bannerbannerbanner

Поездка в Хиву

Поездка в Хиву
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Британский офицер и путешественник Фредерик Барнаби, добравшийся до Хивы в 1875 году, – настоящий Джеймс Бонд XIX века. Перед вами его путевые заметки, переведенные Андреем Геласимовым. «Большая игра» и русский быт глазами англичанина. Это не основано на реальных событиях. Это и есть реальные события.

Фредерик Густав Барнаби (1842-1885) – офицер разведки британской армии, известный авантюрист и путешественник. Бывал в том числе в Африке, Средней Азии и России. Владел несколькими иностранными языками, баллотировался в парламент, опубликовал несколько книг. В его честь на территории бирмингемского кафедрального собора Св. Филиппа установлен обелиск, на котором высечено: «Burnaby», «Khiva 1875» и «Abu Klea 1885».

Андрей Геласимов (р. 1965) – современный российский писатель. Автор книг «Жажда», «Степные боги», «Кодекс гражданина Треушникова» и других. Автор идеи сериала «Нулевой пациент». Лауреат премии «Национальный бестселлер» и других литературных наград как в России, так и за рубежом. Руководит семинаром прозы в Литературном институте имени А. М. Горького. Переведен на английский, французский, немецкий, испанский и многие другие языки.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100vika_and_2girls

Даже грустно, что книга закончилась, как и приключение автора.В 19 веке попасть в Среднюю Азию было не просто.

Но азартному и опытному путешественнику Фредерику Барнаби удаётся побывать в Хиве в 1875 году.

Я б сказала, что делает он это наспор.Его заметки бережно перевел Андрей Геласимов в книге «Поездка в Хиву».Путешествие долгое, опасное, суровое начинается ещё с Африки. В те года и мечтать не смели о самолётах, машинах, поэтому Ф.Барнаби передвигается на лошадях, верблюдах и поезде."Палящие лучи тропического солнца в африканской Сахаре иссушают в человеке жизненные соки. Долгое путешествие на верблюде весьма утомляет наездника, однако не идёт ни в какое сравнение с безжалостным холодом и теми физическими страданиями, которые неизбежно сопутствуют поездке по зимней России"В те времена Хива принадлежала России, правил хан под руководством Российских властей"Каждый хивинец в качестве налога за свой дом ежегодно выплачивают в казну хана 11 руб., тогда как люди на правом берегу реки платят по 4 руб. с кибитки русским властям"Благодаря путешествию Ф.Барнаби лучше узнала про другие нации, их традиции и культуру, историю, а также особенности того времени.

100из 100penka_mary

Удивительно, но Барнаби оказался так хорош, что едва ли не через страницу я делала пометки с понравившимися цитатами, но потом бросила и просто наслаждалась историей через призму английского юмора. Это не основано на реальных событиях. Это и есть реальные события.Если решите познакомиться с автором, то обязательно, просто обязательно прочитайте предисловие переводчика и современного писателя Андрея Геласимова, потому что оно объясняет, чего ожидать от книги и как её понимать и принимать. Не то, чтобы тут нужна указка и книга сложна, просто восприятие будет иным. Ибо Барнаби своей позиции не скрывает – он классический представитель своей высококультурной и цивилизованной страны, который едет в варварскую Россию, где не принято мыться, зато принято пить водку и чай, и прочие медведи с балалайками. Впрочем, чувство юмора не оставляет Барнаби и когда он говорит о собственной горячо любимой стране.И, скажу я вам, это не просто забавно. Временами я смеялась в голос. Тот самый тонкий английский юмор, в который я влюбилась ещё со времен «Саги о Форсайтах». Великолепный стиль, слог и язык. Понятно, что благодарить за это следует в первую очередь Геласимова, но он в предисловии говорит о том, что Барнаби прекрасно пишет и читать его и в оригинале одно удовольствие. Поверю на слово.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru