bannerbannerbanner

Звонарь

Звонарь
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Cерия:
Язык:
Русский
Переведено с:
Французский
Опубликовано здесь:
2021-12-13
Файл подготовлен:
2022-09-13 15:00:09
Поделиться:

Жорж Роденбах (1855–1898) – выдающийся бельгийский поэт и романист, принадлежит вместе с Метерлинком к группе мистиков-символистов.

Его называли «психологом городов». Это неслучайно, в романе «Звонарь» (1897) город Брюгге становится часовым механизмом, который с каждым боем колоколов отдается в жизни Жориса Борлюйта. Он посвятил жизнь музыке и этому городу. После смерти главного звонаря Брюгге Жорис становится его преемником. Однако счастлив ли Борлюйт, жил ли он? Только любовь, любовь запретная, трагичная, внезапная заставит его поверить в жизнь, вновь полюбить свой город. И отказаться от всего.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100kinojane

Во-первых, это очень красиво, иногда даже до тошноты. Симбиоз печально-прозрачной души Фландрии с изысканным французским словоблудием. Кружево, кружево, кружево, и почти никакого движения, как мертвая вода в каналах. Тысяча и одно описание Брюгге для поклонников города с лебедями, башнями, колоколами (в голове звон стоит от этих колоколов), северным морем и монахинями.Во-вторых, это очень мрачно. Просто цунами печали, выходящий из берегов океан меланхолии. Герой с первой до последней страницы все подряд отождествляет со смертью, даже когда по очереди влюбляется в двух сестер. Атрибутика смерти вдохновляет его гораздо больше дутой жизнерадостности, так что если вдруг вы искали декаданс, деканатнее, чем у Роденбаха не бывает. А если бывает, то я боюсь повеситься во время чтения, ибо моя светлая душа почернела во время этого невероятно красивого, но замогильного текста. В какой-то момент хочется все бросить и пойти играть в мячик на улицу.В-третьих, это очень плохо переведено. Корявое построение фраз, смешение непереведенных французских слов с русскими, устаревшие слова. Но даже сквозь шагреневую кожу плохого перевода проступает плоть настоящего текста, то есть все равно видно как это должно звучать на самом деле и как это, черт побери, убийственно красиво. В-четвертых, если вам не претит целую главу читать о том, как герой поднимается по лестнице в Белфорте и осматривает каждый камешек, сравнивая его с невыразимой мрачностью бытия и развеянным по ветру прахом времен, или как часовых дел мастер с любовью описывает разные циферблаты из своей коллекции, то милости просим… Только не забудьте потом пройти терапию чем-нибудь миленьким и веселеньким…

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru