© Переводчик Вебер Виктор Анатольевич
«Рейхенбахский водопад/Reichenbach Falls/ 2015». Короткая пьеса. Два актера (2 мужские роли). Ричард Никсон, еще президент США, перед неизбежной отставкой, единственным способом избежать импичмента. Настроение жуткое, как и мысли.
Действующие лица:
ПРЕЗИДЕНТ
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ
Место действия:
Белый Дом.
Время:
1974 г.
(Поздний вечер в Белом Доме. 1974 г. ПРЕЗИДЕНТ сидит в кресле. В руке стакан. АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ стоит рядом).
ПРЕЗИДЕНТ. Рассказать тебе ложь?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Сэр?
ПРЕЗИДЕНТ. Рассказать тебе историю? Рассказать тебе историю, которая ложь? Жил-был мужчина, у которого были двое дочерей, и они очень его любили. В дом привезли семьсот фунтов обезьян. Обезьяны были везде. Он открыл чулан, и гора орехов высыпалась наружу, полностью похоронив собаку. (Он пьет). С дверью такая проблема. Если она закрыта, тебе хочется ее открыть. А если открыта – закрыть. Если она закрыта, тебе интересно, что по другую сторону, но ты этого и боишься. Если она не заперта, ты волнуешься, кто может войти. Если заперта, задаешься вопросом, а где ключ. Открываешь все окна, и входят демоны. Птицы вылетают из зеркал. Но ты это знаешь, так?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Сэр?
ПРЕЗИДЕНТ. Ты женат, сынок?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Да.
ПРЕЗИДЕНТ. Хорошо. Это хорошо. Самое лучшее, что я сделал. Сколько раз в неделю у вас случается половой акт? Неважно. Не мое дело. Но ты всегда задаешься вопросом, а что происходит? За закрытыми дверями. Это уже реальная история. Готов спорить, Эдгар Гувер знает. (Пьет). Олень, бывало, приходил и заглядывал в окно. В Кэмп-Дэвиде. Знал я одного человека, так к нему в дом пришел олень-самец. В сезон спаривания. Поднял его на рога. Внутренности повисли на пианино. Оленя убили и съели. Нет смысла отказываться от хорошего мяса. Голову повесили на стену. Оленя. Не моего друга. Моего друга есть они не стали. Похоронили. Но меня они съедят. Сожрут с потрохами. Когда я умру, не вешай мою голову на стену.
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Хорошо, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Снег в лесу. Кровь на снегу. Собака ночью ничего не сделала. Это был любопытный несчастный случай. Оба крепко держали друг друга и упали в Рейхенбахский водопад. Пруд, глубокий, как ад. И их больше никогда не видели. Во всяком случае, до следующего фильма. (Пьет). Однажды Биби[1] взял нас на собачьи бега. Они бежали по кругу за механическим зайцем. А когда собаки больше не могли бежать, их перемалывали в фарш, из которого приготовляли собачью еду. Чтобы кормить других собак. Которые бегали и бегали по кругу. Преследуя зайца, который не был настоящим. И люди зарабатывали на этом деньги. Вот что делает Америку величайшей страной в мире, так, сынок?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Да, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Ты ходил на исповедь?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Я не католик, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Я не спрашивал тебя, католик ли ты. Я спросил, ходил ли ты на исповедь. Ты не веришь в исповедь?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Я не знаю, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. У тебя есть татуировки?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Нет, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Никогда не понимал татуировок. Никогда не понимал искусства. Но на пианино играл лучше, чем этот сукин сын Трумэн. Отец когда-нибудь бил тебя?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Он наказывал меня, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Когда ты делал что-то неправильно.
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Да, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Ты никогда не пытался ударить его в ответ?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Нет, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Хорошо. Это хорошо. (Пауза). Что ты здесь делаешь?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Не понимаю, о чем вы, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Что ты здесь делаешь, находясь рядом со мной?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Выполняю свою работу, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. И в чем заключается твоя работа?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Защищать вас, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Это все?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Сэр?
ПРЕЗИДЕНТ. Когда луна полная, ты не становишься кем-то еще? Потому что во мне несколько личностей. Много личностей. Кое-кто из них могут напугать тебя до усрачки. (Пауза). Тебе нравится спать со своей женой?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Да, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. При оргазме она громко кричит?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. При всем моем уважении, сэр, я не считаю возможным обсуждать с вами такое.
ПРЕЗИДЕНТ. Ты не считаешь возможным. Ты думаешь, что президент Соединенных Штатов ку-ку, да? Когда я ухожу из комнаты, вы, агенты Секретной службы сидите голыми кружком и смеетесь надо мной?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Никак нет, сэр. Разумеется, нет.
ПРЕЗИДЕНТ. Ты сказал бы мне, если бы смеялись?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Никогда, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Ты счастлив, сынок?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Да, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Я не был счастлив после тысяча девятьсот двадцать шестого года. Когда сидел на крыльце. Читал Шерлока Холмса в дождь. Раньше не читал никогда. После – тоже. Все – тайна. (Пауза). Пистолет у тебя есть?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Да, сэр.
ПРЕЗИДЕНТ. Когда-нибудь пускал его в ход?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Только на учебных стрельбах.
ПРЕЗИДЕНТ. Могу я на него взглянуть?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Сэр?
ПРЕЗИДЕНТ. Твой пистолет. Покажи мне твой пистолет.
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Хорошо. (Достает пистолет из кобуры, держит осторожно, стволом к потолку).
ПРЕЗИДЕНТ. Дай его сюда.
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Извините, сэр. Не могу.
ПРЕЗИДЕНТ. Ты отказываешься выполнить прямой приказ своего главнокомандующего?
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Извините, сэр. Я не могу дать вам мой пистолет. Это нарушение инструкции.
ПРЕЗИДЕНТ. Инструкции? Какой инструкции? Я – президент. Я утверждаю все эти гребаные инструкции. Ты работаешь у меня.
АГЕНТ СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЫ. Сэр, для вас я сделаю все. Я заслоню вас своим телом, сэр. Но свой пистолет я вам дать не могу. Сожалею, сэр. (Убирает пистолет).