bannerbannerbanner

Жизнь как роман

Жизнь как роман
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Французский
Опубликовано здесь:
2020-12-07
Файл подготовлен:
2020-11-28 14:23:11
Поделиться:

С известной писательницей Флорой Конвей происходит страшное – однажды после игры в прятки из ее квартиры в Бруклине бесследно пропадает маленькая дочь Кэрри. У полиции нет зацепок и версий. После долгих месяцев тревожного ожидания и странных совпадений сломленная горем Флора начинает подозревать, что за всей этой историей стоит некто, продумавший преступление до мелочей.

За океаном, в Париже, разбитый жизненными неурядицами и гриппом, романист Ромен Озорски замирает перед мерцающим голубым экраном, вдруг ощутив, что вымысел стал для него реальнее самой жизни. Он единственный знает ответы на самые страшные вопросы, и Флоре предстоит встретиться с ним лицом к лицу.

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100skasperov

Вот ничего не могу с собой поделать (да, собственно, и не собираюсь:-)), но люблю всё французское.И еда у них вкусная, и мир моды без них был бы тусклым, и города красивые, и язык приятен уху (чего только песни Джо Дассена стоят), и фильмы классные.К чему это я всё? Люблю их литературу тоже!Так что, если вы видите оценку книге французского автора, то сразу знайте – я подсуживаю:-)Уже шестая книга автора. Книги Гийома Мюссо очень легко читаются и так же легко забываются. Сюжет всегда новый, что мне невероятно импонирует.В этот раз в центре сюжета писатель и его герои. А может и не так, но вы всё узнаете к концу романа.Отдыхательная, одноразовая литература, которая прекрасно подходит весне.Как стать великим писателемсвернуть

80из 100winpoo

Мне нравятся разные эксперименты и манипуляции со словами и текстами, как по мне, так это самый подходящий и самый податливый предмет для творчества. Поэтому мне симпатичны авторы, пытающиеся воплотить свою креативность и реализовать смутно проявившиеся в сознании идеи в текстах. Будучи пойманными в слова, они объективируются, застывают, обретая индивидуальность, форму и смысл. Конечно, идея конструкции «Жизни как романа» далеко не нова, но в то же время не каждому дано написать постмодернистский роман в жанре полудетектива, блистая цитатами и жонглируя аллюзиями. Когда читаешь такие книги, конечно, понимаешь, что автор, вдохновленный У.Эко (и еще, может быть, Дж. Хайнсом, П. Сарралуки, Дж. Келманом, П. Мерсье, С.Нотебоомом), затевает игру с тобой, и, может быть, даже в большей степени, с самим собой. А иногда и вовсе думаешь, что проходишь какой-то тест на литературную эрудицию и экзистенциальный опыт или даже соревнуешься с автором в догадках и разгадках.Сначала мне все это не очень нравилось, как в принципе не нравятся тексты и создавшие их люди, стремящиеся позиционировать себя как сильно отличающиеся от других и вольно или невольно подчиняющие содержание форме, но потом я втянулась и стала находить своеобразное удовольствие в хитросплетениях текста.В этой больше похожей на синопсис, чем на роман, книге собралось много интересных для меня вещей: граница между воображаемой и действительной реальностями и способы ее легального и нелегального пересечения; внутренняя писательская кухня (неужели все точно-точно, как у Г. Флобера: «Эмма Бовари – это я?», и все персонажи – это всегда «Я» – писатель, творец, подобный чуть ли не Создателю); сплетение авторского текста и многочисленных отсылок и аллюзий (конструирование и предугадывание, «как наше слово отзовется», как оно уже отозвалось в сознании писателя); проекции авторской личности в текст, контект и подтект повествования и способы прятания себя за героями, эпизодами и поворотами сюжета. И вот что мне всегда интересно у Г. Мюссо: он пробует себя в разных жанрах потому, что ищет себя? Или ищет источники самоидентификации, пытаясь понять свои первопричины, дойти до сути собственного «Я»? Или он специально раскачивает писательскую лодку, чтобы вывалиться из нее и пережить некий новый опыт? Или же он просто не столько писатель, сколько архитектор, конструктор текстов, складыватель литературных пазлов? Читая каждую его новую книгу, я думаю, что чуть больше понимаю его, а понимание Другого – само по себе довольно увлекательное занятие, хотя, может, и оно совершается на границе реальности и фантазий – теперь уже читательских.В итоге книга оказалась для меня не столько современным нарративом, сколько своеобразным семиотическим объектом, и я прочитала ее не без удовольствия, но и не без критического взгляда на «механику творения».

100из 100Elraune

Офигеть можно, простите за мой французский, очень круто. Чего я жду, когда берусь за очередную книгу Гийома Мюссо? Увлекательного чтения, оригинального сюжета, неожиданной концовки, где все выворачивается наизнанку и предстаёт не таким, как казалось – в большинстве его книг этот набор имеется. Тут все это тоже есть, и даже через край, и единственный вопрос – как ему (автору) удается придумывать вот такое вот, откуда у него в голове подобное вообще берётся?

Аннотация интересная, и, самое главное, в ней сказано достаточно, чтобы заинтересовать, и вместе с тем ничего лишнего, что могло бы испортить чтение посредством спойлеров. Точнее говоря, просто невозможно заранее предположить, как и чем окажутся связаны упомянутые в ней персонажи, и сколько мозговыносящих поворотов содержит эта маленькая книжка. Просто удивительно, как в нее вообще влезло столько всего. И читается взахлеб, казалось, что как вдохнула в начале и выдохнула только в конце. Одна из тех книг, про которые чем меньше знаешь до прочтения – тем лучше, поэтому даже слова о сюжете не скажу, чтоб на глаза никому не попалось, нечего портить людям удовольствие.

Конечно, если постараться найти недостатки, то найти их можно, но я просто люблю книги Гийома Мюссо, вот и все. И чем больше их читаю, тем больше люблю.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru