Трое друзей и волшебный камень. Приключенческое фэнтези для детей
Christiane Rittershausen Mari, Mädchen aus dem Meer – Das Schildkröten-Orakel
Copyright © 2020 Magellan GmbH & Co. KG, Bamberg, Germany
© Чеснокова К.С., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025
Не то чтобы в Глуши-на-Море никогда не видели туристов, нет – но такой странной парочки в городке с населением всего триста жителей ещё не появлялось.
Смотритель маяка Харальд Дыбомшерсть не поверил своим глазам, когда ночное море буквально выплюнуло из себя две тёмные фигуры. Одна покрупнее, другая помельче, они брели по пляжу, насквозь мокрые и с трудом различимые в бледном свете луны. Нигде не было видно никакой хоть малюсенькой лодчонки. Казалось, эти люди вышли прямо из морских волн. Впрочем, возможно, смотритель просто был слишком близорук или выпил лишнего во время игры в дурака.
В таком городке, как Глушь-на-Море, дел у смотрителя маяка немного. Харальд легко мог пересчитать по пальцам одной руки те случаи, когда за последний месяц корабль подходил хотя бы на расстояние прямой видимости от побережья. Так что большую часть времени он листал потрёпанные газеты, полные сплетен, которые приносила ему из своего киоска госпожа Кусырски. Ни за что в жизни он бы не признался, что именно они давно уже стали самой захватывающей частью его работы на маяке.
Вообще-то Харальду было пора на пенсию. В конце концов, ему уже семьдесят четыре года. Но увы, в городке не нашлось никого, кто согласился бы взять на себя его работу. Слишком скучная.
Поэтому уже сорок лет подряд каждый вечер незадолго до заката Харальд заступал на свой пост на маяке.
Однако сегодня всё было иначе. В эту пустынную и удалённую часть пляжа туристы давно не забредали – даже ради того, чтобы взглянуть на маяк. Раньше, правда, Харальд проводил экскурсии, но с тех пор как в районном центре открыли интерактивный высокотехнологичный Музей Атлантиды, посетители наведывались к нему крайне редко.
Чтобы получше разглядеть двоих пришельцев, Харальд взял в руки свою подзорную трубу, направил на них объектив и настроил резкость. Он уже было решил, что гости ему привиделись, потому что пляж был совершенно пуст, но затем краем глаза уловил движение.
Смотритель маяка переместил подзорную трубу правее – и увидел их, мужчину и ребёнка. Судя по всему, это была девочка. Точно сказать он не мог. Оба были увешаны морскими водорослями и оставляли на песке мокрые следы.
Харальд почесал в затылке. Откуда они тут взялись? Для погружений уже слишком поздно, да и оборудования у них с собой никакого нет – только два больших чемодана. Всё это более чем странно.
Двое незнакомцев о чём-то эмоционально разговаривали, вроде как спорили. Харальд многое бы отдал за то, чтобы услышать их, но он был слишком далеко.
Тем временем незнакомцы добрались до тропинки, ведущей в деревню. Что же они собираются делать?
Харальд на мгновение задумался. За все сорок лет он ни разу не оставлял свой пост без причины. С другой стороны, вероятность того, что за время его отсутствия случится что-то более интересное, чем эти двое неизвестных, крайне невелика. И Харальд решился проследить за ними – а вдруг это преступники, замыслившие недоброе? Например, ограбить музей. В таком случае он незамедлительно известит полицию. Возможно, тогда о нём бы даже написали в местной газетёнке, ведь он предотвратил бы вероломное ограбление в этом маленьком, но популярном у туристов городке. Непременно с фотографией – так ему бы было особенно приятно.
Харальд решительно схватил связку ключей и застегнул на все пуговицы вязаную кофту в красную полоску, которая была ему явно мала, а затем по винтовой лестнице спустился с маяка.
Пока Харальд брёл по склону, морской бриз трепал его волосы, и внизу он отметил, как быстро успел запыхаться. Кажется, всё-таки нужно есть поменьше чипсов. Наверняка во всём виноваты те, с двойной порцией лука.
К счастью, чужаки тоже шли не так уж быстро, они были слишком заняты своим спором.
Несмотря на то что было достаточно темно, а тонкий месяц проливал на землю лишь тусклый свет, они уверенно направлялись в сторону дороги. Харальд следовал за ними на безопасном расстоянии, и ему удавалось расслышать лишь обрывки их разговора.
– …моё дело… как-нибудь сама разберусь… – сердито говорила девочка.
Мужчина пытался успокоить её:
– …подождать… если что-нибудь непредвиденное…
– Бла-бла-бла! – девочка повысила голос. – Мне не нужна нянька, я чётко и ясно сказала об этом своему отцу!
– Тссс! – мужчина стал активно жестикулировать, призывая девочку вести себя потише. Выглядело это довольно смешно, потому что он чуть не уронил свой чемодан.
Тем временем чужаки дошли до дороги и остановились перед домом – единственным зданием в окрестностях и одной из тех новомодных построек, которые так не нравились Харальду: ведь они не имели ничего общего с былым уютом Глуши. Пару лет назад его построил один известный архитектор, и с тех пор дом стоял совершенно пустой.
Чужаки поставили на землю свои чемоданы и о чём-то зашептались.
Увы, теперь Харальд не слышал совсем ничего. Он пригнулся за кустом роз и затаил дыхание.
Через некоторое время девочка пожала плечами и опустила голову. Она осталась стоять на месте, а мужчина направился к зданию. Не раздумывая и без каких-либо дополнительных приспособлений он полез прямо по отвесной стене наверх.
Харальд выпучил глаза. Как такое вообще возможно?! Если до этого мужчина казался ему довольно неуклюжим – сейчас от его неловкости не осталось и следа. За считаные секунды он взобрался на балкон и исчез внутри дома.
Девочка грустно вздохнула и отвернулась.
– Просто идеально, – пробормотала она. – Мой отец думает, что он может всё контролировать. Но я покажу ему, что тоже кое-чего стою. Так, Гюнтер?
Ей ответил тоненький визгливый голосок, слов Харальд не расслышал. С кем же могла говорить девочка? Мужчину уже не было видно.
– Ты уверен? – спросила девочка, глядя прямо в сторону куста, за которым прятался Харальд. На ней была свободная куртка на несколько размеров больше, чем нужно, капюшон надвинут низко на лицо.
Могла ли она заметить его? Харальд на всякий случай немого попятился. ХРЯСЬ! Под его ногой хрустнула тоненька веточка.
Проклятье! И всё же он надеялся, что девочка ничего не услышала.
И зря.
– Кто здесь? – громким шёпотом спросила она.
И прежде чем Харальд успел что-либо предпринять, она бросилась прямо в его сторону. Кроме куста роз в округе не было ничего, за чем он мог бы укрыться. Харальд попытался взять себя в руки. В конце концов, это всего лишь ребёнок. Что она может ему сделать?
И он решительно вышел из-за куста.
– Эй, что это вы здесь делаете? – решительно спросил он. – Я отлично видел, как твой отец влез в этот дом.
Девочка остановилась и сбросила капюшон, под которым обнаружилась копна светлых волос. Девочка была маленькой, худенькой и казалась очень хрупкой. Харальд не дал бы ей больше двенадцати лет. И она совершенно промокла.
Девочка ничего не ответила. Вместо этого, не вынимая правой руки из кармана куртки, она медленно подошла к Харальду.
Внезапно Харальда охватила паника. А вдруг у неё там оружие? От этих современных детей можно ожидать чего угодно. Они же целыми днями играют в стрелялки или смотрят фильмы про насилие и убийства. А что, если она сейчас прикончит его и он больше никогда не увидит своих внуков?!
– П-пожалуйста, не п-причиняй мне вреда! – запинаясь, выговорил Харальд. – Я с-собственно, ни… ничего такого не ви… видел!
– Мне очень жаль, – пролепетала девочка, и в её глазах появилось искреннее сочувствие. Затем она резко выбросила руку вперёд, и Харальд почувствовать в шее такую боль, будто в него вонзилась тысяча игл. Он открыл рот, но из него не вырвалось и звука.
Прежде чем потерять сознание, он заглянул девочке в глаза. Они были невероятного сияющего бирюзового цвета. Глубокие и непостижимые, как само море.
Наверное, Фрицу не стоило читать книгу о вампирах. На самом интересном месте мама отправила его спать, и вот уже целый час он лежал в постели и гадал, что же будет дальше. Идея забраться под одеяло с фонариком и продолжить чтение не казалась ему удачной: если мама поймает его за этим занятием, она по-настоящему рассердится.
– Как бы мне хотелось, чтобы твоя страсть к чтению хоть как-то повлияла на твои оценки по немецкому языку! – часто повторяла она.
Каждый раз, когда Фриц получал оценку ниже единицы, он слышал эти слова, произносимые с лёгкой укоризной. С Леной мама не была так строга. То, что его сестра-близнец училась на одни единицы, давало ей массу преимуществ в отношениях с родителями, особенно когда речь заходила о том, чтобы лечь спать попозже. А ведь Фриц на целых пять минут старше неё! Да и что он мог поделать, если учительница считала его сочинения «слишком иносказательными» и «недостаточно ёмкими»? Что это вообще означало? Да, у него отличная фантазия. И Хильдегард, например, его сочинения нравились. Его сестра всегда смеялась над тем, что Фриц разговаривает с морской черепашкой. Но ему и правда казалось, что Хильдегард слушает его и даже понимает, хоть и не может ответить.
Внезапно тонкий писк возле правого уха вырвал Фрица из его размышлений. Будто укушенный тарантулом, он подскочил на кровати. Комар! Фриц ненавидел комаров. Маленькие кровососы чаще всего нападали на него именно тогда, когда он пытался заснуть. И здесь, в Глуши-на-Море, их было не меньше, чем песчинок на пляже.
Фриц включил свет и поднял с пола одну из своих меховых голубых домашних тапок в виде головы Коржика из «Улицы Сезам». Теперь осталось только найти комара. Дверь в комнату сестры была прикрыта неплотно, и оттуда доносилось её размеренное посапывание. Как обычно, на двери у неё висела табличка «Не шуметь. Гений мыслит».
Жалко, что её мыслительный процесс заглушал писк комара.
Взгляд Фрица скользнул по книжным полкам, прогнувшимся под тяжеленными томами о рыбах и океанах, по водолазной станции Lego и наконец остановится на аквариуме. Он был его гордостью. Хильдегард лежала на камне, втянув голову в панцирь. Кажется, в этом доме сегодня удалось уснуть всем, кроме Фрица.
И тут на стене возле кровати он заметил маленького кровососа. Фриц подкрался, выдохнул и резко хлопнул тапкой по стене. Точное попадание! Комар расплющился, как камбала, оставив на обоях маленькую кровавую кляксу.
Фриц с облегчением положил тапку на пол и выключил свет. Может быть, хотя бы теперь он сможет заснуть. Если он придёт на первый урок с тёмными кругами под глазами, господин Подлякис непременно вызовет его к доске решать примеры. Мучить невыспавшихся учеников было его любимым занятием.
Фриц повернулся на бок и накрылся одеялом с головой. Но что-то было не так: сквозь одеяло пробивалось тусклое свечение. Может быть, своей охотой на комара он разбудил Лену?
Высунув голову из-под одеяла, он увидел, что свет идёт от аквариума и отбрасывает на паркет зелёные блики. Странно! Вообще-то таймер запрограммирован ежедневно выключать свет в аквариуме ровно в восемь. В конце концов, Хильдегард нужно спать, чтобы подольше оставаться молодой и красивой.
Фриц вздохнул и снова вылез из-под одеяла.
Он подошёл к аквариуму и понял, что в нём что-то изменилось. Переключатель освещения находился в положении «ВЫКЛ.», и всё же от воды исходило бирюзовое свечение. Оно было каким-то нереальным, почти… магическим. Как будто светилась сама вода.
Фриц потёр глаза. А где же Хильдегард? Камень, на котором она до этого сидела, был пуст. И в воде её видно не было.
– Эй, Фриц, – внезапно позвал тихий хриплый голос.
Фриц резко обернулся, но в комнате никого не было.
– Нет, глупая ты башка. Я здесь!
Голос однозначно раздавался со стороны аквариума. Мальчик растерянно почесал в затылке.
– Здесь! – снова зашипел голос, теперь настойчивее. – Внутри!
Взгляд Фрица упал на густые заросли вдоль задней стенки аквариума. Из-за одной водоросли выглядывала полосатая голова черепашки с круглыми тёмными глазками.
– Хильдегард, вот ты где!
– Точно, маленький ты тормоз. Мне нужно поговорить с тобой, у нас не так много времени!
От удивления у Фрица отпала челюсть:
– Ты… ты что, разговариваешь?!
