bannerbannerbanner

Фьямметта

Фьямметта
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Итальянский
Опубликовано здесь:
2014-11-30
Файл подготовлен:
2014-11-30 01:36:18
Поделиться:

«Отрада жалоб у людей несчастных обыкновенно увеличивается, когда они подробно разбираются в своих чувствах или видят в ком-либо сочувствие. Поэтому, так как во мне, желающей жаловаться более других, причина жалоб от долгой привычки не уменьшается, а увеличивается, – мне хочется, благородные дамы, в чьих сердцах пребывает любовь, быть может, более счастливая, нежели моя, – мне хочется, если это возможно, своим рассказом возбудить в вас сострадание. Я не забочусь, чтобы моя повесть дошла до мужчин; напротив, насколько я могу судить о них по тому, чья жестокость так несчастливо мне открылась, с их стороны я скорей дождалась бы шутливого смеха, чем жалостных лиц…»

Полная версия

Полностью

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Kelebriel_forven

Эмоции после прочтения книги противоречивые. Героиню жалко, возлюбленный ее «поматросил и бросил», но, с другой стороны, она сама себя погубила, приняв за любовь всепоглощающую и сжигающую страсть. Что неудивительно, ведь она молода, мне кажется, гораздо моложе меня, в то время очень рано выходили замуж, она еще подросток, не утихла в душе буря чувств.

В аннотации сказано: Она готова хранить верность человеку, которому подарила свое сердце. Но, простите, она замужем. Бедняга-муж пребывает в неведении и не понимает перемены, произошедшей с его женой. Да и как-то о нем почти ничего не сказано, где-то он есть…

Не поняла я время, когда разворачивается история, сначала я думала, что это эпоха Возрождения, время самого Боккаччо, но Фьяметта постоянно молится античным богам, постоянно сравнивает себя с героинями древних мифов, при этом упоминается ее встреча с монахинями, посещение служб в храмах. Возрождение-то оно Возрождение, но я не думала, что настолько, в какой-то момент показалось, что она живет в эпоху Древнего Рима.

Понравились обширные примечания самого Бокаччо к упомянутым античным персонажам, я с детства знакома с древнегреческой мифологией, очень интересовалась ей в свое время, но многое прочитала впервые, и это многое заставило меня сильно покраснеть…Гм…

О времена! О нравы…

20из 100iri-sa

Как много я ждала от этой книги! В итоге, полное разочарованием! Сплошные истерикии жалобы.

Ах-ах:

– Я самая красивая девушка в городе!

– Я влюбилась!

– И Панфило любит меня!

Это в 3х предложениях. На самом деле, все эти вздохи на треть книги. Следующую часть назовём: Ох-ох:

– Панфило уехал!

– А, вдруг, с ним что-нибудь случилось, уже месяц как не едет! (И варианты того, что могло бы случится, кроме, разве что, кирпича на голову)

– Может, разлюбил? – Нет, не должен, так плакал при отъезде!

– Как я скажу мужу, что скучаю по Панфило, а, ладно, скажу, что тяжело от потери брата, по которому уже не скорблю…

Потом идут сплетни: возлюбленный женился, потом выяснилось, что женился не он, а отец. Затем всё опровергли, но сказали, что влюблён в другую, красавицу в его городе, и она в него.

Что делать??? Жизнь кончена!!!

Потом приехал, но другой…

Бредятина полная!

Размышления, рассуждения, противопоставления своей любви различным историческим героям.

Язык написания, вообще, нечитаемый. Пробираешься через дебри букв и замысловато выстроенных предложений. Например: Какая мука может быть сравниваема с блаженством вечного соединения?!

В общем, «окунулась» в итальянскую классику. Даже не знаю, захочу ли ещё что-либо попробовать у автора.

Вот, не знаю, но обязательно перечитаю оставленные отзывы на книгу. Абсолютно точно – не моё произведение. Не совпало у нас ни видение проблемы, ни написанный стиль.

60из 100Elbook

В первую очередь скажу, что это монолог. Вся книга – это «крик души» о потерянной любви, измене, предательстве. Одна молодая дамочка- бездельница (буду называть все своими именами) из богатого сословия и, между прочим, замужняя, надумала себе любовь на стороне. В какой-то момент она, видимо, надоедает своему Панфило, и он уезжает, якобы, навестить своего умирающего отца. И с этого момента понеслись слезные причитания, проклятия, мольбы, любовные излияния – и все вперемежку. Два сапога – пара, она на глазах мужа изменяет ему, потом получает эту же монету- любовник уходит к другой женщине (по крайней мере «по слухам»), но при этом Фьямметта не чувствует себя виноватой перед мужем, а только любовника и обвиняет. Вот наглая! Эгоистка. И еще к этой истории прибавляется перечисление всех греческих или римских богов и их родственников в седьмом колене, пострадавших от стрел Амура.

Истеричка. Слабовольная бездельница. Чем дальше я читала, а вернее, чем ближе становился конец истории, тем больше отталкивающих чувств вызывала Фьямметта.

Еще удивительно, как муж это все терпел.

Так и захотелось трясануть ее за плечи и сказать:

«Дура, очнись! Послушай единственного нормального и здравомыслящего человека из твоего окружения – „мамушку“! Истину говорит, что любовь приходит и уходит, концентрируйся на том, что хоть имя сохранила „незапятнанным“ и живи дальше своей жизнью».

Но нет. В предпоследней главе героиня ещё и сравнивать стала силу своих страданий со страданиями и потерями великих богов и их родни, утверждаясь во мнении, что все ж она сильнее всех их вместе взятых страдает.

Не поняла я это произведение. Вроде Боккаччо был просвещенным человеком, дружил с Петраркой и другими учеными мужами своего времени, но что могло его побудить написать эту истерию- не понятно. Читается относительно легко все это, но зачем это написано? И как? Как мужик мог написать эти «слезы-сопли-слюни» как бы от первого женского лица?!

Ставлю 3/5 лишь из уважения, как к памятнику литературы эпохи Раннего Ренессанса.

На очереди ещё Декамерон и Жизнь Данте, но сделаю пока перерыв от Боккаччо.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru