Детектив Кэн Ито сидел в своём кабинете в Токио, когда телефон зазвонил с характерной пронзительностью. Это был не обычный звонок, и Ито понимал это, даже не поднимая трубку. Слишком поздно для рутинных дел. Ито был не похож на типичного японца: его черты отражали смесь азиатской и европейской внешности, что придавало ему особую привлекательность и выделяло из толпы. Его лицо с правильными чертами выглядело одновременно мужественно и мягко – прямой нос, чёткая линия скул и выразительный подбородок создавали гармоничный облик. Глаза, тёмные и проницательные, излучали острый ум и скрытую силу, но иногда в их глубине проскальзывала едва заметная тень тревоги – отпечаток пережитого. Улыбка же его была редкой, но оттого ещё более запоминающейся: тёплой, но с налётом таинственности. Его короткие, чёрные волосы – совсем не типичные для японцев – подчёркивали контраст с мягкими чертами лица. Одет Ито был в классический, но слегка небрежный стиль: приталенный тёмно-синий пиджак, сидевший на его широких плечах, придавал ему внушительный вид. Под ним – белая рубашка, застёгнутая небрежно, с расстёгнутыми верхними пуговицами, позволяя увидеть едва заметные линии мускулов на шее. Узкие брюки и классические кожаные туфли дополняли образ, подчёркивая спортивное телосложение Ито – фигуру, которую он поддерживал не только тренировками, но и работой в спецотделе. Высокий и стройный, с прямой осанкой, он всегда выглядел так, будто готов к действию. Его движения были спокойными и точными, как у человека, который привык держать ситуацию под контролем. Этот облик сочетал в себе одновременно профессионализм и некую загадочную притягательность, от которой, казалось, исходила сила и уверенность. Он на мгновение задержался, вглядываясь в тёмное окно офиса, где отражались его усталые глаза, а затем нажал на кнопку ответа.
– Ито, говорит Мори, – голос его начальницы, как всегда, звучал безэмоционально, но на этот раз в нём сквозила настороженность. – У нас для тебя дело в Киото.
Кэн нахмурился. Он редко покидал Токио, разве что по особым причинам. Его специальный отряд занимался расследованием дел, которые не могли быть решены обычными методами – сложные заговоры, запутанные убийства, ситуации, требующие не только криминалистических знаний, но и глубокого понимания человеческой природы. Однако запрос из Киото намекал на нечто серьёзное.
– Что за дело? – коротко спросил Ито.
– Тебе нужно будет провести аудит всех убийств и преступлений за последние три года, – сказала Мори. – Руководство встревожено увеличением количества нераскрытых дел. Многие из них имеют сходные черты, однако местные специалисты не могут обнаружить взаимосвязи. Кроме того, у нас есть основания полагать, что некоторые дела закрываются, а вину возлагают на невиновных людей. Тот факт, что никто не знает о вашем приезде, вызывает дополнительные подозрения.
Ито задумался, обдумывая услышанное. Киото, со своими древними улицами и тенями истории, всегда был городом, в котором традиции и модерн переплетались в самых неожиданных местах. Убийства в этом городе всегда носили отпечаток чего-то большего, чем просто жестокость. Это могли быть месть, честь или тайные мотивы, уходящие корнями в глубокие семейные драмы или конфликты кланов. Но если местная полиция не справлялась и закрывала дела, это означало, что он может столкнуться с упущенными возможностями и ошибками, которые могли привести к настоящей трагедии.
– Когда мне выезжать? – спросил он наконец.
– Завтра утром, – прозвучал ответ. – Они уже ждут тебя, но будь осторожен. Не исключено, что они воспримут твоё присутствие как вмешательство.
На следующее утро Ито отправился в Киото. Как только поезд начал плавно двигаться вдоль живописных пейзажей, он задумался о том, что его ждёт. Аудит всех убийств за последние три года – задача не из лёгких. Это означало просмотр сотен дел, каждое из которых могло скрывать что-то важное. Не только факты, но и детали, которые могли бы ускользнуть от глаз менее опытных детективов. И если местные полицейские не сообщили о его приезде, это создавало дополнительные проблемы. Возможно, они сами не были уверены в своих результатах.
Детектив Кэн Ито прибыл в Киото ранним утром. Воздух был прохладным, а улицы, наполненные духом старины, казались неподвижными. Однако Ито знал, что под этой завесой спокойствия скрываются мрачные тайны. Его вызвали из Токио для особого расследования, но он был уверен, что встреча с местной полицией будет далеко не тёплой.
Как только он вошел в здание полицейского участка, его встретил начальник отдела Хироки Танака. Хироки Танака был мужчиной лет тридцати пяти–сорока, и в его облике ощущалась суровость, которая шла ему к лицу. Высокий и поджарый, он производил впечатление человека, привыкшего к жёстким условиям работы. Его коротко подстриженные чёрные волосы, с редкими проблесками седины, подчеркивали серьёзность и возрастной опыт. Лицо Танаки было угловатым и мужественным, с выдающимся подбородком и резко очерченными скулами, придававшими ему строгость. Его глаза, тёмные и внимательные, излучали скрытую усталость, но при этом оставались проницательными, как у человека, который видел многое и не склонен доверять каждому. Глубокие морщины вокруг глаз и складка между бровями свидетельствовали о многолетней напряжённой службе, а также о том, что он не привык скрывать своё недовольство. Танака был одет в серый деловой костюм, слегка помятый, что только усиливало ощущение его вечной загруженности. Поверх костюма он носил строгий чёрный плащ, который придавал ему вид опытного и закалённого полицейского.
Всё в его облике – от прямой осанки до холодного взгляда – говорило о его дисциплине и требовательности. Присутствие молодого детектива из столицы явно не вызывало у него энтузиазма, и это читалось в каждой складке его лица.
– Ито-сан, – начал Танака с сухим уважением. – Не думал, что вы так быстро приедете. Впрочем, мы справляемся сами, и, если честно, ваш приезд кажется нам излишним.
Кэн взглянул на него сдержанно. Он знал, что его возраст – всего 25 лет – был поводом для недоверия. Ему приходилось сталкиваться с этим и в Токио. Но результаты его работы говорили сами за себя, и он был здесь не для того, чтобы доказывать кому-то свою компетентность.
– Мне сказали, что за последние три года у вас накопилось много нераскрытых убийств, – спокойно сказал Ито. – Я приехал помочь, а не мешать.
Танака лишь пожал плечами и отвел взгляд. Казалось, что приезд молодого детектива вызывал у него раздражение.
– Эти дела… они никак не связаны, – ответил Танака. – Просто обычные убийства, каждое со своим мотивом. Мы справимся.
В этот момент в кабинет вошел ещё один офицер – детектив Синъя Морита, средних лет, с тенью недовольства на лице. Он быстро взглянул на Ито и, не скрывая своего отношения, сказал:
– Вижу, у нас теперь столичные эксперты. Интересно, чем нас планируют удивить?
Ито сохранял спокойствие, хотя чувствовал враждебность. Его присутствие явно было воспринято как угроза местной команде, которая привыкла работать по-своему.
– Я не собираюсь вмешиваться в вашу работу, Морита-сан, – сказал Ито. – Я здесь, чтобы провести аудит. Просто взгляну на материалы дел и посмотрю, нет ли чего-то, что могло ускользнуть от внимания. Это стандартная процедура.
Танака, скрестив руки на груди, кивнул своим детективам – Морите и его напарнику, молодому детективу Акире Сугимото, который стоял молча у дверей и, казалось, лишь наблюдал за происходящим.
– Мы вам покажем дела, – наконец согласился Танака, хотя в его голосе не было энтузиазма. – Но не ждите, что найдёте здесь что-то необычное.
Ито понимал, что завоевать доверие этой команды будет нелегко. Тем не менее, он знал своё дело. Когда ему передали коробку с делами, он сел за стол и начал внимательно просматривать материалы. Фотографии с мест преступлений, отчёты судмедэкспертов и протоколы допросов выстроились перед ним, как части большого пазла. Вроде бы всё выглядело привычно, но что-то в этих убийствах казалось ему неправильным.
Вскоре Ито оказался в небольшом, переполненном бумагами кабинете, где местные детективы разложили перед ним дела. Он начал с верхней папки – дело об убийстве девушки по имени Юки Сато, которое произошло около полутора лет назад. Дело сразу привлекло его внимание.
На первой странице дела, перед Кэном Ито, лежала фотография Юки – молодой женщины с длинными, волнистыми волосами и печальной улыбкой, которая словно пронзала сердце. Она находилась на пике своей жизни, полной мечтаний и надежд, но теперь её образ оставался лишь призраком, указывающим на то, что когда-то было. Ито прочитал краткое описание инцидента. Девушку нашли мёртвой на платформе станции метро после вечерней смены, а следствие установило, что она стала жертвой ножевых ранений. Однако в ту злополучную ночь никто не видел ничего подозрительного. Официальная версия гласила, что её смерть была результатом банального ограбления. Местные детективы, казалось, не оставляли места для сомнений – они уже задержали мужчину по имени Хироши Нагато, который признался в преступлении.
– Нагато был задержан неподалёку от станции, – произнёс Морита с ухмылкой. – Он признался, утверждая, что Юки пыталась сопротивляться, когда он пытался её ограбить.
Ито, выслушивая это, ощущал, как в его голове нарастает тревога. На фотографиях с места происшествия он заметил странности: некоторые пальцы Юки были приклеены к ладони, а другие неестественно торчали в разные стороны. Это создавало зловещее впечатление, будто кто-то пытался скрыть истинные обстоятельства её смерти.
– А что с видео с камер наблюдения? – спросил Ито, невольно подаваясь вперёд, как будто искал ответ среди молчания.
– Они были выключены в момент инцидента, – ответил Сугимото, его лоб нахмурился от раздумий.
– Чудесное совпадение, не так ли? – произнёс Ито, его голос прозвучал как колокольчик, звенящий в тишине.
В кабинете повисла напряжённая пауза, и ни Морита, ни Сугимото не отважились возразить. Ито чувствовал, как тишина, заполненная невыраженными сомнениями, давит на его грудь.
– Мы должны узнать больше о её жизни, – произнёс Ито, словно размышляя вслух. – Кто она была? С кем общалась? У неё могли быть враги или недоброжелатели.
– Ничего необычного в этом деле нет, – упрямо настаивал Сугимото, словно эта фраза могла развеять все сомнения. – Нагато – обычный преступник, он уже был в поле зрения полиции. Он вполне мог совершить такое преступление.
– И всё же, – возразил Ито, – что-то здесь не сходится. Мне нужно посмотреть на все записи о её жизни, возможные показания друзей и знакомых.
Морита и Сугимото переглянулись, но их взгляды не выдавали ни уверенности, ни сомнений. Они словно были крепко привязаны к своей версии событий, и Ито чувствовал, что это дело может оказаться не таким простым, как кажеться на первый взгляд. Если местная полиция действительно пыталась закрыть глаза на происходящее и выдать невиновного за убийцу, он не мог позволить этому случиться. Убийство Юки Сато в метро – это не просто трагедия; это могло быть началом чего-то гораздо более мрачного.
Собрав всю информацию о погибшей, Ито решил направиться в её родной район, чтобы встретиться с близкими и друзьями. Возможно, они смогут пролить свет на то, что произошло той ночью в метро и почему его интуиция подсказывает, что в признании Нагато что-то не так.
Ито направился к району, где жил Такеши Накано, он был молодым человеком, который, как и Юки, вырос в одном из тихих районов Киото. Это была одна из тех живописных улочек Киото, где традиционные японские дома соседствовали с современными постройками. Здесь царила атмосфера спокойствия, несмотря на недавнюю трагедию.
Когда он добрался до дома Такеши, его внимание привлекли яркие флаги, развевавшиеся на балконах. Это были символы местных фестивалей, которые, казалось, не покидали район, даже когда он переживал тяжёлые времена. Ито заметил, что дома здесь были покрыты черепичной крышей, а в садиках вдоль улицы росли аккуратно подстриженные кусты и цветы, создавая атмосферу уюта.
В конце концов он остановился у дома, который выглядел несколько заброшенным. Белые стены были покрыты трещинами, а окна потемнели от пыли. Это был дом Такеши Накано. Ито постучал в дверь, и после короткого ожидания её открыла молодая женщина с короткими волосами и грустными глазами. Это была Акира, сестра Такеши.
– Чем могу помочь? – спросила она, её голос был тихим, как шёпот ветра.
– Я детектив Ито, мне нужно поговорить с Такеши, – представился он, стараясь вызвать доверие.
– Такеши сейчас не в лучшем состоянии, – ответила Акира, её брови нахмурились. – Но если это важно…
– Это действительно важно, – настоял Ито. – Я расследую дело о Юки Сато, и мне нужна его версия событий.
Акира сделала шаг назад и, вздохнув, впустила Ито в дом. Внутри было темно, и воздух напоминал затхлое помещение, оставленное без присмотра. На стенах висели фотографии Такеши с Юки, на которых они улыбались друг другу, полные счастья и надежд.
– Такеши, – окликнула она брата, но ответа не последовало. Она направилась к одной из дверей и открыла её, показывая на незакрытую комнату.
Такеши лежал на кровати, с ногами, свисающими с края. Он выглядел измождённым: у него были тёмные круги под глазами, а его волосы были неопрятными. Ито почувствовал, как сердце сжалось – перед ним был человек, который явно переживал не только потерю, но и что-то гораздо более тяжёлое.
– Такеши, у тебя посетитель, – сказала Акира, но брат не реагировал.
Ито решил вмешаться.
– Такеши, меня зовут детектив Ито. Я расследую дело Юки. Мне нужно поговорить с тобой, – произнёс он, стараясь говорить уверенно, несмотря на неподдельную тревогу, охватившую его.
Такеши медленно повернул голову в сторону Ито, его взгляд был пустым, как будто он смотрел сквозь него.
– Я уже всё сказал полиции, – пробормотал он, но в голосе звучали нотки отчаяния.
– Мне нужно знать, что произошло той ночью, – настойчиво продолжал Ито. – Может, ты помнишь что-то, чего не было в твоём первом допросе?
Такеши оторвал взгляд от потолка и на мгновение встретился с глазами Ито. В его взгляде появилась искорка жизни.
– Мы… мы с Юки ругались, – начал он, но слова давались ему с трудом. – Она сказала, что хочет разорвать наши отношения. Я не знал, что делать.
– И где вы встретились? – перебил его Ито, ободряя.
– В кафе, недалеко от её работы. Она была напряжена и говорила о каком-то парне, который постоянно её беспокоил, – ответил Такеши, его голос стал более уверенным. – Я не знал, что это значит, но она выглядела напуганной.
Ито почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Этот новый поворот событий мог раскрыть некоторые тайны.
– Как его звали? – спросил он, внимательно следя за реакцией Такеши.
– Я не знаю. Она никогда не говорила его имени, – вздохнул Такеши. – Но она утверждала, что он следит за ней. Я думал, это просто паранойя…
Акира, стоявшая рядом, прикрыла рот рукой, её глаза наполнились слезами.
– Такеши, ты должен рассказать всё, что знаешь! – воскликнула она, но брат покачал головой.
– Я не знаю, что ещё сказать, – произнёс он, опуская взгляд.
Ито, размышляя над словами Такеши, вдруг вспомнил о том, что мать Юки упоминала о её друзьях. Он поднялся и, взглянув на Такеши, произнёс:
– Мы ещё поговорим. Я буду искать информацию о том парне. Постарайся собраться с мыслями и, если вспомнишь что-то ещё, позвони мне.
Ито вышел из дома Такеши, и на улице его встретил мягкий свет, проникавший сквозь облака. Но этот нежный свет лишь подчеркивал мрачные мысли, блуждающие в его голове. Он вспомнил слова Такеши, как Юки говорила ему о незнакомце, который её преследовал. Теперь, когда у него была информация о том, что она боялась его, он понимал, что необходимо узнать больше о её друзьях и знакомых.
Ито решил отправиться в одно из мест, где Юки часто бывала – в кафе "Хару", которое находилось неподалёку от её работы. Это место славилось атмосферой дружелюбия и уютом, а также вкусным кофе и сладостями, которые готовила местная кондитерская. Возможно, её друзья и коллеги могли рассказать ему что-то важное.
Когда он вошёл в кафе, его встретила тёплая атмосфера: запах свежезаваренного кофе и мягкая музыка, играющая на фоне, создавали ощущение спокойствия. За столиком в углу сидела девушка с длинными черными волосами, её лицо было озарено улыбкой. Ито уже видел ее в материалах дела Юки. Ито, подходя ближе, заметил, что она держит в руках чашку с горячим напитком, а её внимательные глаза свидетельствовали о том, что она наслаждается моментом.
– Здравствуйте, – сказал Ито, слегка наклонив голову. – Я детектив Ито. Вы, случайно, не Нана, подруга Юки?
Девушка подняла голову, её лицо сразу стало серьезным.
– Да, это я, – ответила она, в её голосе звучали нотки тревоги. – Что случилось? Вы здесь по поводу Юки?
– Да, мне нужно поговорить с вами о ней. Вы не против, если я присоединюсь? – спросил Ито, указывая на свободное место напротив.
– Нет, конечно, – ответила Нана, и на её лице появилось лёгкое облегчение. Она жестом пригласила его сесть.
– Спасибо. Я расследую её смерть, и мне нужно узнать, с кем она общалась в последнее время. Она говорила вам о каких-то проблемах или страхах?
Нана глубоко вздохнула, её улыбка исчезла, и на её лице отразилась печаль.
– Она была такой яркой, полной жизни, – прошептала она. – Я не могу поверить, что это произошло.
– Я понимаю, это сложно, – сказал Ито, стараясь быть деликатным. – Но мне нужно узнать, с кем она общалась. Может, она делилась с вами чем-то важным?
Нана немного помолчала, собирая мысли.
– Она никогда не говорила о своих страхах, но… – она наклонилась ближе к нему. – В последнее время она казалась напряженной. Юки говорила о каком-то парне, который её беспокоил, но не хотела вдаваться в подробности. Я думала, это просто стресс на работе.
– Вы не знаете, кто этот человек? – спросил Ито, настойчиво вглядываясь в её глаза.
Нана покачала головой, но её взгляд выдал глубокую задумчивость.
– Я не уверена, но слышала, что один из её знакомых, Кадзуо, тоже работает в нашем офисе. Он был странным, иногда она упоминала, что он ей не нравится.
– Кадзуо? Как его фамилия? – уточнил Ито, записывая информацию в блокнот.
– Кадзуо Тсукада. Он довольно замкнутый, но часто задерживался после работы. Я не знаю, был ли он причиной её тревог, но что-то в его поведении всегда казалось мне странным.
– Спасибо, Нана, – сказал Ито, благодарно кивая. – Это может быть полезной информацией. Если вспомните что-то ещё, дайте знать.
Ито покинул кафе и направился к своему автомобилю, полон решимости разобраться с новыми зацепками. Теперь у него была цель – найти Кадзуо Тсукаду и поговорить с ним о Юки. Интуиция подсказывала ему, что этот человек мог скрывать что-то важное.
Он включил GPS и вскоре оказался перед офисом, где работал Кадзуо. Это было современное здание, окружённое зелеными насаждениями. Ито поднялся на второй этаж, где располагался отдел, в котором работали Юки и Кадзуо.
Перед входом он наткнулся на пару коллег, обсуждающих что-то в коридоре. Одна из них была девушкой с яркими волосами, её звали Фуджи.
– Простите, не могли бы вы сказать, где я могу найти Кадзуо Тсукаду? – спросил Ито, стараясь говорить уверенно.
– Он сейчас на совещании, но, скорее всего, скоро выйдет, – ответила Фуджи. – Вы его знакомый?
– Можно сказать, – уклонился Ито. – Мне нужно поговорить с ним по поводу Юки Сато.
Фуджи на мгновение замялась, и Ито заметил, как её лицо стало серьезным.
– Вы детектив? – уточнила она, и в её голосе послышалась настороженность.
– Да, – подтвердил Ито. – Я расследую её дело.
– Тогда я надеюсь, что вы сможете выяснить, что произошло. Это ужасная трагедия, – сказала она, её голос задрожал от эмоций.
Ито почувствовал, что у него есть поддержка. Он дождался, пока Кадзуо выйдет из совещания, и, когда тот появился, подошёл к нему.
– Кадзуо Тсукада? – произнёс Ито, фиксируя его внимание.
Кадзуо выглядел испуганным. У него были короткие светлые волосы и острые черты лица, а в глазах читалась напряженность.
– Да, это я, – ответил он, и в его голосе звучала настороженность.
– Я детектив Ито. Мне нужно поговорить с вами о Юки Сато, – сказал он, вглядываясь в его глаза, пытаясь уловить реакцию.
Кадзуо немного замялся, его взгляд метался по коридору, как будто он искал способ избежать разговора. Ито заметил, что он потирает руки, что выдаёт его внутреннее напряжение.
– Что именно вы хотите знать? – наконец спросил Кадзуо, стараясь выглядеть непринужденно, но в его голосе явно звучали нотки тревоги.
– Я расследую убийство Юки, – начал Ито. – Местные детективы утверждают, что нашли убийцу, но у меня есть причины сомневаться в этой версии. Вы работали с Юки, и, возможно, можете рассказать о ней больше.
Кадзуо закрыл глаза на мгновение, как будто вспоминая что-то.
– Мы… работали вместе, да, – сказал он, голос его стал чуть более уверенным. – Но я не знаю, что ещё сказать. Она была хорошей сотрудницей, но в последнее время… кажется, она действительно испытывала давление.
– Давление? В чём именно это выражалось? – спросил Ито, пытаясь уловить каждое слово.
– Ну… она упоминала, что кто-то её беспокоит, – тихо произнёс Кадзуо, его голос понизился. – Говорила, что за ней кто-то следит. Я думал, она просто слишком сильно переживает из-за работы.
– Вы знаете, кто это мог быть? – настойчиво спросил Ито, внимательно следя за выражением лица Кадзуо.
Тот потянулся к рукам, его пальцы нервно сжали край стола.
– Не знаю. Но, – он замялся, – недавно я видел, как кто-то стоял неподалёку от офиса, когда Юки уходила с работы. Это был парень, но я не запомнил его лица. Он выглядел странно, но я не думал, что это что-то серьёзное.
Ито напрягся. Этот незнакомец мог оказаться ключом к разгадке.
– Вы не запомнили, как он выглядел? Или что-то ещё? – продолжал Ито.
– Извините, я действительно не обратил на него внимания. Он просто стоял там, как будто ждал кого-то, – ответил Кадзуо, его голос дрожал.
– А что насчёт вас и Юки? У вас были какие-то отношения? – осторожно спросил Ито, изучая реакцию Кадзуо.
– Мы просто коллеги, – резко ответил тот, и Ито заметил, как он вздернул подбородок, будто защищаясь.
– Но я слышал, что вы могли быть близки, – настаивал Ито. – Были ли у вас конфликты?
– Нет, никаких конфликтов не было! – воскликнул Кадзуо, но, заметив, как его слова прозвучали слишком резко, он быстро добавил: – Я просто хотел, чтобы она была в безопасности, понимаете? Я был рядом, когда она волновалась. Могу сказать только, что она была замечательной девушкой.
Ито вгляделся в его глаза. В них читалась тревога, но также и что-то еще – возможно, страх.
– И всё же, если бы вы знали что-то конкретное о её страхах или о том, кто мог бы её преследовать, это могло бы помочь, – сказал Ито, стараясь ободрить его.
– Я не могу больше ничего вспомнить, – произнёс Кадзуо, его голос стал более тихим и осознанным.
Ито почувствовал, что разговор зашёл в тупик. Но что-то в манере Кадзуо вызывало у него недоверие.
– Хорошо, я ценю вашу помощь, – сказал Ито, вставая. – Если вы вспомните что-то ещё, дайте мне знать.
Он протянул свою визитку Кадзуо и, в последний раз взглянув на него, вышел из офиса. На улице его встретил свежий воздух, и он на мгновение задержался, обдумывая услышанное.
В голове у Ито всё ещё крутились мысли о словах Такеши и Наны. Каждый новый элемент этого сложного пазла только подтверждал его подозрения: что-то здесь было не так, и он не мог позволить себе упустить детали.
Когда Ито вышел на улицу, солнечный свет, пробивавшийся через кроны деревьев, слегка ослепил его. Он прищурился, осматриваясь, и уже собирался двинуться дальше, как вдруг его телефон завибрировал в кармане. На дисплее высветилось имя: Мори. Её звонки всегда были важными, и Ито, не колеблясь, сдержанно ответил.
– Привет, Ито, – раздался спокойный, но немного обеспокоенный голос Мори. Она была не только старшим коллегой, но и его наставником, человеком, на которого Ито всегда мог положиться. – Как дела продвигаются? Что удалось выяснить?
Ито, не теряя времени, вкратце пересказал основные моменты последних дней: визит к Такеши Накано и встречу с Кадзуо.
– Пока ничего конкретного, но дело явно не такое простое, как кажется на первый взгляд, – подытожил он, выдыхая. – У меня складывается впечатление, что Нагато просто взял вину на себя, но настоящий убийца всё ещё на свободе.
На другом конце линии повисла тишина, и Ито понял, что Мори обдумывает услышанное. Её голос, когда она заговорила вновь, звучал ещё более осторожно.
– Ты прав, – сказала она. – Я тоже не верю, что это просто ограбление, как утверждают местные детективы. Но есть кое-что, что, возможно, поможет тебе.
– Что именно? – спросил Ито, почувствовав лёгкое напряжение в ожидании чего-то важного.
– Я направила к тебе помощницу, – объяснила Мори, её тон смягчился. – Молодая девушка, стажёр по имени Аяко Такаги. Она умная, амбициозная и имеет свежий взгляд на вещи. Думаю, её помощь будет полезной. Она сможет тебя разгрузить и, возможно, заметит что-то, что ты мог упустить.
Ито нахмурился. Ему не очень нравилось работать с новичками, особенно в сложных делах, где каждая деталь могла быть решающей. Но Мори всегда действовала с умом и не делала необдуманных шагов.
– Аяко… – пробормотал он, взвешивая услышанное. – Я не против помощи, но надеюсь, она понимает, с чем придётся столкнуться.
Мори тихо усмехнулась.
– Не переживай, она готова. И если кто-то может её чему-то научить – это ты, Ито. Просто дай ей шанс.
Ито сделал паузу и выдохнул.
– Хорошо, – наконец согласился он. – Я встречусь с ней. Пусть присоединяется к делу, посмотрим, что она умеет.
– Отлично. Удачи, Ито. И будь осторожен, – пожелала Мори и положила трубку.
Оставшись на улице, Ито почувствовал, как напряжение слегка спадает. Встреча с Аяко Такаги была уже предопределена, и он надеялся, что её помощь окажется полезной.