В предыдущей главе вы познакомились с разграничением понятий «язык» и «речь», имеющим как практическое, так и теоретическое значение. Чтобы решить свои коммуникативные задачи – убедить кого-либо в чем-либо, очаровать, оттолкнуть и т. д., – все мы создаем речевые произведения, короткие или пространные.
(1) – Ну, миленькая, ну, мамочка, я завтра всю квартиру уберу! Только не сегодня… у нас же все едут к Сашке!
Какая мама устоит: столько ласковых слов, такое твердое обещание, да еще и «все идут»!
Второй текст потребует от вас больших усилий по его созданию. Попробуйте начать иначе: «Прошу Вашего разрешения, прошу Вас разрешить мне отсутствие…» Видите: текст усложняется, вы испытываете затруднения в его оформлении. Очевидно, что первый пример представляет устную речь, в обстановке непринужденного общения между близкими людьми, второй – речь письменную, предъявляемую в официальной обстановке, по нормам и правилам деловой коммуникации, с неравноправным статусом коммуникантов.
Кроме того, первая речь имеет непосредственный канал связи, осуществляется в режиме реального времени, вторая же – опосредованный канал связи (письменный документ) и происходит в режиме ожидания: ответ, даже если будет дан сразу, все-таки отсрочен от времени создания письма.
Наконец, чтобы говорить с мамой, не надо специально учиться – достаточно просто быть нормальным человеком, а чтобы написать заявление декану, нужно как минимум знать, что оно пишется по образцу, с использованием специальных языковых средств. Каких? Прежде всего литературного русского языка, функционирующего, как вы уже знаете, в двух основных сферах: официальной и межличностной. Форма функционирования языка в официальной сфере прежде всего письменная. Основная же форма языка в межличностной сфере употребления, в непринужденном общении – это разговорная устная речь.
Вступая в сферу официального общения, необходимо «сменить регистр» – перейти к другим средствам речи, уметь различать виды служебных документов; следовать правилам их построения, оформления; использовать не разговорную, а книжную лексику и специальные синтаксические конструкции – например, союз потому что желательно заменить союзами так как, поскольку, в связи с тем и т. д.
Каждый из нас бывал в ситуации, когда писал какое-нибудь объяснение и запутывался в повторяющихся местоимениях и союзах что и который. Недаром так много шуток на тему употребления неуместных книжных, канцелярских слов в обиходном общении, особенно при одновременном включении в речь просторечных и неуместных языковых единиц (при наличии отсутствия присутствия), как, например, в речи Бабы-Яги из сказки Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца»: «Я – фольклорный элемент, у меня есть документ, я, вобче, могу отседа улететь в любой момент».
В то же время переход на нужный регистр речи, сделанный к месту и вовремя, способен магически изменить ситуацию в вашу пользу. Так, героиня повести А. Малышевой никак не могла убедить следователя помочь ей, пока не произнесла сакраментальную фразу: «Так, значит, вы не желаете реагировать на сигналы трудящихся?»
В современной концепции культуры речи делается акцент на том, что способность владения разными функциональными разновидностями языка – одно из основных свойств развитой личности.
Не зная стилистических особенностей русского языка, иностранные студенты пишут примерно так:
Заявление
Дорогой Декан, здравствуйте. Я хочу уволиться домой, потому что мой сын очень маленький (два лета), мой отец старший (70 лет), моя жена работает на чужбине, поэтому я хочу домой.
Ваш студент Чжао Ван
Что же понимается под функциональными разновидностями языка?
Известный ученый В. В. Виноградов, заложивший основы современной стилистики, описал пять функциональных стилей, каждый из которых является замкнутой системой внутри языка: научный, публицистический, деловой, язык художественной литературы и разговорная речь. Это деление является традиционным в современных учебных пособиях, хотя со временем многое изменилось, сформировались так называемые гибридные стили (митинговая, рекламная речь) и т. д. Выделение функциональных стилей всегда было несколько условным, многие жанры, в частности эпистолярный (личное письмо), содержали черты разных стилей, книжного и разговорного одновременно, например: Моя маленькая Бу, прежде всего – о вещах. Я дал Мане 100 р…. спроси с нее и возьми себе, что останется (А. Блок – жене).
