© Галина Валентиновна Тимошенко, 2018
© Елена Анатольевна Леоненко, 2018
ISBN 978-5-4490-4762-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Люди любят читать книги о психологии. Вопрос только в том, какие именно книги читать. Серьезные научные книги, авторы которых с гордостью говорят о почти непреодолимой пропасти между научной психологией и психологией обыденной жизни? Или полумистические книги о душевной гармонии и единстве со своим высшим предназначением? Кто знает, действительно ли их авторы лично выходили на контакт с высшими силами, чтобы все узнать про эту гармонию… Или книги о том, как быть стервой, обрести харизму, выйти замуж и стать лидером? Но как мы можем быть уверены в том, что авторы этих книг – на самом деле харизматичные замужние стервы, выработавшие у себя лидерские качества? Иными словами – как понять, знают ли они, о чем говорят? А главное – как свести воедино все, что написано в разных книгах? Они ж сплошь и рядом друг другу противоречат…
По этому поводу у нас к вам есть предложение: давайте вспомним, что наука способна изучать только то, что можно измерить, подсчитать, потрогать, увидеть и т. д. А мы, в свою очередь, свято убеждены: все, что интересно знать о психологии человека, можно просто услышать.
Не пугайтесь, мы имеем в виду нечто совершенно конкретное и всем известное: мы имеем в виду слова.
Да-да, просто слова – те самые, которые мы с вами используем каждый день для описания нашей с вами жизни. Ведь и правда – психологическая наука все равно написана словами! И вообще все, что происходит в нашей жизни, мы воспринимаем, обдумываем, понимаем и помним именно словами.
Мало того, эти слова сами создают нашу жизнь! Ведь, согласитесь, жизнь, которую человек считает нормальной, сильно отличается от жизни, которую человек называет ужасной или, наоборот, увлекательной.
Думаете, дело просто в том, что жизнь у разных людей складывается по-разному? А почему не наоборот: жизнь у каждого такая, какой сам человек ее называет?
Так что мы с вами будем исследовать, как наша жизнь зависит от того, что и как мы говорим. И делать это мы обещаем просто, интересно, без всякой зауми и мистики, а главное – с абсолютно практической точки зрения. Между прочим, не забывайте: мы не лингвисты, мы – психологи. И все, что мы в этой книге напишем, мы напишем именно как психологи – и да простят нас лингвисты… И как психологи мы обещаем показать вам:
– Какие слова делают нас счастливыми везунчиками, а какие – жалкими неудачниками
– Как мы врем себе, выбирая неподходящие слова – и тем самым лишаем себя возможности получить желаемое
– Как понимание нами одного-единственного слова переворачивает всю нашу жизнь с ног на голову – или, наоборот, с головы на ноги
– Как наш друг внезапно становится нашим врагом всего лишь из-за того, каким словом мы назвали его действие
– И многое-многое другое…
А чтобы все это показать, нам с вами придется разбираться с тем, какой смысл мы вкладываем в каждое из почти пяти сотен слов, которые будут определены в этой книге.
Кстати, у этой странной книги есть еще одна забавная особенность: вы можете читать ее четырьмя разными способами:
Способ первый: Вы можете читать только про какие-то конкретные слова, которые вас особенно интересуют
Способ второй: Вы можете открывать книгу на любой странице и разбираться с теми словами, которыми эта страница посвящена
Способ третий: Вы можете читать все подряд – если предпочитаете строго организованное и систематизированное знание
Способ четвертый: Вы можете сегодня использовать третий способ, завтра – первый, а через неделю – второй!
Конечно же, мы не претендуем на лавры великих Брокгауза и Эфрона, В. И. Даля или С. И. Ожегова: мы не собираемся писать толковый словарь русского языка. Все-таки мы совсем не лингвисты, а всего лишь практикующие психологи. Это означает, что нас в первую очередь будут интересовать слова, исследование которых может дать нам (и вам, разумеется) информацию о психологии.
Начиналось написание этой книги с того, что мы просто выбрали из словаря те слова, которые хоть как-то были связаны с человеческими отношениями – отношениями между людьми и отношениями человека с самим собой.
Представляете себе наш ужас, когда таких слов обнаружилось около четырех тысяч?! И практически по каждому из них нам было что сказать, основываясь на пятидесяти (на двоих) годах психологической работы…
И встала перед нами задача: найти тот критерий, по которому мы будем отбирать слова, совершенно необходимые для задуманного нами странного словаря человеческой жизни. Иначе говоря, нам нужно было придумать логичную и целостную систему «полочек», которые мы должны будем заполнить «книгами» (то есть словами) – так, чтобы в итоге получился «шкаф» под названием «Что наш язык говорит нам о психологии».
Тут же в качестве дополнительной (а может быть, даже и основной) возникла еще одна задача: книги в этом шкафу (иными словами, отобранные нами слова) должны быть подобраны так, чтобы нормальный человек (не психолог!) получил бы от их исследования совершенно конкретные, применимые в его повседневной жизни выигрыши.