– А ты чего ждал? Что я буду в барабан стучать или пускать облачка дыма? – И черепашка запыхтела, с трудом передвигаясь в своём поблёскивающем панцире по дну аквариума.
Фриц не мог поверить своим глазам и ушам. Но с ним действительно говорила Хильдегард, его морская черепашка. Ему подарили её три года назад на его восьмой день рождения, когда отец наотрез отказался покупать пираний, и с тех пор она стала Фрицу чем-то вроде лучшего друга. Пусть и немого. До сегодняшнего дня.
– Я наверняка сплю, – пробормотал Фриц и потряс головой.
– Если ты мне не веришь, ущипни себя, – предложила черепашка. Она доползла до переднего стекла аквариума и теперь смотрела прямо мальчику в глаза.
Фриц сильно ущипнул себя за руку.
– АЙ!
Ну вот, теперь наверняка останется синяк.
– Т-ты на… настоящая, – заикаясь, согласился он.
– Ну я же говорила!
Фриц мог бы поклясться, что черепашка показала ему язык.
– Но…
– Может, перейдём к делу? – раздражённо прервала его Хильдегард.
Фриц бросил взволнованный взгляд на незапертую дверь в комнату Лены. Там было тихо.
– Ну ладно, давай, – прошептал он и наклонился так близко к аквариуму, что от его дыхания запотело стекло.
– Если я не ошибаюсь, в Глуши в ближайшее время произойдёт нечто крайне захватывающее, – заговорила Хильдегард.
– Захватывающее? В Глуши-на-Море? Да ты шутишь, – отмахнулся Фриц, почувствовав себя одураченным.
– Дай договорить, – шикнула Хильдегард. – Я совершенно отчётливо чувствую, что подводное царство в большой опасности. Принцессу удалось спасти и доставить сюда, в Глушь. Но ей потребуется помощь.
– Ну хотя бы ты не начинай нести эту чушь про Атлантиду! – Фриц закатил глаза. Захолустье, в котором жила его семья, полностью соответствовало своему названию. Мало того что находилось оно на море, тут ещё и ничего не было, кроме этой самой глуши. Ни кинотеатра, ни торгового центра, ни достопримечательностей. Разве что, говорят, триста лет назад один король остановился тут со своей свитой, чтобы сходить в кустики. Да ещё маленькое кафе-мороженое странноватой госпожи Кусырски – единственное на свете заведение, где были представлены сорта мороженого вроде шпинатно-чесночного или со вкусом моллюсков. Вероятно, именно по этой причине большую часть выручки его хозяйка получала за счёт продажи рвотных пакетиков. Собственно, больше ничего интересного в Глуши-на-Море не было.
Но пару лет назад новый бургомистр господин Сухозад пустил слух, что именно у того берега, на котором стояла Глушь, некогда ушла под воду легендарная Атлантида. Конечно, это полная чушь, но именно такие сплетни распространяются быстрее всего. И теперь каждое лето Глушь заполнялась туристами. Они приезжали в городок в стремлении найти хоть кусочек легенды. Господин Сухозад, раньше как-то связанный с работой в рекламе, ужасно обрадовался, что его план сработал. И на очередных выборах за его оппонента проголосовали всего два человека.
– Если бы не туристы, мы не смогли бы позволить себе этот дом, и вам пришлось бы ютиться в одной комнате, – говорил их папа каждый раз, когда Фриц или Лена жаловались, что туристы скупили даже моллюсковое мороженое госпожи Кусырски, а на пляже не осталось и стоячих мест. Одна комната на двоих была бы настоящим адом, и всё же тема Атлантиды была для них чем-то вроде красной тряпки для быка: тут брат с сестрой в виде исключения были согласны друг с другом.
– Да никакая не Атлантида, ты, идиот! – И, не дав Фрицу времени обидеться, Хильдегард продолжила: – Но неподалёку от Глуши под водой и правда есть город. Я точно знаю, потому что родилась там, – и черепашка гордо вскинула голову. – Я прожила в этом городе сто пятьдесят лет, а потом меня поймали и заперли в этом скучном ящике. Кстати, просто из любопытства: ты правда думаешь, что мне нравится целыми днями просто лежать на месте или плескаться в этой луже? Тут бы не помешало хотя бы джакузи. – И она кивнула на воду, которая всё ещё мерцала бирюзовым светом.