Стилеобразующими признаются такие внеязыковые факторы, как сфера общения (деловая, обиходная и т. д.), средства общения (газета, радио, телевидение), функция речи (коммуникативная, информативная, эстетическая и т. д.), вид речи (монолог, диалог), форма речи (устная или письменная), способ общения (массовый или личный; контактный или опосредованный), род литературы (драма, лирика, эпос) и др. Согласно им выделяются стили, подстили и жанры речи. Возьмем, например, стиль официально-деловой, его подстилями будут законодательный, канцелярский, дипломатический, а жанрами – указ, деловое письмо, верительная грамота.
В разных сферах общения речь выполняет разные функции: в деловой главной является регулятивная функция, т. е. сообщение о регламентированности действий, поведения и т. д.; в научной сфере преобладает познавательная функция речи; в публичной сфере (публицистической) – информативная или воздействующая; в обиходно-разговорной – функция общения, собственно коммуникативная; в художественной – эстетическая.
Стилеобразующие факторы определяют языковые особенности текстов. Приведем примеры.
(1) Темой нашей лекции является адаптация организма человека к меняющимся условиям среды. Многочисленные болезни – мигрени, обострения заболеваний суставов, сердечно-сосудистых, желудочно-кишечных заболеваний – напрямую связаны с изменением солнечной активности, погодных условий и прочее.
(2) Более всего на свете прокуратор ненавидел запах розового масла, и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать прокуратора с рассвета. Прокуратору казалось, что розовый запах источают кипарисы и пальмы в саду, что к запаху кожаного снаряжения и пота от конвоя примешивается проклятая розовая струя… «О боги, боги, за что вы наказываете меня?.. Да, нет сомнений, это она, опять она, непобедимая, ужасная болезнь… гемикрания, при которой болит полголовы… от нее нет средств, нет никакого спасения… попробую не двигать головой…» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита)
(3) Давайте представим: каждый второй житель нашей страны страдает от болей в суставах. У каждой третьей женщины – мигрени с подросткового возраста. Почти каждый выпускник школы уже имеет небольшой гастритик. Причем обострения этих заболеваний оказываются напрямую связаны с нашим светилом и его бледной спутницей – Луной. Подул невидимый солнечный ветер – и вы непонятно почему захандрили, раскалывается голова…
(4) Рекомендуется в периоды повышенной солнечной активности не принимать солнечные ванны позже 10 часов утра лицам, страдающим сердечно-сосудистыми и кожными заболеваниями.
(5) Ох, что-то ноги ломит – сил нет! – К смене погоды, Марь Иванна! Передавали: надвигается циклон. А вы мазь-то новую пробовали?
Каждый из приведенных текстов можно отнести к традиционно определяемым функциональным разновидностям, исходя из типового набора экстралингвистических и лингвистических признаков.
Лингвистические признаки стиля зависят прежде всего от признаков экстралингвистических. Требования точности, ясности, логичности, последовательности и однозначности характерны для научной, деловой и профессиональной сферы общения; экспрессивности и оценочности – для публицистической; эстетического воздействия и образности – для художественной; эмоциональности и оценочности – для разговорно-обиходной. Несмотря на современные тенденции к размыванию и расширению, функционально-стилистические разновидности оказываются довольно стабильными, особенно в условиях «чистого» их применения (чаще в письменной форме): в законодательных актах, в медицинском заключении, в информационном сообщении, в разговоре друзей, в лирическом стихотворении.
Функциональные стили языка/речи находятся в постоянном взаимодействии и взаимопроникновении. Это противоречие стиля – быть одновременно замкнутым и проницаемым – последующие стилистические теории пытались преодолеть, тем более что термин «стиль» оказался настолько перегружен, что почти утратил конкретный смысл: называют стиль официально-деловой и стиль канцелярский, стиль телеграфный, архитектурный стиль, стиль одежды и т. д. Эта терминологическая разноголосица, как и смешение употребления терминов «язык» и «речь», вызывает к жизни новые стилистические гипотезы и понятия. В стремлении преодолеть явное расхождение между теорией функциональных стилей и практикой создания и восприятия текстов, не укладывающихся в прокрустово ложе стиля (подстиля, жанра), была создана теория конструктивно-стилевого вектора текста.
Известный лингвист В. Г. Костомаров предложил группировать тексты в зависимости от замысла как вектора отбора и композиции средств языка. Цель обращения к адресату, сфера речевого взаимодействия (обиходная, официальная, учебная), канал связи (контактный или, например, по телефону, через Интернет), статус адресата (равный, ниже, выше), отношение к адресату – все эти факторы влияют на выбор языковых средств и логику построения текста.
В наше время массово-коммуникативный замысел меняет сами текстовые признаки. Так, на дорогах рекламные тексты, зазывы нередко бывают разделены на фрагменты и повторяются через заданные промежутки пространства (квантование информации). В форумах Интернета фрагменты текста, привлекшие внимание собеседника, цитируются повторно, нужное количество раз. В результате текст становится интерактивным, превращается из собственно монологического – в диалогический, из книжного – в разговорный, из нейтрального – в оценочный, из статичного – в динамичный, из научного – в публицистический.
Меняются даже самые устойчивые формы и жанры текстов. Так, инструкция к применению какого-либо технического средства, лекарства и т. д. является официально-деловым документом: «Перед употреблением взбалтывать; Прежде чем мыть прибор, выключите его из сети». Однако в настоящее время в стремлении привлечь покупателя, клиента создатели инструктивных текстов вступают с ними в подобие неформальной коммуникации, текст нередко пишется как бы на стыке научного, делового и разговорного стилей.
Например, читаем «Руководство по эксплуатации микроволновой печи»: «Пока вы пьете чай, еще раз прочтите правила техники безопасности при работе с микроволнами, приведенные в начале руководства по эксплуатации. Это очень важно».
Выделенные слова не характерны для делового письма, они выполняют нетипичную для него контактоустанавливающую функцию. Кроме того, использована разговорная форма императива прочтите (литературная норма: прочитайте).
Компании мобильных телефонов в условиях жесткой конкуренции пользуются стилистическими средствами языка в целях привлечения клиентов, например:
Подключив услугу «Свои», ты сможешь обмениваться мгновенными сообщениями с твоими друзьями – абонентами «Билайн». Ты всегда видишь, кто сейчас занят, а кто только и ждет случая побеседовать: рядом с именем собеседника отражается его статус.
Видишь значок «онлайн»? Смело пиши сообщение – оно не должно остаться без ответа!
1. Подключи услугу «Свои», набрав бесплатную команду… 2. Дождись SMS
• С уведомлением о подключении услуги.
• С паролем доступа к услуге.
• Запомни его.
• Со ссылкой на WAP-сайт, где ты можешь скачать приложение.
• Нажми «Принять».
В тексте очевидны черты делового письма: информативность, точность, подробность информации, отвлеченная и относящаяся к деловой сфере лексика (сообщение, уведомление, предоставление услуги, статус собеседника), профессионализмы (пароль доступа, подключение услуги), сложные предложения, причастные и деепричастные обороты, прямой порядок слов – все это создает нейтральный тон книжной речи. Кроме того, текст четко структурирован, применены графические приемы выделения, рубрикация. Одновременно здесь использованы слова компьютерного жаргона (скачать приложение, онлайн), неформальные контактоустанавливающие средства (обращение на ты и, соответственно, формы императива в единственном числе), апелляция к интересам клиента (твои друзья, не останется без ответа), вопросно-ответное единство, имитирующее реальный диалог. Таким образом, конструктивно-стилевой вектор текста на восприятие его молодыми людьми диктует выбор речевых средств. Создатели текста выбирают в качестве речевой стратегии установку на самую перспективную категорию покупателей.
Мы видим, что текст имеет внеязыковые основания: он прогнозирует процесс общения, организуется на базе так называемого коммуникативного треугольника (адресант – содержание сообщения – адресат), который формируется экстралингвистическими составляющими (кто – что – кому – зачем), где сфера и среда образуют доминирующее начало коммуникативного акта. Именно поэтому высказывание удовлетворяет требованиям речевой коммуникации.
Векторный принцип позволяет по-иному решить вопрос о классификации стилистических объектов. Учет основных соотношений текстов в коммуникативной жизни общества сегодня позволяет говорить о трех глобальных их группировках: книжной, разговорной и массово-коммуникативной.
Разнообразные тексты, отражающие разнородные неязыковые потребности факторы и мотивы, обеспечивают всю сложнейшую коммуникацию в современном обществе. При этом стилевые границы стираются, отбор языковых средств диктуется замыслом. Приведенный ниже текст в Интернете не только представляет основные черты публицистического стиля (чередование экспрессии и стандарта), реализует его основные функции (информативную и воздействующую), но и отражает живые чувства автора, его стремление поделиться ими с читателем. Поэтому в тексте наблюдается сдвиг то в сторону разговорной речи (основными являются экспрессивные единицы языка), то в сторону научной речи (основной является информативная функция), что демонстрирует типичные изменения в стилевой палитре современной русской речи с ее возрастающим личностным началом:
Несколько дней назад сотрудники музеев Московского Кремля радостно объявили: у нас сенсация! Во время археологических раскопок на Подоле (так называется место, где кремлевский холм круто спускается к Москве-реке) найдены сначала одна, а затем другая берестяные грамоты, по всей видимости, XIV века. Самую первую берестяную грамоту нашли 56 лет назад, а к сегодняшнему дню их уже более тысячи. Так что же позволяет заявлять об уникальности кремлевских текстов на березовой коре?
Никогда прежде и никому не выпадало счастья найти такие грамоты на территории Кремля, да и вся Москва могла похвастаться одним-единственным экземпляром. А подавляющее большинство берестяных грамот – из Великого Новгорода, и вот чем это объясняет Алексей Гиппиус, старший научный сотрудник Института славяноведения РАН: «Конечно, ключевую роль играет в этом специфика новгородского культурного слоя, который весь пропитан влагой. Поэтому прекрасно сохраняется всякая органика и береста, в частности. Это чисто физическая специфика новгородской почвы». В кремлевском раскопе (кто бы мог подумать!) условия оказались схожими. Здесь на дне котлована даже в сухой жаркий день – лужи грунтовых вод. Залегающая глубоко под землей, почти лишенная кислорода, грязь оказалась прекрасным консервантом. Она-то и сберегла две грамоты. На одной буквы традиционно выдавлены специальной палочкой – писалом. Другая, и в этом главная часть сенсации, написана чернилами. Между тем, до сих пор считалось – на бересте тексты всегда процарапывались. Чернила же использовали для более дорогих материалов – пергамента и бумаги. Когда бересту отмыли и распрямили, оказалось – это на редкость красивый документ с безупречно ровными строчками, и каждую буковку отчетливо видно.
Если этот текст сделать чисто информативным, получим такой его вариант:
Несколько дней назад сотрудники музеев Московского Кремля сообщили о важной находке – двух берестяных грамотах, относящихся, как предполагается, к XIV веку. Несмотря на то, что первая берестяная грамота была обнаружена еще 56 лет назад в Великом Новгороде и к настоящему времени их насчитывается более тысячи, тем не менее, по мнению ученых, кремлевская находка является уникальной. Во-первых, это первая берестяная грамота, найденная в Кремле. Во-вторых, грамота написана чернилами, между тем, до сих пор считалось, что на бересте в отличие от текстов на пергаменте и бумаге тексты всегда процарапывались.
Что изменилось в информативном варианте текста? Отсутствие личностного начала. Логика: прозрачность структуры (факты – тезис – доказательство). Синтаксис: безличность, объективность (были найдены, ведутся, предполагается); вводные конструкции со значением упорядочения информации (во-первых, во-вторых), со ссылками на достоверный источник (по мнению ученых); преобладание сложноподчиненных предложений. Лексика: нейтральная книжная; даже слова уникальный, сенсационный служат информативности, а не экспрессии или оценке.
Таким образом, изменив стилевой вектор высказывания, мы получили текст с другими функционально-стилистическими признаками.
1. Каковы основные разновидности речи и принципы их классификации?
2. Каковы особенности письменной и устной форм речи? Как они связаны с функциональными стилями русского языка?
3. Каковы основные виды и принципы построения диалога?
4. Чем обусловлена неполнота структур в устной непринужденной речи?
5. Каковы виды монологической речи?
6. Охарактеризуйте три основных вида монологической речи.
7. Каковы основные признаки трех функционально-смысловых типов речи?
8. Как строится рассуждение?
9. Какие факторы влияют на выделение функциональных стилей речи?
10. Какие стили представлены в традиционной классификации?
11. Чем обусловлено выделение функциональных разновидностей речи согласно конструктивно-смысловому вектору? Какие это разновидности?
12. Какие функциональные признаки имеют тексты форумов в Интернете?
13. В какой сфере общественной деятельности функционирует научный стиль? Назовите его основные черты.
14. Назовите основные черты деловой речи.
15. Назовите основные черты газетно-публицистического стиля. Какими языковыми средствами они выражаются?
16. Какие черты обиходно-разговорной речи характеризуют ситуацию общения?
Амирова, Т. П. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка. М., 1985.
Бойкова, Н. Г., Коньков, В. И., Попова, Т. П. Устная речь. Л., 1988.
Васильева, А. Н. Художественная речь. М., 1987.
Гойхман, О. Я., Надеина, Т. М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.
Голанова, Е. И. Устный публичный диалог: жанр интервью // Русский язык конца XX века (1985–1995). М., 1996.
Диалогическая речь. Монологическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Земская, Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1987.
Зиндер, Л. Р. Очерк общей теории письма. Л., 1987.
Кожин, А. Н. и др. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
Коньков, В. И. Речевая структура газетного текста. СПб., 1995.
Костомаров, В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М., 2005.
Митрофанова, О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М., 1985.
Накорякова, К. М. Литературное редактирование материалов массовой информации. М., 1996.
Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспекте. М., 1991.
Русский язык в его функционировании: Уровни языка. М., 1996.
Русский язык и культура речи: учебник / под ред. В. И. Максимова. М., 2007.
Сиротинина, О. Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. М, 1996.
Федоровская, О. А. О жанровой классификации научно-технических документов и их лингвистических особенностях // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвистические особенности. М., 1989.
Якубинский, Л. П. О диалогической речи // Избранные работы: Язык и его функционирование. М., 1986.
Целью практических занятий к § 2 является анализ особенностей устной речи.
При выполнении заданий по теме необходимо вспомнить значения следующих терминов:
Устная разговорная речь – разновидность литературного языка, имеющая признаки спонтанности и непринужденности.
Устная речь – тип речи, оформляющийся с помощью звуков и характеризующийся такими признаками, как ситуативность и необратимость.
Задание 1. Прочитайте фрагмент научного доклада. Определите признаки устной речи, выражение личностного начала.
Я не стану называть теорию отражением действительности. Слово «действительность» пугает меня, поскольку я подозреваю, что философы знают точно, что оно значит, а я не знаю и могу сказать что-нибудь такое, что их обидит. Но сказать, что теория – вещь красивая, я не постесняюсь, поскольку красота – дело вкуса, и тут я философов не боюсь. <…> Мы восхищаемся нашим величественным собором. Как заразить молодежь этим восхищением?.. Обычный в этих случаях метод – удивить, потрясти. Беда в том, что человека нельзя удивить, если он не знаком с той ситуацией, в которую ваш сюрприз вносит решающие изменения (К. Дарроу).
Задание 2. Прочитайте текст устной разговорной речи. «Выровняйте» его в письменном варианте.
Если ты едешь в магазин / то тебе колясочку подкатывают / тут довезли до машины твои продукты / тут пошел в боулинг поиграл / тут перекусил / тут / значит / все что хочешь себе позволить / значит / оно на самом деле есть в городе – катера там / свои турбазы / острова уже люди покупают //
Задание 3. Прочитайте фрагмент текста, определите признаки письменной речи. Передайте содержание фрагмента устно. Что изменилось?
В европейском языковом портфеле как актуальная для современности ставится задача обучения на уровне свободного владения не одним, а как минимум двумя иностранными языками. В этом смысле билингвальные семьи и дети в этих семьях оказываются (теоретически) не просто в исключительном, но в исключительно благоприятном положении, однако это не уменьшает сложностей и противоречий их существования в иной (для одного из родителей, а часто и для ребенка) лингвокультурной среде.
Задание 4. Справочная юридическая служба получает много вопросов как в письменной, так и в устной форме. Прочитайте несколько таких текстов и определите, какие из них были заданы в устной форме. Сравните выводы свои и товарищей и обоснуйте свой выбор.
1. Когда я осуществляю междугородный звонок, то даже при отсутствии ответа с меня снимают деньги за одну минуту. Прошу сообщить, есть ли такое положение.
2. Извините, не могли бы вы мне разъяснить, прав ли охранник в магазине. Он не впустил меня в магазин, а до закрытия еще оставалось 15 минут.
3. Если я хочу оформить доверенность на сестру, чтобы она получила на меня пенсию… Это платная или бесплатная услуга? Пенсия-то у меня маленькая…
4. Подскажите, положены ли мне, донору с 30-летним стажем, какие-то льготы?
5. Меня взяли на работу с испытательным сроком месяц… В летние каникулы. А потом сказали, что я не подошел, и не заплатили за две недели работы. Реально ли получить с них? То есть, куда конкретно я могу обратиться с жалобой?
6. Обращается к вам председатель жилищного кооператива Владимиров Н. П. По решению суда в нашем доме жильцы квартир на первых этажах не платили за лифт. Что изменилось в связи с новым Жилищным кодексом?
Задание 5. Тексты предыдущего задания озаглавьте, как это сделала газета с целью их тематического выделения и привлечения внимания читателей, заинтересованных именно в данной информации.
Образец: Как вернуть деньги за некачественный товар.
Задание 6. Заполните таблицу, подобрав из предложенных слов разностилевые синонимы.
Слова для вставки: потерпеть неудачу; опт; платежное поручение; пролететь; визитная карточка; нал; обмен; наличка; безнал; платежка; снимать квартиру; оптовая торговля; визитка; зарядить цену; нужные деньги; необходимое финансирование; назначить цену; наличные деньги; арендовать жилое помещение.
Задание 7. Комический эффект в стихах Л. Филатова нередко достигается за счет столкновения в тексте двух речевых стихий: книжной письменной и устной разговорной, даже просторечной. Прочитайте, выпишите просторечные и книжные слова и выражения, с помощью словаря дайте их толкование и стилистическую помету.
(1) Али рот себе зашей,
Али выгоню взашей.
Ты и так мне распугала
Всех заморских атташей.
(2) Вся обчественность согласна —
Только ты идешь вразрез.
(3) Коли так оно и есть —
Я отказываюсь есть.
Вот тебе моя, папаша,
Политическая месть.
(4) Вот не стану есть икру,
Как обычно, по ведру,
И на почве истощенья
Захвораю и помру.
Цель занятий к § 3 – выявить основные характеристики диалогической и монологической речи.
При выполнении заданий важно уметь использовать следующие термины:
Диалог – обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами, состоящий из реплик.
Монолог – развернутое высказывание одного лица.
Диалогическое единство – смысловая связность и целостность текста, состоящего из реплик.
Принцип экономии речевых средств – один из языковых законов, реализующийся в неполных предложениях и выражающийся в том, что участники разговора в процессе передачи друг другу информации используют минимум словесных средств, восполняя их недостаток за счет контекста и различных невербальных средств.
Задание 1. Найдите нарушения диалогического единства. Являются ли они помехой в общении актрисы и журналиста?
– В этом году вам уже удалось отдохнуть?
– Да, недавно я приехала из Болгарии со съемок.
– А что для вас главное на отдыхе?
– Море! Моя заветная мечта – дом на берегу моря.
– Какой вид отдыха вы предпочитаете?
– Не знаю. Дача, лес, речка, босиком по траве…
– А как насчет активного отдыха?
– Я вообще-то его поклонник. Люблю скутер, на парашюте вот хочу…
– А если хочется почувствовать адреналин в крови, куда отправляетесь?
– Очень нравится ездить на лошадях, примерно раз в месяц бываю на ипподроме.
– А где вы мечтаете побывать?
– В Италии. Да я много где не была, а хочется.
Задание 2. Определите, чего не хватает говорящим для успешности диалога?
– Негусто.
– А что ты ожидал найти? «Явки, пароли, чужие дачи»?
– Почему дачи?
– Потому, что это песня такая, – буркнула Олимпиада. – Ее поет «Високосный год».
Задание 3. Определите, какое требование к диалогической речи нарушено в следующем диалоге преподавателя и иностранного студента.
– Почему вы опоздали на урок?
– Не работала плита.
– При чем тут плита?
– Плита не работала, потому что отключили воду.
Задание 4. В следующих диалогах определите причины непонимания говорящих («коммуникативных сбоев»).
(1) – Я не могу оставить рукопись, – выпалил Жорж Данс. Это не просто детектив. Этот роман…
– …должен перевернуть судьбу русской литературы, – перебил его главный редактор устало. – С него начнется новая эра и возрождение русской прозы, правильно я понимаю?
– Откуда вы знаете? – пробормотал писатель испуганно.
(2) А я говорю: «Луна, – говорю, – и звездочки, словно крошки». – Она говорит: «Лампа горит, и вьются над ней мошки» (Из песни).
(3) – Кто такие «гопники»?
– Ну, хулиганье мелкое. Это жаргон, вроде «ботвы».
– «Ботвы»?
– «Вот такая ботва, прикинь, бывает не до смеха!» Ну, это «Уматурман» поет, знаешь?
Добрынин понял, что если они сейчас примутся ему объяснять, что такое ботва – это жаргон, вроде «зажигать драйв», понимаете? – то он точно пойдет и утопится… и решил не выяснять.
Задание 5. Прочитайте текст фонограммы телепередачи «Пресс-клуб». Определите вид речи и назовите ее характерные признаки.
Журналист: Какие должны быть глаза у идеального политика?
1-я женщина: Ну, честные глаза… Нет, это мне не нравится. Наивные все-таки глаза. Ну, это лучше, чем бегающие глаза. Но все-таки мне кажется, он нереально смотрит на наш мир.
2-я женщина: Ну, очень волевой такой взгляд, на самом деле. Да, вот, может быть, его глаза очень бы подошли…
1-й мужчина: Это грустные глаза. Я бы считал, что у политического деятеля должны быть веселенькие и лукавые. Вот это уже лучше.
2-й мужчина: Нет, это, вы знаете, скорее взгляд не политика, а взгляд покорителя женских сердец. Но, как говорится, если человек может управлять женщиной, может управлять и государством. Глаза должны быть, во-первых, незамутненные как алкоголем, так и лишними мыслями. Человек должен четко видеть перед собой перспективу. О! Это уже лучше.
3-я женщина: Очень нежные и добрые глаза. Это для спутника жизни. Я думаю, что это должны быть глаза глубокие, большие глаза, в общем-то, с большими бровями. Что-то в них немного есть.
Журналист: То есть, вот его прямо и возьмем.
Задание 6. Выберите ведущего и в форме полилога обсудите с товарищами внешность успешного политика.
Задание 7. По результатам беседы сделайте обобщение в форме монолога.
Цель занятий по материалам § 4 – выявить особенности функционально-смысловых типов речи.
Напомним, что функционально-смысловой тип речи – это тип речи, зависящий от целей и смысла монологического высказывания. Выделяются три основных функционально-смысловых типа речи: описание, повествование, рассуждение.
Задание 1. Прочитайте рекламный текст. Определите, к какому функционально-смысловому типу речи он относится. Напишите подобный текст об Алтае или Байкале, используя сведения из справки.
На побережье Средиземного моря в бархатный сезон самый ровный бронзовый загар, самое лучшее купание. Здесь вы станете участником веселых карнавалов, зрителем захватывающей корриды. Здесь вкуснейшая кухня и самые доброжелательные жители, которые, судя по социологическим опросам, очень хорошо относятся к россиянам.
Справка:
• Алтай (гора Белуха высотой 4 506 м, девственная природа, альпийские луга, горные реки, сплавы, конные маршруты, мед).
• Байкал (самое большое в мире пресноводное озеро, тайга, священный остров Ольхон, шаманы, прекрасная экология).
Задание 2. Напишите письмо однокласснику, которого вы не видели год (он в армии, а вы студент). Объем – одна тетрадная страничка. Пишите от руки, с полями, через интервал в одну строчку по форме: приветствие, извинение за молчание, объяснение причины, этикетные вопросы, новости о себе, прощание.
Обменяйтесь с соседом письмами, выскажите свое мнение о его письме.
Задание 3. Определите функционально-смысловой тип следующего текста.
На Фонтанке есть один мост, который вошел в историю не благодаря своей красоте и совершенству конструкции. Он прославился тем, что рухнул. 20 января 1905 года цепной Египетский мост упал в воду вместе с проходившим по нему кавалерийским полком. Причиной назывался резонанс, возникший от ритмичного движения конного строя, но народная молва дала другое объяснение. Якобы на набережной жила некая Мария Ратнер. Чем ей не угодили кавалеристы – неизвестно, но однажды, вновь увидев их из своего окна, она в сердцах воскликнула: «Чтоб вы провалились!» – что тут же и случилось. К счастью, обошлось без жертв: и люди, и кони выбрались на берег. Но даму с тех пор стали звать Марией Египетской. Мост же восстановили через 50 лет.