bannerbannerbanner

Разум и чувства. Книга для чтения на английском языке

Разум и чувства. Книга для чтения на английском языке
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Скачать pdf
Cкачиваний: 11
Язык:
Английский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2015-12-01
Файл подготовлен:
2018-10-27 23:29:37
Поделиться:

Джейн Остин (1775–1817) – известная английская писательница, романы которой за две сотни лет пережили множество изданий, как на языке оригинала, так и в переводах, и несколько экранизаций.

«Разум и чувства» (1811) – первый роман писательницы. Это книга о любви и предательстве, об искренности и притворстве, о верности и вероломстве, о страсти и привязанности, и, конечно же, о вечной борьбе разума и чувств.

Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.


Полная версия

Читать онлайн
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100luffa

Для меня одобрять – значит любить. На более слабое чувство я не способна."Чувство и чувствительность" первый крупный роман Джейн Остин, возможно не такой популярный как «Гордость и предубеждение», но от этого не менее любимый. Перечитывая его во второй раз, я удивлялась, как совершенно не помню, что происходило после первых трех глав, как будто меня ударили по голове моими томиками Остин, чтобы я забыла все напрочь.

"Чувство и чувствительность" – это история сестер Дэшвуд, которые не очень богаты, чтобы сыскать выгодную партию. Элинор – старшая из сестер: умна, образованна, красноречива и очень сдержанна. Средняя сестра Марианна – очень чувствительная натура, которая с пылом отдается во власть страстям и чувствам. Ну и младшая Маргарет, которая еще очень мала, чтобы выходить в свет или чтобы о ней писали более, чем позволяют приличия. Деньги способны дать счастье, только если человек ничего другого не ищет. Во всех же иных случаях тем, кто располагает скромным достатком, никакой радости они принести не могут!Меня удивляет как в то время, твое «состояние» определяло твое место в обществе. Если ты не слишком богат, ты никогда не составишь хорошую партию, если ты слишком молод ты должен сидеть дома, если ты уже слишком стар, то вообще должен забыть о каких-либо чувствах. Всему и каждому вешали ярлыки и яркими названиями «нельзя», «можно».

Так Марианна рассуждала, что если девушке уже больше 26 лет, то она должна оставить всякие попытки выйти замуж, и она должна смиренно себя «похоронить». Мужчина около 40 лет, считается мужчиной в преклонном возрасте и вот вот умрет, так что он никак не может испытывать чувства любви, а уж тем более влюбленности.

Любить друг друга могут только молодые, так как только они с пылом и жаром поддаются эмоциям.

Наверное я уже старею.. Пора мне себя хоронить.)Человек, которому некуда девать собственное время, всегда без малейшего зазрения совести посягает на чужое.Романы Джейн Остин всегда такие легкие и непринужденные. Актуальные в ее времена, в них можно найти столько всего, что подходит нам и сейчас. Я конечно, говорю о чувствах. Сколько людей поддаются предубеждениям, или излишней чувствительности, а порой, что хуже, крайнему безразличию.

И еще конечно, что очень редко бывает в жизни, как мы знаем и в жизни самой романтичной Джейн, это счастливый финал.

Где каждая девушка останется при кавалере и каждый будет счастлив. А потому что они любили чтение, она подозревала их в сатиричности, может быть, не совсем зная, что такое сатиричность. Но стоило ли обращать внимание на такой пустяк? Словечно было модным и употреблялось по всякому поводу

80из 100BBaberley

Роман «Гордость и предубеждение» горячо мною любим, был прочитан в далекой юности и, после прочтение «Чувства и чувствительности» я рада что прочитала его именно в тот период (и точно знаю, что перечитывать это произведение не буду, боюсь разочароваться). Я думаю, очарование романами Джейн Остен действует лет до 15 максимум, а после 30-ти лет, если у Вас как у Нестора Петровича из «Большой Перемены» из юмора только сарказм, а романтизм уступил цинизму и реалиям жизни, романы подобные «Чувству и чувствительности», не произведут никакого впечатления. Можно открыть любую книгу автора и там будет свой «Мистер Дарси» , «Элизабет», склочные бабы, а сюжет всегда вертится вокруг подсчитывания годового дохода, бесконечных «любезных» сплетен и превратностей любви, которая обязательно закончится свадьбой. Мне кажется подобные сюжеты лучше смотреть на экране, где все сокращено до нормального объема, и смысл от этого ничуть не страдает. Если говорить о главных героях романа, сложно сказать кто бесил больше, Элинор, которая все принимала как есть, что воля, что не воля, или ее сестра Марианна, которая ввиду гормонам юности то плачет, то хохочет весь роман, или загадочный полковник, вечно помогающий и бросающий слюну на малолетнюю девушку моложе себя на 20 лет, или Эдвард, который как тряпочка принимает все обстоятельства жизни.

100из 100nika_8

Джейн Остин с самого начала обозначает конфликт между частными желаниями и необходимостью соблюдать приличия. Далеко не всегда принимаемые в реальном времени решения соответствуют торжественно данным обещаниям.

История начинается с кончины мистера Дэшвуда. Перед смертью он поручает своему сыну и наследнику позаботиться о сёстрах, трёх дочерях мистера Дэшвуда от второго брака.

Просьбу умирающего родителя желательно уважить, но «правильный» Дэшвуд-младший, вступив в права наследования, под воздействием супруги решает практически ничего для своих сестёр не делать. Личные мотивы взяли верх над общественными нормами. Фокус наведён на взаимоотношения двух сестёр, Элинор и Марианны Дэшвуд.

Самая младшая, Маргарет, – персонаж второстепенный. Она не выступает как самостоятельная личность на протяжении романа, поэтому о ней мы говорить не будем.

Старшая, Элинор, призвана, казалось, олицетворять разум и сдержанность. «Сила понимания» и «хладнокровность суждений» приводят к тому, что девушка даёт матери советы, предотвращая опрометчивые решения последней. Элинор, в отличие от своей мамы, умеет управлять чувствами и уважает спокойствие других.

Марианна, напротив, сама непосредственность и эмоциональность. Она не желает сдерживать то, что переполняет её душу. Вот как Остин характеризует пылкую девушку:

«Marianne’s abilities were, in many respects, quite equal to Elinor’s. She was sensible and clever; but eager in everything: her sorrows, her joys, could have no moderation. She was generous, amiable, interesting: she was everything but prudent».

Марианна музыкальна и хорошо поёт, тогда как Элинор увлекается рисованием. Этим подчёркивается более романтичная натура Марианны.

Рассудительная старшая сестра и легкомысленная младшая? В очередной раз немного топорная дихотомия? По мере продвижения вглубь истории становится понятно, что всё совсем не так однозначно.

Две сестры в чём-то похожи. Обе молоды и мало знают жизнь, от которой в душе ждут доброго к себе отношения.

Марианна выглядит большей идеалисткой, по сравнению со старшей сестрой. Первая верит, что в жизни девушки может быть только одна любовь, и если она окажется несчастливой, на романтических отношениях впору ставить крест. Жизнь, со своей извечной непредсказуемостью и многообразием, без труда опрокинет рассуждения юной мисс Дэшвуд. Провал, как известно, – это ступенька на пути к успеху.

Но и Элинор, хотя она производит впечатление более рассудительной особы, предстоит встреча с доселе неведомыми ей ситуациями и неожиданными поступками.

Ближе к финалу мы увидим, что Элинор не так уж рассудительна, а Марианна становится более сдержанной, чуткой и внимательной к близким людям, менее фиксированной на собственных проблемах. Остин разрушает стереотипы, которые сама тщательно сооружала. У Элинор прорываются наружу эмоции, которые она старалась держать при себе, чтобы не тревожить дорогих ей людей. Она, возможно, переживает всё даже острее, чем младшая сестра.

She [Mrs. Dashwood] feared that Marianne’s affliction, because more acknowledged, more immediately before her, had too much engrossed her tenderness, and led her away to forget that in Elinor she might have a daughter suffering almost as much, certainly with less self-provocation, and greater fortitude.Марианна, в свою очередь, учится руководствоваться не только чувствами, но и разумом. Так, она вначале решает посвятить себе матери и сёстрам, а потом соглашается выйти замуж за давно влюблённого в неё полковника Брэндона. Писательница проницательно дала Марианне время, чтобы излечиться от неудачной любовной истории. Постепенно она начинает интересоваться полковником в качестве потенциального жениха, замечать его достоинства.

И да, возраст в позапрошлом столетии ощущали качественно иначе. Брэндону примерно тридцать пять, но его уже воспринимают как старого холостяка.

Остин не описывает внешний вид персонажей, населяющих книгу. Возможность самим нарисовать главных и второстепенных героев, которые порой не менее интересны, чем протагонисты, делает историю более уютной и близкой. При желании можно придать Элинор или Марианне черты соседки или бывшей однокурсницы.Присутствуют в романе и слабые места. Большинство персонажей прописаны хорошо, в целом им веришь. Тот же полковник Брэндон, поклонник Марианны, несмотря на лёгкую клишированность (он предан ей, а она легкомысленна и ничего не замечает), вызывает сопереживание. Однако из этого ряда живых персонажей выделяются мистер Уиллоби (другой, ненадёжный поклонник Марианны) и Эдвард Феррарс, влюблённый в Элинор молодой человек. Они отклика у меня не вызвали. Мистер Уиллоби на словах раскаивается в своих поступках, просит прощения и вроде вызывает сочувствие своими признаниями. Но поступки этого человека, которые имеют больший вес, чем слова, раскаяния никак не выдают. Его декларации о желании загладить свою вину остаются пустым сотрясанием воздуха. Следовательно, предполагаемой неоднозначности персонажа я не проследила.

Эдвард – другой герой, который получился слабее остальных, Он выглядит бесцветным и несколько безвольным. Проблема в том, что Эдвард обещал одной девушке жениться на ней, и, уважая общественные устои, вынужден держать слово… Глубину его чувств к Элинор можно поставить под вопрос. Понятно, что он сдержанный по природе и воспитан как английской джентльмен, но тем не менее хотелось бы большей выразительности.

Ситуация с первой помолвкой Эдварда тоже разрешилась как-то сомнительно. Развитие отношений Марианны и Брэндона кажется мне более убедительным.Миссис Дженнингс, второстепенный персонаж, заслуживает отдельного внимания. На её примере Остин показывает всю ненадёжность первых, вторых и даже третьих впечатлений. Люди в большинстве случаев противоречивее, чем кажутся, а «жизнь сложнее пасьянса». Если показать это с помощью мистера Уиллоби не получилось (на мой взгляд), то с миссис Дженнингс это вышло превосходно. Вначале, при знакомстве в светской формальной обстановке, её принимаешь за поверхностную пожилую даму, которая любит пустую болтовню и занята только собой.

Mrs. Jennings, Lady Middleton's mother, was a good-humoured, merry, fat, elderly woman, who talked a great deal, seemed very happy, and rather vulgar. She was full of jokes and laughter, and before dinner was over had said many witty things on the subject of lovers and husbands…Однако вскоре выяснится, что она умеет искренне сопереживать, в общем-то, чужим людям и бескорыстно помогать им. Миссис Дженнингс раскрывается с неожиданной стороны, бросив вызов упрощенческому подходу к человеческой натуре. За человеком нужно понаблюдать в разных обстановках, чтобы вообще что-то о нём узнать.Из названия логично предположить, что разум и чувства вступят в противоборство, в результате чего последует драма. Но Остин на примере двух сестер показывает, что между разумом, стремлением всё рационализировать и чувствительностью с её порывами нет никакого неразрешимого противоречия. Их сочетание необходимо для того, чтобы жить в относительной гармонии. На мой взгляд, в этом и заключается основная мысль романа. Рассудительность и чувствительность как два крыла, каждое из которых должно быть в хорошей форме, чтобы птица могла взлететь.Неспешные описания праздных вечеров, прогулки на природе и приятные диалоги героев книги погружают нас в другую реальность, с которой, при всех её отличиях, мы можем отчасти себя соотнести. За церемонными манерами нередко проступают ирония и наблюдательность.

Литература XIX века, на мой взгляд, занимает особое место для современного читателя. Она позволяет нам побаловать себя определённым эскапизмом, переносясь в атмосферу давно отцветшей эпохи. При этом мы в состоянии понять психологию, эмоции и мотивы персонажей. Это редко возможно с книгами, написанными в более ранние эпохи. P.S. Есть как минимум две экранизации: старая, с Эммой Томпсон и Кейт Уинслет, и более новая, мини-сериал BBC. Я их не видела. Если кто-то смотрел, какая адаптация романа вам понравилась больше?

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru