Джорди Камерон был насмерть перепуган. Наверное, следовало бы вернуться домой, и пусть его женушка Мэйзи сама расхлебывает кашу, которую заварила. Если она когда-нибудь посмеет вернуться в Шотландию, ее будет ждать развод или тюрьма.
Она сказала «утро вечера мудренее»? И это вместо того, чтобы образумиться, отвезти девочку домой и больше не выкидывать подобных глупостей! Только на этих условиях он был готов простить Мэйзи. Но Джорди, проснувшись, нашел комнату пустой. На столе лежала записка. Оказалось, что девочке удалось сбежать.
Джорди облегченно вздохнул, хотя не мог представить, как ребенку удалось скрыться. Ведь Мэйзи привязала ее к кровати! Оставалось надеяться, что все кончилось благополучно.
Он собрал вещи, обнаружил, что экипаж и кучер уже ждут, и спросил хозяина гостиницы, где его жена. Хозяин ничего не знал, но, поскольку был склонен поболтать, упомянул, что у одного из постояльцев украли старый экипаж. И страх вернулся с новой силой.
Джорди боялся, что жена снова отправилась на поиски девочки и, если найдет ее, начнет вымогать деньги у сэра Энтони. Тогда тот найдет и прикончит его, Джорди. Иного исхода просто не могло быть, если только он сам не отыщет Мэйзи первым.
Поэтому Джорди оседлал одну из лошадей и пустился в путь. Правда, пришлось ехать через Нортхемптон, поскольку его гостиница стояла на северной дороге, и это немного его задержало.
Джорди решил ехать на юг. Другого пути не было. Девочка наверняка направится в Лондон. Оставалось надеяться, что она не пошла пешком, так Мэйзи схватит ее в два счета. Но если она достаточно умна, попросит кого-нибудь ее подвезти. Движение здесь довольно оживленное, особенно по утрам, когда на рынок везут продукты. Вполне возможно, она уже дома…
Но он должен отыскать и силой притащить Мэйзи обратно. А если он увидит дочь Розалин, непременно доставит ее к родителям. Хотя сам бы он предпочел не иметь ничего общего с Мэлори.
Все, кого он расспрашивал, показывали на юг. Судя по словам одного фермера, Мэйзи, не стесняясь, выставляла себя на посмешище.
Но потом людей на дороге стало попадаться все меньше. Джорди миновал несколько дорог, ведущих во всех направлениях, и уже решил, что заблудился. Вдруг и эта дорога ведет вовсе не в Лондон? А спросить не у кого! Но тут он заметил еще один экипаж, ехавший навстречу, и быстро поскакал вперед.
Энтони приказал кучеру ни за что не останавливаться, так что приходилось отгонять назойливых приставал едва ли не кнутом. Но этот был ужасно настойчив и не постеснялся спросить:
– Вы не видели тут женщину-шотландку? Она правит экипажем, если только не украла лошадь.
Кучер ничего не ответил.
– Мог бы по крайней мере сказать «нет»! – завопил обозленный Джорди.
Но тут Энтони, смутно припомнив, где слышал этот голос, отдернул занавеску и успел увидеть рыжие волосы мужчины. Этого оказалось достаточно, чтобы он заколотил в крышу, требуя остановиться. Джорди Камерон, оказавшийся в тех же местах, что и люди, похитившие его дочь? Тот человек, который из кожи вон лезет, чтобы украсть состояние Розалин? Совпадение? Черта с два!
Экипаж не успел остановиться, как Энтони спрыгнул на землю и побежал за всадником. Какой-то инстинкт заставил Джорди обернуться. При виде человека, которого он боялся как огня и которого надеялся никогда больше не встретить, он выругался и, пришпорив лошадь, понесся во весь опор в сторону леса, росшего по обочине дороги. Энтони, вне себя от того, что не успел схватить врага, бросился назад, за своим жеребцом. К тому времени Джереми успел отвязать коня и вручил дядюшке поводья.
– Кто это? – коротко спросил он.
– Мертвец, – буркнул Энтони. – Покойник. Правда, еще не знает этого.
С этими словами он исчез в зарослях. Под ним была породистая лошадь. Под Джорди – упряжная, да еще и довольно старая. Поэтому Энтони не стоило особого труда догнать его, стащить с седла и швырнуть на землю. Сам он медленно спешился под перепуганным взглядом несчастного Камерона, пытавшегося отползти как можно дальше.
– Подожди! – завопил он. – Ты должен меня выслушать! Я тут ни при чем!
Джорди зря высказался подобным образом, потому что слова выдали его с головой. Энтони сразу понял, что он соучастник преступления. Энтони за волосы приподнял голову Джорди и поднес к его носу кулак.
– О Господи, только не по зубам! Постой! – взвыл Джорди, прикрывая лицо ладонями.
Энтони пнул его в бок. Джорди со стоном уронил руки. До этого момента Энтони никогда не бил лежачего, но жалкий слизняк не заслуживал благородного обхождения!
Энтони сильно дернул Джорди за волосы:
– Где она?
– Клянусь, не знаю!
На этот раз кулак врезался в физиономию Джорди.
– Неверный ответ, Камерон.
– Мой нос! – прохрипел Джорди, пытаясь остановить хлынувшую кровь. – Ты снова его сломал!
– А ты воображал, что сможешь уйти отсюда целым и невредимым? – с неестественным спокойствием спросил Энтони. – Учти, когда я покончу с тобой, мне понадобится лопата.
– Спроси ее! Она скажет, что это был не я!
– Кого спросить?
– Свою дочь… нет, не бей меня! Ее украла моя жена! Она привезла меня сюда, чтобы навестить ее тетушку. Так она сказала, а потом исчезла на целый день и вернулась с твоей дочерью. Эта женщина просто спятила, я так ей и сказал. Девочка знает, что я тут ни при чем.
– В таком случае где же она?
– Я бы привез ее к тебе этим же утром, но она каким-то образом умудрилась сбежать! Я ищу не ее, а свою жену, чтобы хоть как-то урезонить! Иначе она попытается схватить девчонку!
– А кто подал твоей жене идею похитить мою дочь?
Джорди побледнел.
– Я жду племянницу и ее слуг. Они уже прибыли?
Бойд описал Джудит хозяину гостиницы.
– Она необыкновенно красивая девочка. Стоит один раз ее увидеть, и ни за что не забудешь!
Это была вторая гостиница Нортхемптона. Неизвестно, сколько еще придется обойти.
Он уже заплатил за номер, чтобы задобрить владельца. И решил, что, если услышит отрицательный ответ, задаст хозяину еще несколько вопросов. Бойд предполагал, что Джудит могла войти в гостиницу через парадную дверь, но очень в этом сомневался.
Поэтому он немало удивился, когда хозяин заверил, что его племянница уже здесь.
– Да, сэр, вторая дверь наверху. Прямо рядом с вашей комнатой.
– И сколько с ней слуг на этот раз? – осведомился Бойд, немного придя в себя. Нужно точно знать, много ли там похитителей и с кем придется драться, чтобы спасти Джудит.
– С ней только две женщины, сэр. Если были и другие слуги, маленькая мисс не потребовала для них номера.
Бойд благодарно кивнул хозяину. Нечасто ему так везет! И теперь ему нужно принять решение, как лучше поступить – выждать час или больше, пока Энтони доберется до города, и рассказать ему, где держат Джудит, или самому попытаться ее вызволить? Наверное, все-таки нужно идти наверх. Он стал подниматься по лестнице, однако тут его окликнул Джереми. Бойд подождал, пока парень подойдет ближе, и спросил:
– Что ты здесь делаешь?
– Какая удача! Зашел в первую попавшуюся гостиницу, а тут ты! Собственно говоря, я увидел твою лошадь, привязанную у крыльца.
– Я думал, мы договорились, что ты не сунешь сюда нос, потому что слишком напоминаешь своего дядю!
– Успокойся, янки. Все кончено… или почти кончено. Мой кузен сумел кое-что выяснить.
Джереми рассказал о признании Джорди Камерона.
– Сейчас дядя Тони обыскивает дорогу в южном направлении, а меня послал на север сделать то же самое, – добавил он.
– Именно поэтому ты так охрип?
Джереми кивнул:
– Джудит – умная девочка. И если не смогла кого-нибудь упросить подвезти ее и идет в Лондон пешком, скорее спрячется в лесу, как только увидит на дороге всадника. Вот я и звал ее, но ответа не дождался. Вероятно, она ушла слишком далеко. Однако Энтони просит тебя провести здесь день. На всякий случай. Он пришлет записку с дальнейшими инструкциями.
– По-моему, этого не понадобится, – сообщил Бойд. – Она здесь.
– Кто?
– А как по-твоему?
– Не говори загадками, – фыркнул Джереми. – Я только что сказал тебе, что Джудит сбежала.
– А я только что описал Джудит хозяину гостиницы. Он утверждает, что девочка сейчас наверху.
– Проклятие! Неужели шотландец солгал?!
– А с чего вдруг ему говорить правду? – возразил Бойд.
– Потому что дядюшка собирался вырвать ему ноги и руки.
– Еще одна веская причина солгать.
– Кровь Христова! – прошипел Джереми, но тут же спохватился: – Погоди! Если она и была здесь, то неизвестно, где находится сейчас. Может, она сбежала именно отсюда?
– Может, ты и прав. Но это легко узнать, тем более что мне сказали, в каком она номере. Пойдем, посмотрим, кто в нем.
Они подошли к двери, и Бойд уже хотел взяться за ручку, когда оба услышали знакомый голос:
– Я опять проголодалась.
Джереми немедленно оттащил Бойда прочь.
– Кровь Христова! – прошипел он. – Это кузина!
– Совершенно верно, – кивнул Бойд, вынимая пистолет. – Нужно сделать так, чтобы Джудит ничего не грозило.
– Тогда убери оружие. Твои кулаки лучше любого оружия. Совершенно ни к чему размахивать пистолетом, тем более что он может выпалить в любую секунду.
– Я всего лишь хотел напугать их, чтобы не слишком сопротивлялись, но ты прав. Если верить хозяину гостиницы, с Джудит только две женщины, так что оружие не понадобится.
– Жена Камерона? Похоже, шотландец все-таки не солгал.
– Так или иначе, нам нужно справиться с женщинами. И вот мой план, – прошептал Бойд. – Я вышибаю дверь, ты хватаешь кузину и везешь к отцу. Только не останавливайся. На кону немалые деньги, так что мы не знаем, сколько громил они наняли в помощь и где находятся сейчас. Я позабочусь о тех, кто останется в комнате, и передам их полиции, прежде чем догоню тебя.
– Ш-ш-ш-ш, – прошипел Джереми, когда дверь, которую они собирались взломать, вдруг стала открываться.
Они поспешно повернулись спинами к двери. Бойд с невинным видом стал возиться с ключом от своей комнаты.
– Сейчас принесу поесть, – послышался женский голос, – заприте за мной дверь.
– Все будет в порядке, Грейс, – раздался из комнаты другой голос.
Женщина, пообещавшая принести еду, мельком глянув в сторону Бойда и Джереми, стала спускаться по лестнице.
– Теперь самое время спасать Джудит. С одной из похитительниц я справлюсь быстрее, – бросил Бойд.
Ему не пришлось ломать дверь. Они просто ворвались в комнату, прежде чем ключ повернулся в замке, и… сюрприз удался!
Джереми подскочил к Джудит. Та попыталась крикнуть, но он зажал ей рот ладонью, приказал молчать, подхватил на руки и исчез.
А вот Бойд ошеломленно уставился на предполагаемую похитительницу. Та ответила столь же потрясенным взглядом. Женщина его чувственных снов, имеющая собственных детей… или тех малышей она тоже украла? – похитила дочь Энтони Мэлори.
