bannerbannerbanner
Страхи Бромвелля

Хитрюга
Страхи Бромвелля

Полная версия

Глава 3. Библиотека Дюбуа

Перечитав отчет судмедэксперта и дело о пропаже много раз, очень много раз, стараясь понять логику действий полиции, Миллер вернулся в гостиницу только вечером. Но сон его совсем не успокоил и не расслабил. Всю ночь он пробивался сквозь туман, среди высоких деревьев, чувствуя под ногами вязкую субстанция, очень похожую на кровь, которая затягивала его, как зыбучие пески.

Стоя утром у полицейской участка, он наблюдая, как молочная пелена начинает потихоньку таять под моросящим дождём, и тяжело вздохнув, поднял воротник пальто, чтобы спрятаться от холодного ветра, гоняющие мелкие капли по своему желанию.

Из транса его вывел звук автомобиля, который притормозил прямо напротив участка. Форд с эмблемой полиции явно попал под весьма сильный дождь, пачкаясь со всех сторон.

– Агент Миллер! – воскликнул знакомый голос, принося на улицу хоть какой-то звук.

– Доктор Аарон, – довольно произнёс агент ФБР пожимая протянутую руку. – Рад, что вы согласились мне помочь.

– Рад, что вспомнили обо мне, – счастливо заметил мужчина, улыбаясь.

Он был гладко выбрит, с аккуратной прической, а куртка, похожая на плащ, очень хорошо скрывала несовершенство фигуры судмедэксперта.

– Какие эмоции…Я сейчас заплачу… – голос раздался после захлопнувшейся двери со стороны водителя.

– Маккензи.

– Миллер.

Они пожали друг другу руки и улыбнулись.

– Как город под руководством нового шерифа?

– Спокойно, – усмехнулся Маккензи, доставая пачку сигарет и прикуривая. – Даже слишком, да Дэвид?

Аарон кивнул, соглашаясь.

– А как вы? Как Бромвелль?

– Теплее, чем Стритфилд, – стараясь быть как можно серьёзнее, ответил Миллер.

– А шериф Донохью не продал вам еще никакой тур в горы?

– Пока нет, но он явно не теряет надежды. Его больше расстроил тот факт, что я молод. Очень молод по его меркам.

Шериф Маккензи и доктор Аарон переглянулись, явно не ожидая такого поворота.

– А знаете, Миллер, – задумавшись, проговорил Маккензи, – Отрастите бороду! А что? Говорят она делает вид более внушительнее и влиятельнее.

Наступила тишина. Все смотрели друг на друга. Первым не выдержал Аарон начиная смеяться, а за ним и остальные.

– А если серьезно, – продолжил он, выпуская сизый дым изо рта. – Не обращайте внимания на Макса. Для него все, кто моложе него лет на пять, уже считают некомпетентны и слишком молоды для расследования. Такие вот принципы.

– Учту, – сказал агент ФБР, чувствуя, как дождь потихоньку начинает усиливаться. – Мне интересно другое: что такого вы рассказали о моей работе в Стритфилде, что здесь меня считают знаменитостью и великим сыщиком.

– Ничего такого, верно?

– Мы рассказывали правду, – поддержал доктор, пряча руки в карманы от холодного ветра.

– Только ее. Как вы сражались на световых мечах, догоняли преступников на бешеных скоростях и прыгали в жерло вулкана, чтобы спасти наш город. Типичные приключения в стиле Бондианы.

– Я так и понял. И это многое объясняет.

– Понимаете, Миллер, – шериф подошел к нему ближе. – Бромвелль не Стритфилд. Здесь люди любят выделяться тем, что они тут родились, живут и умрут черт знает в каком поколении. Они считают это чем-то настолько особенным, что сами не могут это объяснить. Расслабиться. Они всегда такими были.

– Томми Маккензи! – послышался сзади мужской голос и агент ФБР отошел чуть в сторону, пропуская его владельца вперёд.

– Алекс Питерс! Ничего себе! А мы думали, куда ветер тебя унёс!

Они быстро пожали друг другу руки.

– Как видишь, недалеко.

– Видимо, было безветрие.

Легкий смех окружил их компанию.

– Как Стритфилд? – спросил Питерс, не обращая внимания на дождь, чьи капли стали значительнее крупнее. – Как троюродная сестра? Замуж еще не вышла?

– Нет. Сейчас борется с новым священником из-за витражей восстановленной церкви. Мы уже делаем ставки, как она его “уничтожит”: морально или физически.

– Ставлю на первое, – подал голос Аарон. – Но горючие мы от нее прячем. На всякий случай.

– Маккензи.

Рядом с ними появился шериф Донохью, прячась от непогоды за большим черным зонтом.

– Донохью.

– Приехали, чтобы поглумиться над нашей проблемой? – с вызовом спросил мужчина, поправляя воротник куртки.

– Привез вам судмедэксперта. Ваш, как я понял, сломался.

Бросив взгляд на Аарона, шериф тяжело вздохнул и снова взглянул на Маккензи.

– Думаю, мне пора, – сказал он, встречаясь с тяжелым взглядом темно-карих глаз, и подходя к машине. – А то, вдруг, подцеплю горный бронхит или туристический грипп.

Передав дорожную сумку доктору, он сел за руль и, махнув на прощание, тронулся с места, быстро исчезая из виду под крупными каплями дождя, готовые в любой момент перейти в ливень.

– Передавай привет сестре! – крикнул ему вслед Питерс, а потом заметил, что остался на улице один.

Миллер с Аароном спустились в морг, где было тихо, лишь звук капель, бьющийся об землю, проникал через окна, создавая усыпляющую мелодию.

– Ого…Как чисто! Как в больнице, – протянул доктор, осматриваясь по сторонам, а потом заметил дальний стол патологоанатома, что скрывался под тканью. – Тело?

– Да, – ответил агент ФБР, проследив за его взглядом. – На рабочем столе лежит отчет доктора Шмидт. Она уже осматрела останки и все там описала.

Задумавшись, Аарон повернулся к Миллеру.

– Тогда зачем тут я?

– Вы здесь, доктор Аарон, чтобы обследовать тело и предельно точно и скрупулезно понять причину смерти, чтобы мы нашли настоящего убийцу, – спокойно ответил агент ФБР смотря в его глаза с непоколебимой уверенностью. – Доктор Шмидт могла что-то пропустить, но такой специалист, как вы, определенно найдет все.

Он молча смотрел на него, а потом, устало вздохнув, одобрительно кивнул.

– Я верю в вас, доктор. У вас два дня. Донохью смог отвлечь вашу коллегу лишь на столько.

Развернувшись, Миллер сделал пару шагов к выходу, когда снова повернулся к мужчине.

– Кстати, как дела с Эрин? Она была не против, что я пригласил вас сюда?

– Ей все равно, – безэмоционально ответил Аарон, снимая куртку и вешая ее на металлический крючок. – Знаете, Миллер, сложно добиваться девушки, которая сама не знает, хочет ли она, чтобы ее добивались или нет.

– Мне жаль.

– Мне тоже… – прошептал доктор, беря в руки отчет о вскрытие тела. – Насчет девушек…Одна очаровательная особа передавала вам огненный привет и просила напомнить, цитирую: “Если, вдруг, станет слишком темно, то вы знаете, где искать путеводную звезду”.

Скрывая улыбку, Миллер покинул морг, поднимаясь к кабинету помощника шерифа, где уже сидел Питерс и пил кофе, чей аромат заполнял всю комнату.

– Библиотека далеко отсюда?

– Недалеко от гостиницы, – ответил мужчина, делая глоток с огромным удовольствием. – Но на улице ливень. А портить себе еще и настроение по такой погоде – не самое лучшее занятие.

– Не думал, что смелые частные детективы боятся непогоды.

Он покосился на Миллера, после чего поставил чашку на стол и поднялся на ноги.

– Я вас предупреждал.

Покинув участок, быстро спрятавшись в машину, они поехали по той самой дороге, огибая парк, которая вела в гостиницу. Дождь, крупными каплями падал вниз, заполняя улицы лужами, делая воздух еще сырее и холоднее.

Библиотека была высоким, двухэтажным зданием в неоклассическом стиле: статные колонны тянулись от основания вверх, исчезая под треугольной крышей, но лишь в одном из длинных вертикальных окон можно было заметить блик одинокой лампы, подтверждая, что она не закрыта. Миллер и Питерс перепрыгнули через две мокрые каменные ступеньки, прячась под козырёк, заметив надпись над своими головами: "Библиотека Клода Дюбуа".

Мраморный пол вел к широким деревянным дверям, на которых гордо висела табличка: “Читальный зал”.

Открыв их, мужчины оказались в просторной комнате с высокими потолками и длинным балконом второго этажа, где деревянные перила переплетались в интересный рисунок. Пройдя по проходу вдоль рядов со столами и лампами с зелеными абажурами, каждая из которых была выключена, они оказались у высокой кафедры из красного дерева, своей мощью, кажется нависшая над всем залом.

– Эффективно, – вымолвил Миллер, осматриваясь.

– Это только начало, – без особого энтузиазма ответил Питерс, начиная оглядываться в поисках еще одной живой души.

– Сейчас иду, – раздался неподалёку женский голос и через несколько секунд к ним навстречу шла женщина. – А…Это вы, мистер Питерс. Пришли снова отвлекать порядочный людей?

Она встала напротив, даже не заходя за кафедру. Это была низкого роста, худощавая женщина с седыми волосами, убранными в идеальный пучок, с большими, выпуклыми, как у рыбы глазами и с таким высокомерным взглядом, словно к ней пришли просить милостыню парочка бездомных.

– И вам доброе утро, мисс Лэмпти, – как можно жизнерадостнее произнес частный детектив.

– Оно не доброе, потому что вы тут. Решили снова загнать себя в нелепое положение, показывая “сильные” стороны своей глупости? – ее голос был тихим, но тонким до такой степени, что звук ногтями по доске в сравнение с этим звучал, как приятная симфония.

– Вообще-то, мы…

– Да вы еще и не один, – перебив его, мисс Лэмпти перевела взгляд на Миллера, оглядев его с головы до ног, взором такого превосходства, словно не он, а именно женщина была выше него на две головы. – Привели с собой еще одного тунеядца, решая, что если моноспектакль не сработал, то дует пойдет на “ура”? Вы глупее, чем я думала.

– Вообще-то, мы…

– Мне все равно, что вы там надумали. Уходите. В этом храме знаний, таким, как вы, делать нечего.

– Вообще-то, мы с агентом Миллером пришли не к вам, дрожащий цербер сего места, – наконец проговорил Питерс. – А к мистеру Филдсу.

– Агент Миллер? – переспросила женщина, состроив при этом такое выражение лица, словно произнесла что-то постыдное и грязное.

 

– Агент Миллер. ФБР, – повторил уже сам мужчина. – Я приехал из Вашингтона расследование преступление связано с сатанистами.

– А документ подтверждающий личность у агента ФБР есть?

Миллер, ловким движением пальцем, достал из внутреннего кармана пальто кожаный чехол и, открыв его, показал мисс Лэмпти свое удостоверение, которая, чуть сощурила глаза, вчитываясь в написанное там.

– Марк Миллер…Ну, агент ФБР Марк Миллер, жаль, но мистер Филдс сейчас очень занят и не может вам ничем помочь. Хотя, если честно, я даже не знаю, чем он вообще мог бы вам помочь, если дело связано с сатанистами. Бред какой-то…Я…

– Эмма, вы случайно не видели энциклопедию северных птиц? Я нигде не могу ее найти, – на балконе второго этажа появился мужчина. – Что-то случилось? Здравствуйте, мистер Питерс.

– Доброе утро.

– Ничего, мистер Филдс, – затараторила Лэмпти, делая шаг вперед, желая скрыть мужчин за собой. – Все нормально. Не отвлекайтесь. Работайте. Я сама во всем разберусь.

– Мистер Филдс, я агент Миллер, ФБР. Мне нужно с вами поговорить по поводу сатанистов и смерти вашей матери, – произнес Миллер и тут же ощутил на себе взгляд такой ненависти, что холод, невольно, прошелся по спине.

– Да, конечно. Я сейчас спущусь.

Лэмпти все так же бросала на него недовольный взор, но агент ФБР, не обращал на это внимания, слыша шаги, идущие от лестнице, правее кафедры.

– Поговорим в моем кабинете, – произнес Филдс, спустившись к ним и направляясь вглубь стеллажей с книгами.

– А я предупреждал, – прошептал Питерс, ровняясь с Миллером, и следуя за директором библиотеки.

Его кабинет находился в самом дальнем углу, спрятанный за стеллажами и полками, и представлял очень небольшую и уютную комнату: два стеклянных шкафа у одной стены, закрытых на ключ, граничили с простым деревянным столом с палированной поверхностью, я рядом находились мягкие кресла для гостей и самого хозяина.

– Простите Эмму, она меня оберегает. Особенно после того, что стало происходит в последнее время. Хотите кофе? Чай?

– Нет, спасибо, – быстро ответил Миллер, сев в кресла. – Мои соболезнования по поводу вашей матери.

– Спасибо, спасибо, – произнес Филдс, присев за стол и, сняв тонкую оправу очков, потер переносицу. – Знаете, я уже смирился со смертью матери и…Нахождения ее тела было очень неожиданным и…Взбередила старые раны.

Смотря на него, агент ФБР явственно чувствовал, что в его виде было что-то “неправильное”: темные волосы, с проглядывающейся сединой, были убраны в современную прическу которая ему шла, приятные черты лица, которые уже начали подрисовывать морщинами возраст, а также открытый, с теплотой взгляд, делал Майкла Филдс приятным человеком. Но все равно, было что-то не так с его образом. Но вот что?

– Я читал дело о поисках вашей матери и мне было кое-что непонятно: она пропала в ночь на 1 мая, но ее поиски начались лишь 5. Почему?

– Мне тоже это интересно, агент Миллер, – он подпер рукой подбородок, прислонив локоть на подлокотник кресла. – Понимаете, весной здесь, правда, бывают сильные туманы. Вот они и ждали, когда погода станет лучше. Это с одной стороны, а с другой…Анализируя все то, что случилось, будучи уже взрослым человеком, я думаю, они решили, что мама сбежала с каким-то своим любовником и скоро вернётся.

– У них были основания об этом думать? – спросил Питерс, явно заинтересовавшись этой частью дела.

– Не знаю. Мне ничего об этом не известно. Не думаю, что она бы делилась такими вещами своей жизни с пятнадцатилетним сыном. Мал еще был, – улыбнулся хозяин кабинета, но почти тут же перестал.

– Но поиски были и продлились до того момента, пока неподалёку не нашли тело женщины.

– Да. В Олдридже. Было много шума и страха. Все подумали, раз он в соседнем штате, то в любой момент может оказаться и здесь.

– И тогда поиски прекратились, – произнес Миллер, вспоминая записи из дела.

– Полиция подумала, что и мама стала жертвой этого маньяка и они остановили все поиски, – устало сказал Филдс, тяжело вздыхая.

– Но почему? – удивился Питерс, чуть не подпрыгивая на своем месте.

– Честно? Кто знает? Помню, я тогда был так зол и недоволен этим, но что мог сделать подросток в мире взрослых? Ничего. Тогда даже не было интернета, где я бы мог получить поддержку, и все осталось так, как было.

– Но вы же подозреваете почему, верно? – поинтересовался агент ФБР, заметив легкую недосказанность.

– Да, подозреваю. Это правда. Понимаете, агент Миллер, Бромвелль хороший город и тут живут приятные люди, но любой приезжий для них – чужак. Спросите мистера Питерса. Он это подтвердит.

Краем глаза Миллер заметил, как детектив кивнул в знак согласия.

– Они относились к нам хорошо, но мы все равно были для них чужими. Именно поэтому они и перестали искать маму. Я, если честно удивился, когда они поставили ей надгробия на местном кладбище. То ли хотели замолить свои грехи, то ли так оправдаться – без понятия.

– А что насчет разговоров, что ваша мать сбежала из секты сатанистов и они ее преследовали?

– Ох, вы об этом… – Филдс снова потер переносицу и надел очки на место. – Это слухи, которые распустили какие-то идиоты, уж простите. Моя мать была доброй и хорошей женщиной. Я не представляю, чтобы такая, как она могла связаться с людьми, кто приносит жертвоприношения и тому подобное. Это нелепо.

– И все же?

– И все же, – голос его стал куда более жёстким. – Если бы это была правдой, то мне она неизвестна. Я либо еще тогда не родился, либо был слишком мал, чтобы это помнить.

Еще раз внимательно осмотрев мужчину, все сильнее удостоверившись в своем чувстве чего-то неправильного, Миллер поднялся на ноги, а за ним и Питерс.

– Спасибо, что уделили нам время, мистер Филдс. Еще раз приносим вам свои извинения и соболезнования.

– Спасибо большое.

Покинув кабинет и вернувшись в главный зал, где за кафедрой уже стояла мисс Лэмпти и перебирала бумажки, поглядывая на них из-под тяжелых век, они вышли на улице, когда дождь уже закончился, придавая прохладному ветру промозглую сырость, царапая кожу лица.

– Ну и как вам тётушка нашего бравого дежурного? – спросил Питерс, подходя к машине.

– Похожа на мою учительницу историю. Даже фразы были идентичны тем, что она говорила, когда я забыл реферат по гражданской войне, – ответил Миллер смотря по сторонам, обращая внимания на дома рядом в идентичном стиле, делая эту часть города крайне помпезной. – Отвезите меня в гостиницу.

– А я предупреждал, что портить настроение по такой погоде, хуже всего, – назидательно проговорил детектив, садясь за руль.

Салон машины встретил их теплом и все той же тихой, успокаивающей музыкой.

– Дело не в настроении, – задумчиво ответил Миллер, смотря в окно.

Они тронулись с места, обливая безлюдный тротуар лужей, в которой стояли.

– Что будем делать дальше? Какие планы?

– Во-первых, нужно дождаться результатов работы доктора Аарона. У него есть сегодняшний и завтрашний день, – агент ФБР задумался, заметив впереди вывеску гостиницы. – Во-вторых, Филдс сказал, что местные сделали надгробие его матери на местном кладбище. Я хочу на него посмотреть.

– Я там был много раз и скажу честно, что ничего особенного в нем нет – такое же, как и все остальные. Но после дождя там, как зыбучие пески.

– Тогда подождем, – Миллер почувствовал, что они остановились и увидел двери гостиницы.

– А в-третьих? – повернувшись, спросил Питерс.

– ФБР в разное время проверяло все секты, включая сатанинские. В архивах осталось много информации по этому поводу.

– Вы думаете, что Филдс нас обманул?

– Знаете, какое первое правило агентов ФБР?

– Быть умным?

– Никому не верить.

– Да, но…Слушайте, Миллер, Филдс, в отличии от всей серой массы живущих здесь и считающих себя избранными, вполне себе нормальный: культурный интеллигентный, спокойный.

– Особенно после вопроса о сатанистах.

– Ну, если бы моих родителях заподозрили в участии компании психов, которые поклоняются Дьяволу, то я бы отреагировал так же.

– Возможно, – Миллер открыл дверцу машины. – А возможно он знает куда больше, чем нам говорит.

Закрыв за собой дверь, он поднял воротник пальто, ощущая, как сырой холод так и норовит проникнуть под одежду, обжигаю кожу.

– А что делать мне?

Повернувшись, агент ФБР чуть наклонился к окну.

– Можете составить компанию доктору Аарону и помочь ему. Уверен, что он от этого не откажется, – и, усмехнувшись, направился в гостиницу, слыша недовольное ворчание.

– Только судмедэксперту я еще не помогал.

Глава 4. Земля Уинслоу

Проведя всю ночь в телефонных разговорах с начальством и офисом архивов, мужчина устало наблюдал за рассветом, пробивающимся через тяжелые облака.

Спустившись в вестибюль гостиницы и отдав ночному администратору Грегу, который еще не покинул свое рабочее место, ключ от номера, Миллер только вышел на улицу, смотря на густой туман, когда подъехала знакомая машина, чудом не облив его из ближайшей лужи.

– Вы вовремя, – сказал Питерс, как только агент ФБР открыл дверь.

– Только не говорите, что работа с доктором Аароном вас так вдохновила, – усмехнулся Миллер, заметив еще более взъерошенный вид детектива.

– Не его, а сатанистов, которые сегодня ночью отлично “повеселились”.

После этих слов автомобиль с остервенением сорвался с места, погружаясь в глубину молочной пелены от которой, казалось, нет спасения.

– Мне звонил Макс и сказал срочно вас доставить на место нового алтаря. По его интонации я понял, что ему страшно.

Они свернули с дороги, ведущую в центр города и направились по тому пути откуда приехал Миллер со станции. Дорога, окруженная деревьями, не могла устоять перед густым туманом, проникающим между толстыми стволами, овладевая все большей территорией.

– Все так плохо? – спросил Миллер, понимая, что детектив ведет автомобиль на ощупь.

– Для Макса, все, что происходит в городе неправильно, всегда страшно, – усмехнулся Питерс, аккуратно поворачивая и углубляясь все дальше в дымку.

Они ехали около двадцати минут, когда остановились у обочины, прямо рядом с другими машинами полицейских.

– Да он собрал тут целый город, – произнес детектив, выходя на сырую траву.

Миллер же, покидая теплый салон, оказался в чуть проглядной пелене, скрывая из виду макушки высоких деревьев, окружающих их, как охранники этих мест.

– Идите за мной, – сказал Питерс, доставая из кармана плаща пачку арахиса и вполне уверенно углубляясь в рощу.

Под ногами было месиво из пожухлой травы и сырой листы, не успевшей подсохнуть после вчерашнего дождя, пачкая носки ботинков и создавая неприятное ощущение после каждого шага. Начиная медленно подниматься по небольшому холму, мужчина вдыхал прохладный воздух, становившийся все морознее, обжигая кончики пальцев и носа.

– Это национальный парк? – спросил Миллер, обратив внимание, что в этих местах нет ни намека на хоть какое-то творение человека.

– Местные называют это “Землей Уинслоу”, – ответил детектив, закидывая арахис в рот. – В свое время тут жил отшельник – Кларк Уинслоу. Его одинокая фигура могла бродить по этим лесам сутками. Говорят, что он был колдуном. Или беглым каторжникам. Не знаю. Они так и не договорились, кем он был на самом деле. В любом случае, после его смерти, этот “лакомый кусочек” хотели забрать под новый район, но сколько бы раз они не пытались это сделать – у них не получалось: то каркасы построек горели, то фундамент был уничтожен до основания, а как–то, после очень сильного дождя, исчезли все инструменты и техника для строительства. Говорят, что старик Уинслоу никому не хотел отдавать эти места и портит любые попытки хоть как-то их облагородить. Так тут и остались лишь леса, холмы и дикая природа. Кстати, я слышал, что многие пытались найти дом старика, но он будто исчез под землю, пряча все самые сокровенные тайны.

– Красивая легенда.

– Знаете, Миллер, – остановившись, произнёс Питерс. – Я могу судить по себе, что легенды просто так не появляются.

– Они нужны для того, чтобы что-то спрятать, – ответил агент ФБР, двигаясь вперед, слыша разговор людей совсем близко.

– Хм…Логично.

Пройдя несколько шагов, они увидели кучки полицейских, которые обступили что-то впереди себя.

– Всем доброе утро, дорогие коллеги! – громко поздоровался Питерс, привлекая к себе внимание окружающих. – Что на завтрак?

Миллер, обойдя его и еще парочку, что стояла и курила, стараясь смотреть куда угодно, только не вперёд, увидел то, ради чего приехал: огороженный несколькими валунами, окружённый гнилыми яблоками, посреди грязной травы стоял череп, по всей видимости, козла. Он, казалось, возвышался посреди всего этого схематического сооружения, смотря пустыми глазницами на собравшихся.

 

– Агент Миллер, – к нему подбежал шериф и, взглянув на все это, перекрестился. – Вот об этом я и говорил…Об этом…Это они…Сатанисты…

Покосившись на мужчину, агент ФБР собирался войти во внутрь этого алтаря, когда почувствовал на своем плече тяжелую ладонь.

– Не надо…

Не обратив на это внимание, Миллер перешагнул камень и подошел ближе к черепу. Все вокруг застыли на месте, боясь пошевелиться.

– Ну и как на той стороне мироздания? – как можно веселее спросил Питерс, заметив реакцию окружающих.

– Грязнее, чем везде, – ответил агент ФБР, ощущая под ногами неприятную скользоту и гнилые листья. – Возможно, что здесь была кровь.

Подойдя почти к самому центру, где и находились останки животного, он осмотрелся по сторонам и достал кожаные перчатки из кармана. После чего наклонился и буквально перед собой, в грязи, нашел небольшую, но толстую кость.

– Она человеческая? – спросил кто-то из полицейских, явно не веря своим глазам.

– Не думаю, – проговорил Миллер, кладя ее на землю и выпрямляясь, внимательно оглядываясь по сторонам. – Шесть камней, шесть яблок и шесть костей.

– Получает восемнадцать, – заметил Донохью.

– 666 – число зверя, – поправил его Питерс, нервно бросая орехи в рот.

Агент ФБР, наконец, подошел к черепу козла и, осмотрев его со всех сторон, поднял за рога, обнаружив секрет, который он скрывал.

– Господи… – пробормотал шериф, увидев в руках Миллера сердце.

Все присутствующие потеряли дар речи, просто смотря на находку.

– Оно…

– Нет. Очень похоже на коровье, – ответил Миллер, подходя ближе к полицейским. – Но судмедэксперт скажет точнее, как и про кости.

Остановившись, мужчина стал смотреть на них, явно чего-то ожидая.

– Дайте ему уже пакет для улик, куда он мог бы положить это сердце, – не выдержав, крикнул Питерс, пробуждая своим голосом присутствующих.

Через несколько секунд высокий полицейский принес полиэтиленовый пакет с застежкой-струной, куда агент ФБР аккуратно поместил его и тут же запечатал.

– Такого раньше не было, – наконец подал голос Донохью. – Ни разу. Были свечи, яблоки, камни и кровь, но кости и…Сердце – это впервые! А что будет дальше? Они начнут убивать местных?! Кошмар…

Миллер, не слушая его, отошел подальше от алтаря, к месту, где холм заканчивается крутым обрывом и где взору, сквозь туман и деревья, виднелись очертания хребта Монтегю.

– Если так и будет, то у меня для них есть парочка кандидатур.

– Питерс!

– Да ладно, Макс, это шутка. Шутка и только.

– Нашли время для них… – шериф, тяжело вздохнув, посмотрел на агента ФБР, молча наблюдающего за красотой природы. – И что будет дальше?

Резко повернувшись, Миллер снял перчатки и положил их в карман.

– Этот алтарь признан больше напугать, чем для поклонения Дьявола, Сатаны или Люцифера, – сказал он, подходя ближе к валунам. – Яблоки отсылают к искушению Евы, кости – к жертвоприношению, а череп козла – к символу Бафомету, который часто используют сатанисты. Если поискать, то еще останется след от краски, которой чертили перевернутую пентаграмму. Все, что известно любому, у кого есть интернет.

Покосившись на остальных, агент ФБР тяжело вздохнул.

– Это больше “пугалка” для окружающих, чем что-то серьёзное. А кто нашел алтарь?

– Эван, когда гулял с собаками, – ответил Донохью, наблюдая, как двое смельчаков зашли за камни и стали собирать кости в пакет для улик. – Как увидел, сразу сообщил нам.

– Все собрано, сэр, – сказал один из полицейских, демонстрируя пакет с костями, разных размеров и толщины.

– Молодцы…

– Мы с Питерсон заберем их и сердце, и сами передадим доктору Аарону. Мы все равно как раз едим к нему, верно?

Встретившись взглядом с мужчиной, частный детектив утвердительно кивнул. И в награду за это получил мешок с сердцем. Миллер же сам взял кости, едва заметно бросив на них взгляд.

– Доктор Шмидт вернётся завтра?

– Да, – проговорил шериф, отводя взгляд от алтаря. – Мне жаль, что я не мог задержать ее больше и…

Он не успел договорить, видя спины удаляющихся мужчин.

– Мы едим в участок? – спросил Питерс, чувствуя дискомфорт рядом с сердце, не имея понятия кому оно принадлежит: корове или нет…

– Нам нужно успеть все узнать, до появления доктора Шмидт.

– Вы ей не верите?

Остановившись, Миллер взглянул на собеседника.

– Я помню, что вы никому не верите, но я не вижу смысла ей врать.

– Она не врет, – он снова тронулся, неспешно спускаясь с холма, погружаясь сильнее в месиво грязи и листвы. – Но она не беспристрастна. И может скрывать то, что нам важно.

Положив улики в багажник, они неспешно ехали в сторону города, заметив, что дымка медленно стала опускаться ближе к земле.

– Всегда удивлялся, как при таких туманах, это место могло стать туристическим, – произнес детектив, аккуратно въезжая в город.

– Кому-то нравятся туманы.

– Да, англичанам. Но, подозреваю, этого и у них в стране достаточно.

Предмет их разговора, кажется, окутывал каждый предмет на улице: будь то фонарь или забор парка, и, забрав в плен, не отпускал, сливаясь в единое, непроглядное зрелище.

Остановившись у участка, Миллер достал пакеты с уликами и направился в морг.

– Доброе утро, агент Миллер! – крикнула дежурная Лэмпти, завидев мужчину у входа и резко встав на ноги. – Полицейский участок пуст. Шериф уехал.

– Знаю, видел его у нового алтаря, – пройдя мимо нее, он исчез в коридоре.

– Появился еще один? – удивленно спросила девушка, смотря ему вслед.

В морге царил полумрак и тишина. Лишь в стороне, где стоял рабочий стол судмедэксперта слышалось легкое бормотание. Доктор Аарон, удобно расположившись на стуле, откинувшись на его спинку и скрестив руки на груди, сонно лепетал себе что-то под нос, иногда причмокивая. Остановившись напротив, Миллер тяжело вздохнул, понимая, что придётся разрушить эту картину и, как можно громче, уронил на стол пакеты с сердце и костями. От шума, Аарон недовольно хмыкнул и открыл глаза.

– Опоздали, – лениво произнёс он, вытягивая руки вверх, разминая затекшие мышцы. – Я ждал вас раньше.

– Извините, был занят сатанистами и их ритуальным алтарём, – агент ФБР кивнул на поверхность стола.

– Ого, – явно воодушевившись, доктор дотянулся до улик и стал их осматривать. – Вы же знаете, что это не человеческие?

– Подозреваю.

– Скорей всего – коровьи, но нужно проверить. Потом. А вот то, что вы просили, – Аарон пододвинул ему планшет с документами, которых явно было больше, чем раньше. – Я провёл всю ночь с удивительной Хелен Филдс и думаю, что не зря.

– Уверен, – произнес Миллер, начиная просматривать исписанные листки. – Значит ее, правда, обезглавили.

– Не все и сразу, агент Миллер.

Встав из-за стола, доктор Аарон неспешно подошел к останкам тела, аккуратно снимая верхнюю ткань.

– Начну сначала: я прочитал отчет доктора Шмидт и он мне показался очень профессиональным, но потом я обратил внимание, что ее зоркий глаз пропустил кое-что весьма интересное.

– В отличии от вашего, – сказал агент ФБР, становясь рядом и смотря на тело.

– Я скромен, но…Да.

Аарон потянулся к одной из костей и очень осторожно взял ее в руки.

– Я обнаружил сросшийся перелом левой кисти. И, скажу честно, весьма неправильно, поэтому при жизни рука могла болеть.

Вернув кость на место, он пододвинулся к черепу и подозвал Миллера поближе.

– Насчет причины смерти – это на самом деле обезглавливание. Но! – доктор указал на шейные позвонки. – Ударов было несколько. Около пяти. Поэтому шейные отделы пострадали. Насколько я успел прочитать про этого Лесоруба, он, уж простите за нелепость, был на самом деле лесорубом и очень ловко умел обращаться с топором. Потому у всех его жертв обезглавливание происходило за один удар. Но не за пять.

Смотря на тело, потом на Аарона, агент ФБР нахмурился, начиная пририсовывать к убийце все больше новых элементов.

– Тот, кто ее убил, был слишком плох в физическом плане и с точностью удара. Да, после первого она уже была мертва. Однако, убийца очень сильно хотел подставить самого Лесоруба, поэтому нужно было женщину обезглавить до конца.

– Он хотел, чтобы все думали, что она была жертвой Лесоруба.

– Именно. Но и это не самое интересное.

Обойдя Миллера, доктор подошел к концу стола патологоанатома, там, где лежали кости ног.

– Перед смертью она сломала ногу, – его ладонь указала на малоберцовую кость. – Возможно, за ней кто-то бежал, она оступилась и упав, сломала лодыжки. А так же, – Аарон грациозно вернулся к черепу, – сильно ударилось виском, а точнее птерионом: соединением любовой, темминой, височной и клиновидных долях. Случился перелом, повреждая артерию и кровь стала наполнять мозг.

Рейтинг@Mail.ru