка с умилением поглядывала на свою красавицу.

– Наверно, она убежала от того, кто украл ее и отыскала дорогу домой – может, шла целые километры, через поля и леса.

В это время на дорожке показались садовник и мистер Гун. Было очевидно, что полицейский передал своему приятелю распоряжение инспектора, отчего вид у Таппинга был весьма кислый. Он сердито зыркнул на Луки, а потом увидел Черную Королеву.

Он не мог поверить своим глазам. Разглядывал и вертел кошку так и сяк, стараясь убедиться, есть ли на хвосте кольцо. У Гуна опять отвалилась челюсть, а глаза выкатились больше обычного.

Он извлек блокнот и стал что-то медленно записывать.

– Надо составить рапорт об этом внезапном появлении, – объявил он важно. – Я бы хотел выяснить некоторые детали. Леди Кэндлинг, вы были здесь, когда кошка вернулась?

Уже в четвертый раз детям пришлось рассказывать, как все случилось, а Гун с важным видом протоколировал их рассказ. Тапплинг, казалось, был единственным, кто не проявлял ни малейшей радости. Он смотрел на кошку так, будто она вызывала у него отвращение.

– Да, мистер Таппинг, пока вы не ушли… мы с инспектором Дженксом говорили о Луки, – произнесла леди Кэндлинг своим тихим, но властным голосом, – и завтра он выйдет на работу. Это мое решение, и мистер Гун, я уверена, уже сообщил вам об этом. Надеюсь, я не услышу от Луки жалоб на плохое обращение.

С этими словами леди Кэндлинг удалилась, мисс Тримбл засеменила за ней.

– А теперь, пошли прочь! – скомандовал Гун.

Ребята перемахнули через стену. Фатти пошел выпустить охрипшего от лая Бастера. А в это время для Бетси прозвучал звонок ко сну. Девочка тяжело вздохнула.

– Ну вот, всегда так. Звонит в самый интересный момент. Вот денек сегодня выдался!

– Да, но мы так и не выяснили, кто украл Черную Королеву, – сказал Ларри. – Интересно, а может, она каким-то образом все-таки сама удрала, а Луки не заметил. Может, дверь клетки осталась незапертой, и она смогла легко открыть ее, или еще как-нибудь.

– Думаю, это невозможно, – ответил Фатти, – хотя очень было бы удобно принять такую версию. Как ни крути, мы не разгадали тайны, вот и притворяемся, что ее вообще не было.

Луки вернулся вечером домой к отчиму. Его в тот вечер не только не били, но даже не ругали.

На следующий день он пришел в сад на работу. Было очень боязно, но садовник вел себя совсем по-другому. Одно было ясно: распоряжения инспектора возымели силу. Не мог Таппинг и ослушаться своей хозяйки. – Дети влезли на стену посмотреть, чем там занят их приятель.

– Привет, Луки! – сказала Бетси. – Рад, что снова на работе?

Луки кивнул.

– Все в норме. Я ведь не из тех, кто любит прохлаждаться. Знаете, я никогда не смогу отблагодарить вас как следует за то, что вы сделали для меня, ну, что прятали и кормили. Я по правде очень… В общем, спасибо вам большое.

– Да ладно тебе, – сказал Ларри. – Мы рады были помочь.

– Хотите, я каждому сделаю свистульку, – с радостью предложил Луки. – Отличные получатся, не такие, как у Бетси, а настоящие, большие, и я их раскрашу.

– Ой, вот спасибо, – сказал Пип с радостью. – Они у тебя такие здоровские. Но это столько времени – делать каждому!

Луки действительно резал свистульки долго и старательно. Но он был счастлив доставить радость своим друзьям. Иногда леди Кэндлинг хвалила его за работу, а ребята – те всегда были рады поболтать с ним или прошвырнуться куда-нибудь вместе, когда он был свободен. Дни бежали один за другим мирно и счастливо.

– Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как мы расследовали эту историю, ну, с пропавшей кошкой, – сказал как-то Фатти. – Дураки же мы были. Тайна, тайна! Ну и где там была тайна? Пропала кошка, ну и пропала, и неизвестно как. На самом деле все было, наверно, проще простого.

– Все равно так хотелось разгадать что-нибудь таинственное, – сказала Бетси. – Что хорошего, называться Пятеркой Тайноискателей и ничего не раскрыть. Может быть, что-нибудь еще случится!

– Когда очень хочется, никогда ничего не получается, – глубокомысленно заключил Фатти.

Однако на этот раз он ошибся. Вскоре произошло такое, что заставило Пятерку Тайноискателей вновь окунуться в расследование. Черная Королева пропала опять.

Рейтинг@Mail.ru