bannerbannerbanner
Письма из Квебека в Провиденс, купленные под дождем \/ Letters from Quebec to Providence in the Rain

Дон Нигро
Письма из Квебека в Провиденс, купленные под дождем / Letters from Quebec to Providence in the Rain

Полная версия

Don Nigro

Letters from Quebec to Providence in the Rain/ 2008

Перевел с английского Виктор Вебер

* * *

Действующие лица:

ПЕТРУС

ВАНЕССА

ДЖОНАТАН

МАРИАННА

Декорация:

Старый дом в Квебеке, другой старый дом в Провиденсе. Оба дома одновременно представлены на сцене. Мебель – часть обоих домов. Время и пространство проникают друг в друга. Письменный стол и стул на авансцене справа, кровать справа, старомодная ванна на ножках по центру, диван слева, стул и маленький круглый стол на авансцене слева.

(Крики козодоев в темноте. Свет падает на ПЕТРУСА, который сидит за письменным столом справа. Одновременно чуть подсвечивается ДЖОНАТАН, сидящий за маленьким столом слева, и МАРИАННА, в ванне по центру).

ПЕТРУС (достает несколько писем из старой книги). Это очень странно.

ВАНЕССА (выходит под свет, в банном халате, босиком). Это Квебек. Здесь все странно. Но не очень странно. Чуть-чуть странно. Словно немного сбита настройка, и ты живешь в двух местах одновременно. У всего здесь два отражения.

ПЕТРУС. В этой старой книге я нашел письма.

ВАНЕССА. Чья это книга? Твоя или моя?

ПЕТРУС. Я не знаю, чья это книга. Ладно, теперь моя. Я купил ее этим утром, под влиянием момента, у девушки, которая продает книги у реки. Когда пришел домой, раскрыл, и из нее выпали письма.

ВАНЕССА. Ты не раскрывал книгу перед покупкой?

ПЕТРУС. Шел дождь. Я хотел побыстрее добраться до дома.

ВАНЕССА. Ты хотел побыстрее добраться до дома, вот и остановился, чтобы купить старую книгу?

ПЕТРУС. Внезапно возникло такое желание. Под этим дождем она выглядела такой одинокой.

ВАНЕССА. Девушка продавала книги под дождем?

ПЕТРУС. Это «Оккультные записные книжки» Драго. Я искал эту книгу много, много лет. Думал, что мне ее никогда не найти.

ВАНЕССА. Кто такой Драго?

ПЕТРУС. Эн-Джей Драго. Румынский писатель. Мало кому известный, читать его трудно, но ум у него блестящий. Это очень редкая книга. Я купил ее практически даром.

ВАНЕССА. Значит, ты обокрал бедную девушку?

ПЕТРУС. Никого я не обкрадывал. Я заплатил, сколько она просила.

ВАНЕССА. Но ты знал, что книга стоит дороже. Это существо явно не в своем уме, продавать книги под дождем, и тебя потянуло к этой девушке, несомненно, из-за ее меланхолической красоты, а потом ты обокрал ее, купив редкую книгу за бесценок.

ПЕТРУС. Ты упускаешь главное.

ВАНЕССА. Ничего я не упускаю. Я всегда высоко ценила романтику найденных вещей. По крайней мере, вроде бы помню, что ценила. В голове у меня все слегка затуманено. Найденные предметы могут излучать мощную нуминозность. Ох, даже не знала, что мне известно это слово. Нуминозность. Я правильно его использую? Чувство, что предметы, или события, или даже определенные люди или места обладают невероятной значимостью, и человек, сталкивающийся с ними с неведомой ему целью, внезапно обретает способность уловить связь вроде бы совершенно случайных событий. Получается, что я более интеллектуальная, чем мне казалось. Или, возможно, просто чокнутая.

Рейтинг@Mail.ru