bannerbannerbanner

Подшофе

Подшофе
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Аудиокнига
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2024-03-18
Файл подготовлен:
2024-03-18 12:52:15
Поделиться:

«Подшофе» – авторский перевод Виктора Когана американского сборника «On booze», вышедшего в 2011 году. Нью-йоркское издательство New Directions, ответственное за посмертную славу Фрэнсиса Скотта Фицджеральда (1896–1940), собрало журнальные публикации и работы писателя из своих архивов под одной обложкой.

В книгу вошли дневниковые заметки, эссе и рассказы одного из самых ярких представителей «потерянного поколения», объединенные темой алкоголя и расположенные в обратном хронологическом порядке – от конца 1930-х до начала 1920-х годов. Фрагментарные, безрадостные, но пронзительно поэтичные тексты постепенно погружают нас в воспоминания об уходящей «эпохе джаза», бурном межвоенном времени и ностальгии о прежнем Нью-Йорке, как будто увиденном в дымке с палубы последнего парома на Стейтен-Айленд.

 Копирайт

© Эвербук


Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Vladimir_Aleksandrov

В сборнике, изданном в 2011 году (то есть через 71 год после смерти самого автора – американского писателя Ф.Скотта Фицджеральда) представлены фрагменты записных книжек, статьи и другие вещи писателя из архива издательства (как сказано во вступлении).

Весьма неплохим получился сей сборник.

Ибо есть здесь несколько интересных (и весьма непростых) вопросов, которые полумельком и полуглубоко рассматривает писатель.

Это прежде всего – проблема отождествления писателя (себя) с объектом «отвращения или сострадания». -с тем, о ком ты пишешь. Писатель заметил за собой, что слишком глубоко мол, он завяз в этом процессе («стал печалиться по поводу чужой печали») и ему после этого потребовалась абсолютная тишина… И это, говорит он, в отличие от Ленина, который «отнюдь не был готов страдать так же, как его пролетариат, да и Вашингтон – как его войска»… А вот про Толстого в этом же контексте он говорит несколько более запутанно, но считает всё-таки, что дело кончилось неудачей и фальшью.

Вот, кстати, интересно было бы прочитать здесь же, в комментах мнения коллег-читателей-писателей-авторов (по заявленной проблематике «отождествления» вообще и в частности).

Ндаа, и наконец, заканчивая чтение:

остальные «вопросы» и «проблемы» оказались все же слабее (бессонница и путешествия, зарисовки впечатлений, переписка и пьянство)…

Я то надеялся, что наверняка будет что-то ещё (интересное).

Не случилось.

PS. Интересно, что для американцев Фицджеральд сегодня – чуть ли не полубог, не знаю, чего в этом больше – нехватки хороших писателей (того периода) или дежурный американский патриотизм.

100из 100JuliaBrien

очень маленькая книга (128 страниц!), но хочу сказать, что изначально я скептически относилась к автору, мне не даются его книги, хотя я читала всего 2. После этой маленькой книги эссе и сочинений, хочется взять и прочитать остальные его книги.Автор пишет про свою жизнь, и я ощутила себя, как в кино, пока читала. Он также, как и я, страдал бессонницей, любил Париж, и ночью писать заметки, которые утром уже были неактуальны. После этой книги я уже иначе смотрю на автора! Не могу сказать, что здесь я много внимания обращала на алкоголь, да, про него написано много, безусловно, но это часть жизнь данного писателя. Как по мне, получилось хорошо и красиво.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru