bannerbannerbanner
Предвведение в любомудрие родного языка и родного

Ким Сушичев
Предвведение в любомудрие родного языка и родного

Полная версия

О русском и западном понятии свободы. О различии меж русской и западной свободой

«Какой смысл в слове «моя»? Ведь оно не обозначает того, что принадлежит мне, но то, чему принадлежу я, что заключает в себе все мое существо. Это «то» моё лишь настолько, насколько я принадлежу ему сам. «Мой Бог» ведь это не тот Бог, Который принадлежит мне, но тот, Которому принадлежу я. То же самое и относительно выражений: «моя родина», «моё призванье», «моя страсть», «моя надёжа» (Серен Кьеркегор. «Дневник обольстителя»).


О западном и незападном понятии свободы

Оказывается, наши передки под свободой понимали совсем не то, что под ней понимают сейчас, и у нас, и на Западе. Под свободой понимали свойскость, нашесть, общность, принадлежность к своей семье, к своему роду (родине), племени, к своей народности, общине, дружине – словом, к своим. Понимаете, принадлежность к своему мiру, а не оторванность, не отделённость от него. Люди тогда мыслили по-иному, не по-западному, а по-родному. Не о том, как отделиться от семьи, рода, племени, народа, общины, дружины, не о том, как оторваться от родных корней, от Родины, а том, как остаться частью своего, родного и как сберечь родное. Наши передки понимали, что человек должен жить не только для себя одного, а для всех своих родичей и сородичей.

Не Я, а Мы было первее всего. Свободный, значит, свой, наш, родной, родимый. Быть свободным, значит, быть частью чего-то своего, нашего, родного. Свобода или слобОда – это свои или место, где живут свои. Но потом западники подменили наше понятие свободы западным вольническим (либеральным) и теперь многие наши люди, руководствуясь этим подменным понятием, стремятся не к сбережению и улучшению родного, а к полному отрыву от него и подмене его неродным. Эти озападнённые люди стремятся не к одинению со своими родными и со своей Родиной, своим народом, укладом и языком, а к отделению от них, к отрыву от своих родных корней. Для них их Я стоит на первом месте, а Мы на пятом и десятом, если вообще стоит. В данном случае губители родного языка и уклада сроботали более тонко. Обычно они подменяют слова вместо с понятиями, а тут только понятие, да ещё и значения от «воли» приписали к «свободе».

Давнерусское слово свободь выходит к праиндоевропейскому языку, явным образом относясь с давнеиндийским svapati (сам себе господин: «svo» – свой и «poti» – господин) [С. А. Бурлак, С. А. Старостин. Сравнительно-историческое языкознание. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. с. 80—81].

Свобода

…Не вполне ясное (и только славянское) образование, но, несомненно, от индоевропейского корня *se-: *sue- (: *seue-): *s (e) uo- [тот же корень в русьских «свой, себя, собою»]. Индоевропейская основа, по-видимому, *s (u) e-bho-: *s (u) o-bho. От этой основы, кроме обчесловенского (svoboda)), образовано ещё письмословенское собьство (наряду с давнерусским и письмословенское собьство – «свойство» и «существо», «общность») – «личность», «лицо». Таким образом, с понятием о свободе с самого начала связывалась мысль о принадлежности к своей общине, к своему роду, племени, к своей народности – словом, к своим… (П. Я. Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 2 т. – 3-е изд., стереотип. – М.: Рус. Яз., 1999, с. 148).

Русское слово свобода своими корнями уходит в первоиндоевропейские веремена. Слово это обчеславянское. Выхоженческие словники [Преображенский 1958; Фасмер 1986—1987; Черных 1994; Шанский 1975] склонны толковать его как однокоренное с местоимением свой (образовано с помощью собирательного прибитка -од (а)). Праславянское «свобода» было собирательным именованьем всех совместно живущих членов рода, включая и тех, кто не имел родства по крови, – т. е. всех «своих». На Давней Руси наряду со свитковым (книжным) свобода существовал разговорный вид – слобОда, а затем слобода, закрепивший за собой значение «посёлок» [СлРЯ XI – XVII].

А. В. Варзин. «Свобода» в словарной фиксации XIX – начала XX века: отражение трансформации смыслов под влиянием либеральной идеологии // Политическая лингвистика, 2011. https://cyberleninka.ru/article/n/svoboda-v-slovarnoy.

Что получается? Свободный человек – человек, находящийся середи своих. Слово «свобода» означает не отдельность, независимость, как его принято понимать под вливанием «свободнических ценностей», а принадлежность к обществу в качестве составляющей части, включённость в соответствующее целое (Е. В. Богачков. Этимология и корневое значение слова «Свобода» // «Академия Тринитаризма», М., Эл №77—6567, публ.10250, 03.03.2003 http://www.trinitas.ru/rus/doc/0216/004a/02160001.htm). Смысловое наполнение значения слов со временем меняется, пример был показан ранее при уточнении перевода слова «овощи» с давнерусского на русьский язык [В. Л. Чечулин. О переводе слова «овощи» с древнерусского на русский язык // Университетские исследования, 2010 (раздел: филология) http://www.uresearch.psu.ru/files/articles/190_54506…] (дав. русск. «обвочи» = фрукты [И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка, в 3-х тт. репринт изд. 1893 г., М.: Гиз. инстр. и нац. словарей, 1958]).

Преображенский, в конце XIX века, в корнесловнике [А. Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка, в 2-х тт., репринт. доревол. изд., М., 1959] упоминал догаду Миклошича о трёхчастном составе слова «сво-бо-да» от санскритского sua-bhuo-do, без выяснения смыла образующих частей; bha на санскрите – володелец, володыка, однако такое словообразование не объясняет чередование «бо» – «бож» в отгологольных видах «сво-бо-да» – «о-сво-бож-да-ть».

Звук «ж» выникает обычно в чередовании от «г», утерянного в данном случае как в слове «спаси-бо» (образованного от «спаси-Б~г» – «спаси-бо (г)» [Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 томах /Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. 2-е издание: 1986 – 1987 (редактор русского текста М. А. Оборина). Март, т. 3], «спасибо… от сокращения слов: спаси Б-г» [Словарь современного русского литературного языка, АН СССР, ин-т русского языка, в 17 тт., гл. ред. В. И. Чернышев, М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950—1965. т. 14, стлб. 479], [В. И. Даль. Толковый словарь живаго великорусского языка, репр. изд. 1882 г., в 4-х тт., М.: «Гиз. иностр. и нац. словарей», 1955]).

Применяя подобие словообразования указанного Миклошичем можно заметить, что слово «сво-бо-да» имеет трёхчастный состав, из частей свойственных русскому языку «сво-Бо (г) -да» (о неговорении (г) см. примечание выше). При этом выхожении слово «свобода» – трёхчастное, и значение его «свое-Богу-дание» – «передание себя Богу» – постижение розумом откровения Божественного промысла.

Подтвержает такое словообразование и стречающееся написание слова свобода под надстрочником (под каковым писались слова только священные, как то: Б~г, с~тый (святый), и т. п.) [И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка, в 3-х тт. репринт изд. 1893 г., М.: Гиз. инстр. и нац. словарей, 1958. Т. 3., стлб. 281, «свобожение»]: «Съпадшиися образ възводя, ибо свобж ение соущим от Адама подавала (Мин. 1097 г., л. 22)».

Сходное понимание слова «свобода» и в греческом языке. Однако, собственно в русском языке есть и иные слова, помимо «спасибо» и «свобода», однокоренные слову «Б~г», а именно: Б~жий воин, «тур» – воин, на слуху и присказка из «Слова о полку Игореве»: «буй тур Всеволод» -буйный (неспокойный) воин, «тур – прозвание хороброго воина» [И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка, в 3-х тт. репринт изд. 1893 г., М.: Гиз. инстр. и нац. словарей, 1958. Т. 3, стлб. 1038, «туръ»]; ещё одно слово однокоренное слову «Бог» – «богатство» (обильное проявление Б~га, иногда пишется и под надстрочником, бгатство), и противное ему «убогость» – скудное проявление Бога (передлог «у… в одинении с прилагательными означает слабую степень качества, например „узелень“ – зеленоватый, „учьрмень“ -красноватый» [Там же. Т. 3, стлб. 1108, «у»]).

Суть слова «свобода» точно выражается нашей русской пословицей «не живи как хочется, а живи как Б~г велит» (В. Л. Чечулин. О различии этимологии слова «свобода» в русском и других языках // Приволжский научный вестник, 2011 https://cyberleninka.ru/article/n/o-razlichii-etimolo).

Слово «свобода» связана с церковнославянскими словами «свобство», «собство» «личность», где svob от svoj – свой, то есть обозначает «положение свободного, своего члена рода» [Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 томах /Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. 2-е издание: 1986 – 1987 (редактор русского текста М. А. Оборина). Март, т. 3], в то веремя как слово «воля» связано чередованьем голосных со словами «велеть, довлеть» и одиняет в своём значении такие смысловые признаки, как «желание», «выбор», «волОсть». В давнерусском языке «воля, волити» – обозначение розумного выбора межу несколькими можностями. Что касается значения слова «свобода», то здесь на первое место выходит сема ’persona’, «сам» («свой»), но в то же время указывается на «положение… своего члена рода», то есть на наличие какой-либо общности или общества, середи коей (в коем) может проявиться «независимость» или «состояние свободного человека». В основном значении совеременного русского слова «свобода» передставлена поконное свойство: свобода – это наличие внешних условий для проявлении воли человека. Русское слово «свободный», выходящее к индоевропейской основе *swe, также подчёркивает принадлежность к «своим», в то же веремя выделяет себя как отдельность.

Таким образом, прослеживается связь понятия «свобода» с понятием «свой – несвой». Примером этого противления является разхождение слов «свобода» и «слобода». Начально говорной народный вид «слобода», обозначавший состояние человека, а также место (община, позднее мир), где живут свои, обособляется, становится названием места, в коем живёт свободный человек (мир). В то же веремя воля, в отличие от свободы, связывается с несвоим миром, за переделами слободы [А. Г. Лисицыню Анализ концепта «свобода – воля – вольность» в русском языке [Текст]: дис. … канд. филол. наук / А. Г. Лисицин. – М., 1995. С. 75—76]. Можно, это нашло отражение в совеременном понимании свободы как можности делать, что хочешь в опеределённых границах (налагаемых обществом) и воли как ничем не ограниченной свободы действий в ничем не ограниченном широком пространстве. Впоследствии «слобода» теряет переже явный признак «свой». Слово «воля» также не сразу приобрело значение «свобода». Волей оболодал Бог, а не человек. Воля стала соотноситься с личным желанием человека, его правом выбора. В дальнейшем проходит переимённый перенос, и «воля» обозначает уже собственно «свободу». Но этот перенос проходит, когда нарок «своё-несвоё» уже не действует [Там же, с. 77—78]. Сближению значений слов «воля» и «свобода» способствовало наличие в каждом из них пространственной части. Вторичный признак проявился и способствовал появлению значения «мир, где можна неограниченная самостоятельная деятельность» [Там же, с. 79].

 

А. Г. Лисицын отмечает, что в давнерусских словиях «свободити» чаще всего употеребляется со словами «робота», «робство», слово «свободь» противлено словам «роб», «робота», «робство», то есть свобода понимается и как протива робскому состоянию, а всякое освобожение видится как свобода от робства. Когда кого -то освободили, то его «сделали своим, вернули к своим, сделали достоянием своих», любой свой свободен, даже если он находится в зависимости у кого-то из своих, т. к. зависимость от своих, своего не ощущается [Там же, с. 74].

Такое понимание свободы свойственно именно для русского уклада, основу коего составляет мужность общества, политическое (волОстное) же понимание свободы слагалось, по нашему мнению, иначе.

А. Вежбицкая видит особенность русского понятия «свобода» в том, «что во всех русских словниках слово свобода толкуется с упоминанием слов „стеснять“ или „стеснение“, выводных от „тесно“, как если бы свобода состояла, по сути своей, в „освобожении“ из своего рода смирительной рубашки, вещной или душевной» [А. Вежбицкая. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст] / А. Вежбицкая. – М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 35].

По мнению ряда познавальщиков, в связи с существованием на Руси обычая пеленать робёнка, русское понятие «свобода» соотносится с образом разпелёнатого робёнка, пытывающего удовольствие от того, что он может двигать ручками и ножками без каких-либо ограничений. Однако А. Вежбицкая связывает смысловые особенности слова свобода переже всего с волОстной былью Руси. Подобную же мысль высказывает Г. Гачев, отмечая, что русский человек, «коий только вышел из покровительственных порядков державы и общественничества (социализма) и коий может понимать свободу переже всего как развязывание внешних уз и удержей, как волю вольному и что теперь всё позволено» [Г. Гачев. Ментальности народов мира [Текст] / Г. Гачев – М.: Эксмо, 2003. С. 16].

Следует также отметить некоторый «противобщественный» упор русского понятия «свобода», сложившийся в силу былевых обычаев и отражённый в русской мысли и русской свиткости (литературе). «Русскому народу, в силу ли его былевых обычаев или ещё чего-либо, почти полностью непонятно понятие самоуправления, ровного для всех закона и личной свободы – и связанной с этим ответственности. Само слово „свобода“ понимается большинством народа как созначник слова „безпорядок“, как можность безнаказанного вершения каких-то противообщественных и опасных поступков» [А. Вежбицкая. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст] / А. Вежбицкая. – М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 240]. Г. П. Федотов также отмечает наличие отрицательной оценки в понятии «свобода»: «Свобода для москвича – понятие отрицательное: созначник распущенности, „ненаказанности“, безобразия» (Цит. по [Н. Д. Арутюнова. Воля и свобода [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. – М.: Индрик, 2003. – С. 73—99. С. 89]).

Представление свободы, заключенное в русской языковом образе мира, провожается, переже всего, ощущением безмерного счастья, простора.

«В свободе ощутимым образом присутствуют добавочные значения „простора“, широкого, безкрайнего пространства, где можно ПОЛНОСТЬЮ вытянуться» [А. Вежбицкая. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст] / А. Вежбицкая. – М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 236].

О. С. Егорова, О. А. Кириллова. «Свобода» и «воля» как ключевые концепты русской культуры // Ярославский педагогический вестник, 2012. https://cyberleninka.ru/article/n/svoboda-i-volya-kak

«Свобода» в словарной фиксации XIX-начала XX века: отражение трансформации смыслов под влиянием либеральной идеологии https://cyberleninka.ru/article/n/svoboda-v-slovarnoy..

О родине

Проясняем значения слова-понятия «родина»

«И хотя родина есть только имя, только слово, – оно сильно, сильней самых могущественных заклинаний волшебника, которым повинуются духи» (Чарльз Диккенс).

У многих наших людей нет ясного понимания того, что же такое родина, есть только каша, набор из разных заблуждений и обрывков знаний. И это относится не только к слову-понятию родина, но и ко многим другим словам-понятиям. Такое положение вещей является следствием нашего общего языкового невежества и общей оторванности от родных языковых корней.

Поэтому работу с любым словом-понятием нужно начинать с прояснения его значений и установления происхождения (как то завещал нам Пушкин). Это один из нароков (принципов) родноречия – любомудрия родного (в частности, русского языка) языка и родного.

Сначала узнаем, что в связи с понятием «родина» творится в головах наших людей, а потом посмотрим, какие же значения есть у этого слова-понятия в русском языке и выясним его происхождение.

У людей, конечно, каша в головах, но и в этой каше можно выявить некоторые устойчивые сообразы.

Вот что показывают опросы: «Как показывают обществоведческие опросы, понятие „родина“ связывается с близкими, особенностями домашнего быта, природой, окружающей середой, а также с образом жизни, родным языком, родной землёй» [Чикаева Т. А. Родина как духовное понятие отечественной социальной философии // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. №6. Ч. 1. С. 203—205]. «Распространённым является понимание родины как определённого пространства. Родина для опрашиваемых представляется понятием, вбирающим в себя, как в матрёшку, и родной дом, и родную сторону» [Чикаева Т. А. Родина как социально-философская категория: содержание понятия // Манускрипт. 2016. №7—2 (69). С. 213—216].

«Участники общественноведческого опроса, проведённого в 2012 году, высказывают следующее образное понимание родины: это нечто чистое, светлое (берёзы), плодородное и бескрайнее (поля, нёбо), иногда немного печальное (дожи), нечто милое, неприручаемое полностью (кот, леса, реки в лесу), мощное (медведь, тигр), хотя не нападающее без причины (медведь в спячке), кое безропотно несёт свою ношу-судьбу (конь, верблюд), ей можно и должно служить безкорыстно (образы удальцов (богатырей), подвижников (героев) Великой Отечественной войны и памятники им), это нечто заведомо непродажное (установки советских плёнок и книг, отчасти данное в вере (образ храмов и не данное в современных жизненных привычках» [Гузенина С. В. Державность и народный патриотизм как фундаментальные составляющие российского менталитета // Вестник Тамбовского университета. Серия «Гуманитарные науки». 2012. Т. 106. №2. С. 28—33].

В Русском ассоциативном словаре, число откликов на слово-раздрина» (205) в два раза превышает число откликов на раздражители «отчизна» (105) и «отечество» (103), причём почти треть этих откликов (65) представлено словом «мать» [РАС 2002 – Русский ассоциативный словарь. – М., 2002. – Т. 1]. Слово «родина» чаще, чем другое слово созначной тройки «родина – отечество – отчизна» использовалась в названиях писательских произведений, общественных учреждений, зданий и вещей. Слово «родина» входит в состав многочисленных выражений, образующих запас полевых знаний носителей русского языка [Воркачев С. Г. Слово «Родина»: значимостные составляющая лингвоконцепта // Язык, коммуникация и социальная среда. – Воронеж: ВГУ, 2006. – С. 26—36]. На основе определений словописных источников было выявлено 65 слов и словосочетаний, представляющих понятие «родина» в русском языке: родная страна (20); отечество (12); место происхождения чего-либо (8); мать (4); предки (3); гражданин (3); дом (3); народ (2); любимое место (2); этнос (1); чувство защищенности (1); патриот (1); природа (1); язык (1); родные/близкие (1); родная земля (1); отчий дом (1).

В ходе изучения смыслового содержания понятия «Родина» в русском языковом сознании на данных современного отечественного и русского языковедения и языкоукладоведенья [1, 2, 3, 4] строевые составляющие изучаемого понятия оказалось возможным выстроить таким образом:

– Родина как место рождения и проживания – осуществление признаков малой родины, в том числе местностоимённых «родная земля/край»;

– Родина как земная середа обитания – проявление природно-земных признаков Родины;

– любовь к Родине (Родина как дом, мать) – выражает переживально-чувственную и ценностную купы признаков, описывающих личностный уровень отношения к Родине;

– качественный уровень понятия (красота Родины) – осуществление качественных признаков Родины: хорошая/красивая/великая/святая/богатая;

– Родина как государство – выражает все названья Родины как страны: отечество/мать/держава/Россия/Русь;

– долг перед Родиной – раскрывает гражданский уровень в составе понятия «Родина»;

– неповторимость Родины (гордость за Родину) – обозначается словами, выражающими неповторимость Родины.

Сулейманова А. Ж. Концепт «родина» в языковом образе мiра (на примере произведений писателей – участников Великой Отечественной войны). ГУ «Гимназия №3 для одарённых детей г. Павлодара» // Старт в науке. VIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся.

«В общественном сознании Руси и Советского Союза имеет место сакрализация (освещененье) родины и её границ» [Рябов О. В. Константинова М. А. Русский медведь как символический пограничник // Труды Карельского научного фонда РАН. 2011. №6. С. 114—123].

Теперь посмотрим, что нам говорит об этом русский язык. А говорит он нам о наличии нескольких значений у слова «родина»:

а) родимая, родная земля, деревня, город, земля, государство, где кто родился, место рождения, происхождения кого-л.;

б) место зарождения, произрастания чего-л.;

в) место появления, происхождения чего-л. и

г) Отечество – страна отцов, родная страна, страна, в к-рой человек родился и гражданином к-рой он состоит.

Такие значения отражены во всех толковых словарях русского языка, начиная с конца 18 в. И такие же значения сидят в головах большинства ныне живущих советских и послесоветских русскоговорящих, а может быть и не только, людей.

А вот в этимологических (корнесловных) словарях русского языка отмечаются ещё два значения – «семья, родство, родичи»и «выросшая, выращенная»(Родина – общеславянское слово, произведённое от другого общеславянского слова род, выходящего к праслав. основам ордина и oрдъ (от ordti («расти»), выходящего к и.-е. сущ. *Hordh- «высокий, выросший»). Род – «то, что выросло, выращено» (первичное значение) и «семья, род, племя, народ» и «ряд поколений, восходящих к одному предку» (вторичные).

И вот эти значения слова «родина»: «то, что выросло, выращено» и «семья, родство, родичи» большинством носителей русского языка почему-то оказались забыты. Кто сегодня помнит и знает эти значения, кроме некоторых языковедов? Да никто!

А вот значение «Отечество – страна отцов, родная страна, страна, в к-рой человек родился и гражданином к-рой он состоит» является самым самым поздним, самым молодым, оно появилось только в 18—19 вв., встречается впервые (по О. Трубачёву) у Г. Державина в послании Василию Капнисту 1797 года:

Так для чего ж в толь краткой жизни

Метаться нам туды, сюды,

В другие земли из отчизны

Скакать от скук или беды

И чуждым солнцем согреваться?

От пепелища удаляться,

От родины своей кто мнит,

Тот самого себя бежит.

(Гавриил Державин).

И ещё раньше, в строкотворении Ивана Дмитриева «Искатели Фортуны» 1794 года:

 

…Как странствователь наш отправился в Сурат,

А часто, часто он поглядывал назад,

На родину свою: корабль то загорался,

То на мель попадал, то в хляби погружался;

Всечасно в трепете, от смерти на вершок;

Бедняк бесился, клял – известно, лютый рок,

Себя, – и всем и всем изрядна песня пета!

(Иван Дмитриев).

Закрепилось, вернее, его закрепили в русском языке только с середины 19 в. и сделали это, вероятно, революционеры (переворотчики) и народники: сначала Михаил Бакунин, Александр Герцен, а затем революционные демократы (переворотчики-народоправцы) Николай Добролюбов и Николай Чернышевский.

В словаре Владимира Даля, первое издание коего выходило в 1863–1866 годах, уже отражены два смысла слова «родина», хотя более узкое значение по-прежнему преобладает:

«Ро́дина, ж.

Родимая земля, чье место роженья; в обширном знач. земля, государство, где кто родился; в тесном знач. город, деревня».

И до сих пор в общественном сознании наших людей сохраняются два последних значения слова-понятия «родина». И у всех, кроме западников-противородников, являющихся иноглядцами и иномерцами, т. е. теми, кто смотрит на родное неродными очами, очами инородцев и меряет родное неродными мерками, к данному слово-понятию и явлению сохраняется положительное отношение.

«Родина, о, волшебное слово, как ты знакомо всем людям, даже тем, которых человеческое общество выгнало из своей середы, наложило для них запрет на мысль о родине и возвращении в своё Отечество! Свет может все похитить у несчастного, только одно не в его власти – отнять у него родины. Сознание, что стоишь на родной земле, что находишься дома – это чувство охватывает нашу душу, наполняет радостью наше сердце. Только при последнем нашем издыхании это блаженное ощущение покидает нас, потому что тогда мы вступаем в новый, лучший мир. Родина!» (Лейхтвейс // А. В. Редер. «Пещера Лейхтвейса»).

«Отечеством мы зовём Русь потому, что в ней жили испокон веку отцы и деды наши. Родиной мы зовём её потому, что в ней мы родились, в ней говорят родным нам языком, и всё в ней для нас родное; а матерью – потому, что она вскормила нас своим хлебом, вспоила своими водами, выучила своему языку, как мать, защищает и бережёт нас от всяких врагов… Много есть на свете и кроме Руси всяких хороших государств и земель, но одна у человека родная мать – одна у него и родина» (К. Д. Ушинский).

«Отчего мы уехали с Руси, отчего живём и, конечно, умрём на чужой земле, вне родины, которую, кстати, во имя уважения к ней, верности и любви к ней надо бы писать с маленькой, а не с оскорбительно-елейной, отвратительно-слащавой прописной буквы, как повелось писать теперь. Не Родина, а родина: и неужели Русь так изменилась, что дух её не возмущается, не содрогается всей своей бессмертной сущностью при виде этой прописной буквы? На первый взгляд – пустяк, очередная глупая, телячье-восторженная выдумка, но неужели все мы так одеревенели, чтобы не уловить под этим орфографическим новшеством чего-то смутно родственного щедринскому Иудушке?» (Г. В. Адамович. «Комментарии»).

О русском и западном понимании Родины

Для корыстного духа коммерции не существует ни родины, ни чувств, ни принципов – одна нажива» (Томас Джефферсон).

«Как можно говорить, что у человека есть Родина, если он не владеет ни одним квадратным дюймом её земли?» (Генри Джордж).

«…она не знала, что такое родина. Так случилось. Если человек родился и рос в одной стране, взрослел в другой, а учился и работал в третьей – где тут родина? Все три? Или ни одной? Настя была уже западным человеком и искренне полагала, что родина там, где тебе хорошо и занятно» (Александр Шабашкевич. «Дважды убитый»).

«В детстве в школе на уроках истории я засыпал: мне было скучно и не любопытно. Говоря о ВОВ, учитель обращался к числам, схемам и показывал чертежи со стрелками. И только сегодня я понял, что за этим стояли настоящие люди: мальчики, девочки младше меня, кои дрались за Родину, погибали за неё, за нас сегодняшних, за нашу жизнь. Каждый год 9 травня (мая) мама водила меня на парад. Мне нравилось как блестят ордена. Мама покупала мне шарики. Все улыбались. Мама дарила цветы. Я только не мог понять почему этот праздник называли со слезами на глазах. Теперь я всё понял – Родина – одна, одна на все времена» (Фильм «Туман»).

Родина-матрёшка, родина-слойка

Понятие родины подобно матрёшке, оно многоуровнево, многослойно, многосоставно и включает в себя множество иных понятий и образов.

Родина – это живое целое (Это самоупорядочивающееся и общественное целое)

«Страна не есть какое-нибудь дополнение к населению, особям, составляющим её; она сама является душой, совестью, личностью, живой силой» (Э. Ранан).

«Чем больше чувствуешь связь с родиной, тем явнее и охотнее представляешь её себе как живое тело» (Александр Блок).

«Отечество – то таинственное, но живое тело, очертания коего ты не можешь для себя отчётливо определить, но коего прикосновение к себе непрерывно чувствуешь, ибо ты связан с этим телом непрерывной пуповиной» (М. Салтыков-Щедрин).

Чем живёт родина и из-за чего умирает? Любовь к Родине – это душа народа. Каждый народ живёт до тех пор, пока не истощилось в нём благородство

«Родина живёт патриотизмом и умирает из-за его отсутствия. Наш народ без патриотизма, что тело без души» (Гарегин Нжде).

«Каждый народ живёт до тех пор, пока не истощилось в нём благородство. Благородство это – не громкое, не в речах, не в битвах. А молчаливое, про себя, ни в чем не выраженное, косноязычное. Потому-то, добрый мой читатель, вот что тебе надо сохранять.

При этом благородстве ты не только себя сохраняешь, а сохраняешь всё своё отечество. Как, почему: я не знаю. Но чувствую, что Бог покидает ту страну, народ, в котором уже ни одного благородного человека более не осталось. Тогда «приходят враги и истребляют его». Но этих врагов «допустил Бог» (В. В. Розанов. «Опавшие листья»).

Прекрасное служит опорой души народа.Сломив его, разбив, разметав, мы ломаем устои, заставляющие людей биться и отдавать за родину жизни. На загаженном, вытоптанном месте не вырастает любовь к своему народу, своему прошлому, воинская смелость и горожанская доблесть. Забыв о своём славном прошлом, народ оборачивается в толпу оборванцев, жаждущих лишь набить брюхо и выпить вина!» (Птолемей // И. Ефремов. «Таис Афинская»).

Родина – это люди: родичи и сородичи. Родина – это народ и сонарод. Родина – это семья: большая и малая

«Любовь к Отчизне и любовь к людям – это два быстрых потока, которые, сливаясь, образуют могучую реку патриотизма. Принимать близко к сердцу радости и горести Отечества способен лишь тот, кто не может пройти равнодушно мимо радостей и горестей отдельного человека» (В. А. Сухомлинский).

«Связь с родиной в представлении гражданина – это чувство к живой родной земле и людям её населяющим в обобщении и особлении» (А. А. Блок).

«Говоря о патриотизме, я имею в виду именно это – ощущение единства с людьми, с которыми живёшь в одной стране» (Сергей Бодров).

«Люди, с которыми мы вступаем во взаимно приятное общение, и есть то, что я называю родиной. Родина – это определённый человек, с которым мне удобно вести беседу» (И. В. Гёте).

Родина – это люди, но не просто люди, а именно свои, наши, родные люди (вспоминаем одно из начальных значений данного слова – «семья, родство, родичи»): родичии сородичи, соотечественники, земляки, сограждане.

«Родина – это не только полный холодильник и можности служебного роста. Родина, как ни крути, это ещё и люди. Разные люди, хорошие и не очень, совершенно незаметно умудряющиеся пролезть в твою жизнь и стать… да, стать родными» (Павел Корнев. «Там, где тепло»).

«Что же я буду делать без тебя? Земля, полная горсть земли. Разве на свете не много земли? Но ведь ты… Ты называл горстку земли Родиной. Неужели ты тоже стал землёй, Джевдет? Неужели эти земли стали твоей могилой? Я осталась без Родины. Она исчезла. Ты был моей Родиной, моей землей. Ты был моей жизнью» (Медсестра Азизе. Моя родина – это ты).

«Родина – это материнское сердце» (Полат Алемдар // Долина волков. Западня).

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 
Рейтинг@Mail.ru