Нью-Йорк, Сентрал-парк. Алиса очнулась на скамейке и обнаружила, что скована наручниками с незнакомым мужчиной. Выясняется, что незнакомец – джазовый музыкант.
Ни он, ни она не понимают, как оказались в столь экстравагантной ситуации.
Возможно, это связано с профессией Алисы – она полицейский и пару лет назад расследовала дело серийного убийцы Эрика Вона.
Неужели Вон жив и мстит ей таким образом?
Вопросов больше, чем ответов. Но Алиса уверена, что сможет распутать этот клубок.
И кстати, неплохо бы узнать, кто ее новый знакомый – что-то подсказывает Алисе, что это темная лошадка.
Так получилось, что из всех университетских дисциплин я чаще всего вспоминаю семинары по теории и практике перевода. Наша лекторин Гертруда Адольфовна в свои 75 лет обладала жесткой хваткой и несгибаемым характером. В какой-то момент мы даже начали сомневаться в бездетности Гитлера. Она любила повторять: «Текст – живой! Не смейте делать его калекой!». Это была не просто фраза, это был фундамент её преподавательской стратегии. Часто Гертруда Адольфовна нещадно рвала наши переводы, комкала и с вызовом бросала в нас, выкрикивая «Калека!» « Калека!» «Этот тоже Калека!». Сейчас перед моим взором возник образ Гертруды Адольфовны со смятым романом Гийома Мюссо «Сентрал-парк» в руке и в русскоязычном переводе, целящейся в Кожевникову Е. Я не знаю французского языка, но почему-то уверена, что на нем книга в сто крат лучше. Начав чтение, не могла отделаться от мысли, что перевод доверили Google Translate, а не человеку (думала: «кризис, экономия и всё такое, а издательствам зарабатывать нужно»), ведь перевод этот – дословный. Настолько дословный, что в целых абзацах теряется смысловая нагрузка, не говоря уже о красоте слога и бесконечных повторах. Автор пытался создать эффект присутствия, а в русском варианте получилось школьное сочинение. «Вот и сейчас она заступила на дежурство пол часа назад и успела отсидеть ногу…», – странная расстановка букв, да? Или – «Ранки начали кровоточить..», через предложение «кровоточащие царапины были нанесены…», ещё через предложение «промокая сочащуюся кровь…», и через два слова опять «послание, написанное кровоточащими насечками…». Ну это чтобы всем и каждому стало ясно, что кровь она кровоточила. Не стоит говорить, что первые главы я спотыкалась о текст, читать не хотелось, но фантазерский дар Мюссо победил. Он вынудил меня забыть о ленивом переводчике и направить всё внимание на сюжет, который того, поверьте, заслуживает. Топорные непутевые фразы не помешали разглядеть писателя: проникнуться чувствами героев, искренне переживать и радоваться за них, да и просто увидеть осенний Нью-Йорк. «Игры разума» – неиссякаемый источник вдохновения для писателей, а читательский интерес снова и снова будет возвращаться к этой теме. Как много мы о себе не знаем? Память – это действительно мы? Алиса, её отец, Поль, Гэбриэл, Вок скованны одной цепью из сотен нейронов в голове уставшей настрадавшейся женщины. Разорвать эту цепь невозможно, но можно попытаться любить… ;)
Центральный парк Нью-Йорка. Алиса обнаружила себя прикованной наручниками к незнакомому мужчине. Как они здесь оказались? Кто этот мужчина? Почему у неё кровь? Откуда у неё пистолет, с отсутствующей пулей в обойме? И как она оказалась в Нью-Йорке, если еще вчера она была в Париже? На все эти вопросы ей предстоит найти ответы вместе с мужчиной. Благо Алиса капитан уголовной полиции, и не с таким сталкивалась. Хотя может её профессия, играет ключевую роль в этом....Алиса Шефер – главная героиня. Капитан уголовной полиции Парижа.
Алиса очень специфичный персонаж. С возрастом человек обычно понимает, как надо действовать в той или иной ситуации. Особенно если этот человек работает на ответственной работе. Так вот, Алиса вроде как уже не раз ловила всевозможных преступников. Но я в это не верю. Ей всё равно на последствия. Она может спокойно в гостях без спроса выпить элитное вино, схватить за одежду и выкинуть обычного парня, потому что он мешается.... Ну и самое тупое( хотя героине не 15, не 20, и даже не 30 лет)Большой спойлер У Алисы был уже 8 месяц беременности. Соответственно, различные боли, и медленная ходьба, это всё нормально, как-никак скоро ребёнок будет. Но что делает наша гениальная героиня??? Правильно идет в ОДИНОЧКУ в ТЕМНУЮ квартиру к серийному убийце, который убивает женщин в квартирах один на один. Это просто гениально. Ничего же не случится, правда? Если что можно же быстро сбежать на 8 месяце беременности? И обязательно надо кричать при входе в темную квартиру, чтобы преступник уж точно понял, в каком месте тебя удобнее ликвидировать. По итогу у Алисы убили ребёнка, а муж в тот же день погиб, спеша к Алисе. И как это Алиса оправдывала в самом начале?:
Знаю, я затеяла непростительную глупость, но что-то подстрекает меня не останавливаться на полпути. Мое расследование. Бедный ребёнок и тупая Алиса. Детей надо беречь.свернутьГэбриэл Кейн – главный герой. Джазовый пианист в Бруклине.
На фоне Алисы этот персонаж практически идеален. В большинстве случаев он хотя бы думает, в этой книге это большой плюс. Также он довольно очарователен, и главы с ним было интересно читать. В аннотации сказано, что возможно он темная лошадка. Скажем так, все повороты с ним были обыграны интересно и внезапно.
Гэбриэль тоже совершил один абсурдный поступокспойлер концовки Нафига оставлять у психованной Алисы, которая саму реальность может в своей голове менять, ПИСТОЛЕТ. Вот честно нафига. Гэбриэль – ты точно адекватный врач?свернутьЧто же несмотря на главную героиню, сюжет тут довольно хорош, хоть в реальности такое бы точно не произошло. Книга читается динамично, ведь сюжетные повороты не дают заскучать. Слог тут тоже хорош, правда с оговорками
Мне все обрыдли: и матушка, и сестрица, и братецОбрыдли… Классное слово, ничего не скажешь.Книга не рекомендуется впечатлительным людям и беременным.Это моё первое знакомство с Гийом Мюссо. И в принципе мне понравилось. Это хорошая история на несколько часов. Самое-то для перерыва от больших циклов. В книге довольно динамичный сюжет, хорошее взаимодействие между персонажами, да и легкий слог.
Это моё первое знакомство с автором, и оно прошло удачно. Меня покорил слог автора, построение сюжета, идея книги и атмосфера. Читается легко и быстро, а главное, что сюжет динамичен и интересен. Я была немного шокирована от сцены, где беременной женщине на большом сроке убийца разрезает живот и убивает дитя. Так что беременным и особо впечатлительным наверное лучше не читать. Алиса, как главная героиня, меня слегка подбешивала своим характером. Это как в фильме ужасов, когда герой понимает, что что-то не так и все равно открывает дверь или идёт куда не нужно, а ты на это смотришь со стороны и думаешь: ну вот кто тебя просил. Здесь происходит примерно также. Я себя почувствовала детективом, пыталась собрать по кусочкам цельную картину. Но все лопнуло как мыльный пузырь когда я дошла до развязки. Такого я точно не ожидала, даже не могла предположить такой результат. Немного сложилось впечатление, что меня обманули, но с другой стороны эффект неожиданости сработал. В общем, знакомство с творчеством Гийом Мюссо продолжится однозначно.