Немного придя в себя, Бойд схватил ее, зажал рот и потащил в соседнюю комнату.
– Ни слова, – приказал он. – Если я услышу хотя бы вздох, суну в рот кляп.
Он так и не отнял ладони от ее рта и, поняв это, сообразил, что попал в беду. Нужно немедленно поставить ее на ноги и отойти подальше. Может, тогда голова прояснится. Сейчас в мозгах сплошной туман.
Однако Бойд не мог выпустить Кейти из объятий.
Миссис Тайлер. Во плоти. И это не сон. А ведь все это время она постоянно присутствовала в его мыслях. И вот сейчас она перед ним. Но это не та живая, искренняя, добросердечная женщина, которой он ее считал.
– Те дети на корабле, они ведь не ваши? Вы их тоже украли?
Он не позволил ей ответить. Не думал, что вынесет поток извинений и объяснений. Кончится тем, что он поверит всему, что она ни наговорит, и отпустит с миром. Но она стала извиваться, пытаясь вырваться. О Боже…
Бойд потащил ее за собой, подтолкнув стул к середине комнаты, а затем почти швырнул Кейти на сиденье и нагнулся так, что их лица оказались на одном уровне:
– Вы не представляете, насколько я близок к тому, чтобы взять вас силой. Подниметесь со стула, и я посчитаю это приглашением.
– Вы делаете огромную…
Бойд быстро прижал палец к ее губам. Глаза угрожающе блеснули. Поэтому Кейти сочла за лучшее плотно сжать губы, несмотря на бушевавшую в груди ярость.
– Может, вам подробно объяснить, что еще немного – и вы окажетесь в моей постели? – прошипел Бойд. – Или это все же приглашение?
Кейти покачала головой, не отводя от него злобного взгляда. Какие огромные, прекрасные, изумрудные, взбешенные глаза… неужели она воображает, что ему не все равно?
Бойд выпрямился и взглянул на нее:
– Не попытаетесь встать?
Кейти снова покачала головой.
– Я разочарован. Сохрани я способность мыслить здраво, ни за что не предупредил бы вас, и сейчас мы уже катались бы на этой постели. Но еще не поздно. Давайте, поднимайтесь.
Кейти не пошевелилась. Бойд заскрипел зубами. Трудно сказать, на кого он злился больше, на себя или на нее. Конечно, о правилах приличия можно не думать: что ни говори, а она – преступница. Но он так и не смог воспользоваться этим обстоятельством, несмотря на ее ослепительную красоту, несмотря на то что он по-прежнему страстно ее желал.
Кейти была одета в простое легкое платье из голубого шелка, с длинными рукавами и высоким воротом. В наряде не было ничего вызывающего, волосы, как и на корабле, заплетены в толстую косу. Она даже заткнула самый кончик за пояс. Раньше он думал, что Кейти остерегается сильных океанских ветров, но как-то за ужином она, смеясь, объяснила, что боится сесть на собственную косу и поэтому заправляет ее за пояс. Интересно, почему она не укладывает их в модную прическу, как другие женщины? Да потому что она не такая, как другие женщины!
Он зашел ей за спину, чтобы воспротивиться искушению. Ничего не помогало. Какого черта он притащил ее сюда?
Мысли все еще путались.
Нужно немедленно доставить ее в тюрьму! Или хотя бы послать за местным констеблем. Но он пальцем о палец не ударил. При мысли о Кейти Тайлер в тюремной камере его прошиб холодный пот.
Он может увезти ее. Далеко. В другую страну. У него свой корабль, так что это будет нетрудно. Но что потом?! Насладиться ей неделю-другую и высадить в порту на другом континенте? Чтобы она продолжала похищать детей?
Бойд подумал о Розалин Мэлори, которая в эту минуту наверняка горько рыдала в своей комнате, оплакивая пропавшее дитя. Конечно, он не отпустит преступницу.
И что теперь? Как ему поступить? Нет, он просто оттягивает неизбежное.
В этот момент он уловил запах Кейти. Запах, присущий только ей. Смесь цветов, корицы, как в горячем яблочном пироге, и еще каких-то пряностей.
Он закрыл глаза, борясь с желанием снова коснуться ее.
Кейти так и не успела испугаться. Она заметила, что Джудит обрадовалась молодому человеку, который ее унес, так что об этом можно не волноваться. И она сразу узнала того, кто утащил ее в соседнюю комнату. Бойд Андерсон, владелец «Океана». Как можно его забыть? Первый красавец, который заинтересовался ею. Первый красавец, которого она вообще встретила. Но что он здесь делает?
Кейти так удивилась, когда он ворвался в комнату! Она ведь думала, что больше никогда его не увидит! Но он, очевидно, посчитал, что именно она похитила Джудит! И из-за этого обращался с ней как с гнусной преступницей. Но как же он будет смущен и пристыжен, когда она все объяснит… если он даст ей такую возможность.
Ее бесили его угрозы. Неужели он действительно способен ее изнасиловать? Однако она должна объясниться, а потом… что, если он ей не поверит? Похоже, он уверен в ее виновности и очень на нее зол. Что, если он действительно овладеет ею, не слушая никаких объяснений?
Кейти вздрогнула. Господи, зачем он упомянул об этом? Теперь она не сможет выбросить из головы навязчивые мысли. А он… он дотрагивается до нее!
Кейти резко отбросила руку Бойда, но тот снова погладил ее щеку.
Спина и руки покрылись мурашками.
Его пальцы скользнули по шее.
Кейти затаила дыхание.
Бойд откинул ее голову и встал так близко, что ее макушка касалась пряжки на его ремне. Его глаза так жарко полыхали!
– Не представляете, как я…
Бойд осекся.
Отвел взгляд и поднял глаза к потолку. Кейти воспользовалась моментом, чтобы вскочить. И нечаянно опрокинула стул. Хорошо, что теперь между ними хоть такое ничтожное препятствие!
Теперь она могла гневно уставиться на него.
– Вы тащите меня сюда, угрожаете, будь я с вами не знакома, Бойд Андерсон, я бы позвала на помощь! Но еще не поздно! Как вы смеете так нагло себя вести?!
Бойд, не сводя с нее взгляда, поднял стул. У Кейти почему-то сильно забилось сердце. Наверное, потому, что вспомнилось их плавание. Он часто смотрел на нее пристально, когда считал, что она ничего не замечает. Грейс твердила, что он испытывает к ней вожделение, и скорее всего была права. Сейчас же он даже не пытался этого скрыть!
– Я вдруг понял, что ваши преступления все изменили, Кейти. Вы не такая невинная девушка, какой казались мне поначалу.
Кейти невольно покраснела, сообразив, на что он намекает. Ей в голову не пришло, что предательский румянец лишь подтвердил его подозрения. Поэтому он одним шагом перекрыл расстояние между ними. Всего одним шагом…
– Знаете, как долго я мечтал остаться наедине с вами? – прошептал он, беря ее лицо в ладони.
На какое-то кратчайшее мгновение Кейти была заворожена его прикосновением. Само воплощение нежности, романтики… и не он один видел подобные сны с тех пор, как они впервые встретились. Сейчас он поцелует ее. И в самой глубине души Кейти была уверена, что после этого она уж точно пропадет. Ведь она тоже хотела этого поцелуя! Бойд пробуждал в ней непонятное волнение, и хотя она совершенно терялась и тогда, и теперь, жаждала вновь и вновь испытать это волнение.
– Я почти рад, что вы показали свое истинное лицо, – продолжал Бойд, безжалостно разрушив чары. Значит, он упорно обвиняет ее в том, чего она не совершала? Выходит, из-за этого он готов позволить себе всяческие вольности?!
– Прекратите! – процедила Кейти, отбрасывая его руки.
Но вместо того чтобы отойти, Бойд сжал ее бедра и привлек к себе. Кейти охнула и уперлась ладонями ему в грудь, пытаясь оттолкнуть наглеца. Но ничего не вышло. Она продолжала отталкивать его, невольно замечая, как мускулиста и тверда его грудь. Какой жар распространяется по ней от соприкосновения с его телом.
Отчаянно стараясь подавить жаркий водоворот ощущений, грозивший затянуть ее, Кейти прошипела:
– Сейчас получите по голове! Я вас предупредила!
– Не делайте этого, милая. Не хочу, чтобы вы повредили руку, – прошептал Бойд, неохотно отпуская ее. При этом он улыбался! Подобное веселье только разожгло ярость Кейти.
– Очень любезно с вашей стороны, а теперь объясните: что вы здесь делаете? Джудит принадлежит к семье Мэлори. Вы какое отношение имеете к этой истории?
Последние слова Кейти прокричала прямо в лицо Бойду. Его спокойный ответ охладил ее гнев:
– Вы правы, я не Мэлори. Но у меня есть сестра и брат, породнившиеся с этой семьей.
Это удивило Кейти. Но Бойд, должно быть, вспомнил, в чем ее обвиняет, потому что зловеще прищурился:
– Как вы решились на такое? Вы даже не знаете, кому посмели встать поперек дороги. Мэлори никогда не забывают причиненного им зла. Поверить не могу, что вы сознательно разворошили осиное гнездо!
Кейти гордо выпрямилась:
– Вы хотя бы понимаете, что говорите? Я не похищала Джудит!
– В таком случае объясните: что вы делали с ней в одной комнате?
– Наконец-то! Спрашиваете то, с чего следовало начать, – уничтожающе хмыкнула Кейти. – Я помогала ей! Возвращалась из Шотландии, когда…
– Господи! – ахнул Бойд. – Значит, вы и есть жена Джорди Камерона?!
– Кого?
Он, ничего не слушая, продолжал бормотать:
– Теперь все ясно. Он тоже сказал, что это была твоя идея.
– Кто? – повторила Кейти, но Бойд опять проигнорировал вопрос.
– У вас минута на объяснение. Говорите теперь, что не виноваты, что вас в это втянули и вы были уверены, будто это невинная шутка и никто не пострадает.
Он перечислил ей целый список причин на случай, если Кейти не была готова к исповеди. Или это всего лишь сарказм? А может, он действительно надеялся, что она приведет веские доводы?
– Я спасла Джудит, – поспешно вставила Кейти. – Девочка сама вам скажет.
Этого должно было оказаться достаточно, чтобы Бойд начал извиняться или хотя бы засомневался в ее виновности, но, судя по выражению его лица, он ей не поверил.
– Какая удача, что ее здесь нет, а следовательно, нет и свидетелей, – холодно бросил он. – Но позвольте указать на очевидное. Вы держали Джудит в запертой комнате. Мы слышали, как ваша сообщница, уходя, велела запереть дверь. Если бы вы спасали ее, немедленно бы отвезли домой, а не оставили бы в том же городе, где собирались получить за нее выкуп.
Кейти задохнулась от неожиданности. Его слова звучали так… словно он не сомневался в ее причастности к похищению!
– Прежде чем делать поспешные выводы, найдите Джудит, – спокойно предложила Кейти. – Полагаю, девочке вы поверите. Я украла Джудит у тех людей, которые связали ее, сунули в рот кляп и морили голодом…
– Вот вернется Джереми и подтвердит или опровергнет ваши слова. Я давал вам шанс придумать правдоподобное объяснение. Вы им не воспользовались.
Терпение Кейти лопнуло.
– Вы действительно так глупы или только притворяетесь? Почему они должны вернуться? Джудит уже рассказала своему родственнику, кто ее спас. Ему в голову не придет, что я виновна. Теперь он знает правду. И полагает, что вам она тоже известна. Он понятия не имеет, что вы, упрямый осел, не хотите меня отпустить! Он наверняка считает, что вы поблагодарили меня за помощь и скоро догоните его.
– Вы похитили племянницу моей сестры, ее родители два дня сходили с ума от тревоги. Джереми немедленно, не тратя ни секунды, отвезет ее домой. Пойдемте.