Результат решения этих двух задач мы и опишем в первой части нашего словаря – просто чтобы вы понимали, что вас будет ждать в трех остальных частях…
Не удивляйтесь, но начали мы именно со второй задачи – той, которая насчет практической полезности нашего словаря. Мы задумались над простым вопросом: что человеку необходимо знать про психологию?
И ответ у нас получился таким: психология нужна человеку для того, чтобы помочь ему жить счастливо.
Ну согласитесь: ведь и медицина в конечном итоге нужна именно для того, чтобы помочь человеку быть здоровым! Соответственно, и про психологию человеку нужно знать именно то, что поможет ему быть счастливым. Естественно, тут же возник следующий вопрос: а что это такое – счастье?
Впрочем, ответ на этот вопрос у нас за долгие годы психологической практики вполне сложился:
У вас может возникнуть большое количество возражений (во всяком случае, обычно они возникают):
– Разве можно ВСЕГДА делать то, что хочешь?!
– А как же насчет того, что человек ДОЛЖЕН делать?!
– Получается, человек может делать ВСЕ, что хочет?!
– А если он захочет кого-нибудь убить?! Ну и так далее…
Но вы наверняка сами найдете ответы на все эти возражения, если мы скажем, какие «хочу» имели в виду в этом определении:
И тогда возникает еще один вопрос: как нужно жить и каким нужно быть, чтобы всегда делать то, что хочешь?
Предлагаем ответ, на котором будет строиться вся эта книга:
Ведь задачей можно считать все что угодно: от утренней чистки зубов до возведения самого высокого в мире здания. С самого первого нашего дня на Земле и до последнего мы все время решаем какие-то задачи! При этом все задачи на свете – хоть математические, хоть жизненные – устроены одинаково:
Соответственно, чтобы действительно уметь решать все свои жизненные задачи, человеку необходимы три основных умения:
Но ведь чтобы чувствовать самого себя, человеку совершенно необходимо знать, какие вообще бывают чувства! А чтобы понимать, чего он на самом деле хочет – знать, чего в принципе можно хотеть. А чтобы строить отношения с реальностью, ему нужно эту реальность как-то себе представлять – то есть называть разные ее кусочки конкретными словами. Да и для поиска (или конструирования) подходящих способов действия слова необходимы…
При этом не существует такого стандартного набора слов и их значений, который непременно воспроизводился бы в каждом языке! Легко догадаться, что в якутском и амхарском (на котором говорят в Эфиопии) языках количество слов, описывающих снег, сильно различается – равно как и описывающих, скажем, жару…
Поэтому сам набор слов, имеющихся в нашем языке, их значения и способы употребления полностью определяют то, как мы воспринимаем мир и как мы к нему относимся.
Например, в русском языке мы можем ставить слова в каком угодно порядке, и зачастую только по интонации можно определить смысл предложения. Например, фраза «Ты идешь в кино» вполне быть и вопросом, и повествованием, и приказом. В немецком же языке, как и во многих других, каждый тип предложения имеет свой особый обязательный порядок слов. Не этим ли объясняется наш непревзойденный хаос и строгий немецкий порядок?
Еще один пример. Сравните два предложения:
«Если бы я родилась мальчиком, я бы стала летчиком»…
«Если бы я выиграл в лотерею, я бы купил автомобиль»…
В первом случае речь идет о чем-то, что уже точно никак не может произойти по-другому, а во втором – о том, что в принципе еще может произойти? При этом грамматически оба предложения устроены совершенно одинаково. А в английском языке в двух этих случаях конструкции используются совершенно разные – то есть ваш собеседник уже по типу произносимой вами фразы понимает: вы говорите о чем-то, что в принципе невозможно, или все-таки о возможном. А теперь задумайтесь: это, случайно, не про наше знаменитое «Если нельзя, но очень хочется – то все равно можно»?
У английских глаголов есть специальное время для описания действий, которые только что завершились, и нынешнее положение вещей является прямым следствием их завершения. Как вы понимаете, в русском языке такого времени не имеется. Может быть, именно этим и объясняется непредсказуемость нашего прошлого? А заодно и наша вечная надежда на «авось» – вдруг я сделаю то, что уже много раз делал, а результаты получу совершенно другие?..
А во французском языке есть такое особое наклонение глагола, которое указывает на степень уверенности говорящего в достоверности своих слов. А мы в русском языке даже не всегда обременяемся сказать «На мой взгляд» или «Мне кажется, что…». Интересно, это про нашу великую гордыню или про неспособность отличить собственные фантазии от реальности?
Но все это, конечно, дизайнерские изыски, касающиеся тех особенностей менталитета различных народов, которые определяются языком… Мы-то с вами будем разбираться, как слова нашего языка определяют то, какие жизненные задачи мы перед собой ставим и как их потом решаем – или почему не можем их решить… Но выбор слов для такого исследования, как мы с вами уже договорились, будет определяться одним: тем, что человеку необходимо для счастливой жизни – то есть для решения всех своих жизненных задач.