bannerbannerbanner
Первый. Сборник стихов

Жазира Жуматаевна Каменова
Первый. Сборник стихов

Полная версия

© Жазира Жуматаевна Каменова, 2025

ISBN 978-5-0065-9262-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Дорогой читатель!

В ваших руках сейчас находится первый сборник моих стихов. Эти строки рождались в разные периоды моей жизни: одни из них писались в моменты поиска ответов на вечные вопросы, другие – в периоды обретения внутренней гармонии, веры в лучшее и новых знаний о нашем удивительном мире. Все мои стихи связаны одной нитью – любовью к жизни, людям и поэзии.

В этом сборнике нет разделов или глав, но каждое стихотворение можно мысленно отнести к одному из трёх направлений: стихи о прошлом, пропитанные светлой грустью и ностальгией; стихи о настоящем и будущем, наполненные яркими красками моей жизни; и стихи о вечном, излучающие силы бесконечного времени и безграничного пространства.

Я надеюсь, что мои стихи найдут отклик в вашем сердце. Благодарю вас за интерес к моей книге, за время, уделённое моим стихам, и за эмоции и переживания, которые вас ожидают.

Особую благодарность хочу выразить Творцу вселенной за бесценный дар и возможность его развивать с течением времени. Именно поддержка Творца даровала мне неиссякаемое вдохновение и силы продолжать творить и расти.

С огромной признательностью я обращаюсь и к своей семье. Благодарю каждого из вас за поддержку моего неизменного стремления к постоянному поиску новых знаний. Ваше терпение и любовь были неоценимы на протяжении всего моего не только творческого, но и жизненного пути.

Я также благодарю каждого, кто был и есть в моей жизни. Кого-то – за лучи добра и тепла, которые они приносили в мои дни, кого-то – за уроки жизни, которые помогли мне стать тем, кем я сейчас являюсь. Без вас этот сборник не был бы таким, какой он есть.

Приятного чтения и путешествия по волнам моей памяти! Пусть мои стихи вдохновят вас так же, как они когда-то вдохновили меня.

С любовью,

Жазира К.

Неловко

 
Настал тот день, в котором всё неловко:
Неловкость взглядов, жестов и шагов.
А мы с тобой как будто в постановке
Немого фильма, где не нужно слов.
 
 
Не нужно слов – от них лишь больше боли.
Не вижу смысла раны бередить,
Друг другу мы ведь души распороли.
Возможно, будет лучше всё забыть.
 
 
Забыть, позволив чувствам всем по ветру
Лететь, касаясь звёзд и облаков.
Но будит по ночам во мне поэта
Стихами моя память в мире снов.
 
 
И снова день, в котором всё неловко:
Неловкость взглядов, жестов и шагов.
А мы с тобой как будто в постановке
Немого фильма, где не нужно слов.
 

Смотрю

 
Я на тебя сейчас смотрю, мой друг,
И вижу пустоту в твоих глазах.
Так холодно в душе без снежных вьюг.
Молчание застыло на губах.
 
 
Не выразив никак словами боль,
Ты бремя понесёшь своё один.
Пусть память разъедает, словно соль,
Все раны на душе – не победим.
 
 
Услышу грусть души, как ми бемоль,
Глядя в твои бездонные глаза.
Бродя в раздумьях поперёк и вдоль,
Из пепла не создай приют для зла.
 

Судьба

 
С тобой, судьба, за чашкой чая
Порой ведём мы разговор.
Грозой надежду рассекая,
Ты свой выносишь приговор.
 
 
Волной мечты ты размываешь.
Мой чай уже давно остыл.
Мой ангел, ты со мной играешь,
А может, ты меня забыл?
 

Dance

 
We are slowly dancing in the dark
To the music playing from my heart.
Like the stardust shining in the space,
We are moving gently face to face.
 
 
Love to look at you. I see the light
In your lovely eyes that shine so bright.
Don’t you see, my dear, the paradise
When you look so deep into my eyes?
 
 
To the music playing from your heart
We are slowly dancing in the dark.
We are moving gently face to face,
Like the stardust shining in the space.
 

Танец
(смысловой перевод стихотворения «Dance»)

 
Мы медленно танцуем в темноте
Под музыку, играющую в моём сердце.
Словно звёздная пыль, сияющая в космосе,
Мы плавно движемся лицом к лицу.
 
 
Люблю смотреть на тебя. Я вижу свет
В твоих прекрасных глазах, которые так ярко сияют.
Разве ты не видишь, мой дорогой, рай,
Когда вглядываешься в глубину моих глаз?
 
 
Под музыку, играющую в твоём сердце,
Мы медленно танцуем в темноте.
Мы плавно движемся лицом к лицу,
Словно звёздная пыль, сияющая в космосе.
 

Key

 
Here we are! Just you and me.
In your hands, I see the key
To my heart, to set it free
Simply like it used to be.
 
 
What I see in you is love.
I cannot just get enough.
You are now my better half,
Precious present from above.
 
 
There is no place and no time.
I am yours and you are mine.
I am lucky to have you.
I love you. You love me too.
 

Ключ
(смысловой перевод стихотворения «Key»)

 
Вот мы и здесь! Только ты и я.
В твоих руках я вижу ключ
К своему сердцу, чтобы освободить его,
Как прежде.
 
 
Что я вижу в тебе – это любовь.
Я просто не могу насытиться.
Ты теперь моя лучшая половинка,
Драгоценный подарок свыше.
 
 
Не существует ни места, ни времени.
Я твоя, а ты мой.
Мне повезло, что ты у меня есть.
Я тебя люблю. Ты тоже меня любишь.
 

Train

 
I’m barely walking in the rain.
I’m hiding well my tears of pain.
«My life will never be the same»,
My broken heart says to my brain.
 
 
At dusk, I see an old green train.
It comes to take me far away.
No need to ask, fight, or complain.
I want to run. No strength to stay.
 
 
I know that life is not a game.
We can’t restart it all again.
I put my feelings in a frame.
Don’t ask me who, what, why, or when.
 
 
It’s quiet and empty in the train.
No need to hide my tears of pain.
No one to whom I should explain
That I will never be the same.
 

Поезд
(смысловой перевод стихотворения «Train»)

 
Я с трудом иду под дождём.
Я умело скрываю в нём слёзы боли.
«Моя жизнь никогда не будет прежней», —
Моё разбитое сердце говорит моему мозгу.
 
 
В сумерках я вижу старый зелёный поезд.
Он приехал, чтобы увезти меня далеко.
Не нужно спрашивать, спорить или жаловаться.
Я хочу бежать. Нет сил оставаться.
 
 
Я знаю, что жизнь – это не игра.
Мы не можем начать всё заново.
Я помещаю свои чувства в рамки.
Не спрашивайте меня, кто, что, почему и когда.
 
 
В поезде тихо и пусто.
Нет необходимости скрывать слёзы боли.
Нет никого, кому я должна была бы объяснить,
Что я никогда не буду прежней.
 

Махаббат

 
Махаббат – жанымның қалауы.
Махаббат – әлемнің жарығы.
Махаббат сенің жүрегіңде болса,
Ашылады өмір сырлары.
 
 
Махаббат – аспандағы жұлдыз.
Махаббат – әлемдегі аңыз.
Махаббат сенің шын тағдырың болса,
Қайғылы ойнамайды қобыз.
 
 
Махаббат – бақшадағы раушан.
Махаббат – өнердегі дастан.
Махаббат сенің ой-сезімің болса,
Әкеледі бақыт әр қадам.
 

Любовь
(смысловой перевод стихотворения «Махаббат»)

 
Любовь – это желание моей души.
Любовь – это свет мира.
Если любовь в твоём сердце,
Откроются тайны жизни.
 
 
Любовь – это звезда на небе.
Любовь – это легенда мира.
Если любовь – это твоя истинная судьба,
Кобыз не зазвучит грустно.
 
 
Любовь – это роза в саду.
Любовь – это эпопея в искусстве.
Если любовь – это твои мысли и чувства,
Каждый шаг принесёт счастье.
 

Қалай?

 
Ең маңыздысын тек көзбен көре алмайсың.
«Қалай оны көремін?» – деп менен сұрайсың.
Оны көру үшін жүрегімен қара.
Сонда өмірдің мәнін-сырын ардақтайсың.
 
 
Ең маңыздысын құлақпен тыңдай алмайсың.
«Қалай оны естимін?» – деп менен сұрайсың.
Оны есту үшін жүрегімен тыңда.
Сонда өмірдің мәнін-сырын ардақтайсың.
 
 
Ең маңыздысын қолмен сезіне алмайсың.
«Қалай оны сеземін?» – деп менен сұрайсың.
Оны сезу үшін жүрегімен сезін.
Сонда өмірдің мәнін-сырын ардақтайсың.
 

Как?
(смысловой перевод стихотворения «Қалай?»)

 
Самого главного не увидишь глазами.
«А как его увидеть?» – спросишь ты меня.
Чтобы его увидеть, смотри сердцем.
Тогда ты оценишь смысл жизни.
 
 
Самого главного не услышишь ушами.
«А как его услышать?» – спросишь ты меня.
Чтобы его услышать, слушай сердцем.
Тогда ты оценишь смысл жизни.
 
 
Самого главного не почувствуешь руками.
«А как его почувствовать?» – спросишь ты меня.
Чтобы его почувствовать, чувствуй сердцем.
Тогда ты оценишь смысл жизни.
 

Скучаю

 
Моя рука лежит в твоей, а я уже скучаю.
В минутах растворяюсь я, как сахар в чашке чая.
Я каждый миг через себя, замедлив, пропускаю.
Хранить твой образ навсегда глаза пообещают.
 
 
Разлука мчит на всех парах и сердце разрывает,
Но память об ушедших днях мне душу согревает.
Тебя я крепко-крепко, что есть силы, обнимаю.
Я свет таких любимых глаз навек запоминаю.
 
 
На звёзды устремив свой взор, считаю я минуты.
Красиво вплетены в узор любовь и наши судьбы.
Лишь стоит посмотреть с тобой нам молча вверх, на небо,
Светло нам станет от любви, родной и неизменной.
 
Рейтинг@Mail.ru