– Но я изо всех сил старался обустроить аквариум получше, – запротестовал Фриц.
– Ну не важно. Как я уже сказала, принцесса спряталась здесь, в Глуши, и во что бы то ни стало должна остаться незамеченной. Но ей необходима помощь. Так как сама я теперь живу в этом аквариуме и возможности мои ограничены, за дело придётся взяться вам, наземным жителям – тебе и Лене, потому что двое всегда лучше, чем один. Ты должен завтра же поговорить с ней.
Фриц постучал пальцем себе по лбу:
– Лена просто решит, что я спятил, а потом прочитает мне лекцию на тему того, что Атлантида – это просто сказка. С научными доказательствами и всё такое.
– Да сколько ж мне тебе объяснять, что речь идёт вовсе не об Атлантиде, Фриц! Наше время почти на исходе. Ты должен пообещать мне, что поможешь принцессе. – Чёрные черепашьи глазки уставились прямо на него.
– Да, ладно. Я обещаю. Но… как? И как мне вообще её узнать, если она будет стараться остаться незамеченной?
Хильдегард вздохнула:
– Ты поймёшь, когда её увидишь. Больше я ничего сказать тебе сейчас не могу. Удачи! – И она отвернулась.
– Подожди!
Но Хильдегард уже снова улеглась на камне и втянула голову в панцирь. Снаружи остались торчать лишь кончики её коготков.
Фриц смущённо переводил взгляд со своей черепашки на зеленоватую воду аквариума. Свечение постепенно бледнело, и вскоре в комнате снова стало темно. За дверью посапывала Лена. Всё было как раньше. Будто бы ничего и не произошло.
Фриц сел на кровать и только теперь понял, как ужасно устал. Будильник показывал уже половину двенадцатого. Фриц зевнул, улёгся и натянул одеяло на голову. Сегодня он больше не хотел ничего слышать о кровососущих насекомых и говорящих черепахах.
– Но я же тебе говорю: она со мной разговаривала! – Фриц потянулся через стол за пачкой хлопьев и чуть не опрокинул свою чашку с какао.
– Не ешь столько, – ответила Лена, не отрываясь от научного журнала и продолжая жевать свою экологически чистую морковку. – Избыток углеводов вреден для здоровья.
– Да послушай же меня наконец, – попытался мальчик ещё раз. – Хильдегард…
– Я тебя отлично слышала, – прервала его сестра. – Твоя черепашка ночью разговаривала с тобой. Всё понятно. Ещё она ясновидящая и сказала, что ты должен спасти прекрасную принцессу из далёкого подводного царства. Я что-то упустила? – Она отхлебнула апельсинового сока и ухмыльнулась.
– Я так и думал, что ты не поверишь, – Фриц скрестил руки на груди. – Ты веришь только тому, что написано в твоих книгах и газетах.
Лена отложила журнал и провела руками по своим светлым, длиной до подбородка волосам:
– Братец, если бы говорящие черепашки существовали, это стало бы научной сенсацией. До сих пор такого вида ещё никто не обнаружил. Ха! Ты мог бы стать первым! Почему бы тебе не представить свою Хильдегард общественности? Фриц и его говорящая черепашка! Вы прославитесь на весь мир!
– Ты надо мной смеёшься, – обиженно ответил Фриц.
– Дети, перестаньте ссориться, – сказала мама, входя на кухню. Она приколола к волосам переливающиеся ракушки и надела голубую форму, которую придумала специально для работников принадлежащего им с папой сувенирного магазина. В нём продавалось всё самое ненужное любому человеку. Брелоки с Атлантидой, чашки с Атлантидой, туалетная бумага с Атлантидой. В магазине были даже пылесосы с Атлантидой. Но хитом сезона оказались резиновые шапочки с Атлантидой, так как, хотя был ещё только май, погода стояла уже совсем летняя. Изображены на этом головном уборе были маленький замок и поющая русалка.
– Лена опять мне не верит, – пожаловался Фриц.
– Фриц так и не научился различать сны и реальность, – заявила Лена.
– Ох, детки, – мама тяжело вздохнула. – Иногда я просто не могу поверить, что вы близнецы. Ну договоритесь уже как-нибудь. На улице такая прекрасная погода, после школы вы могли бы сходить на пляж. Я бы тоже с удовольствием пошла, если бы мне не нужно было работать. Если хотите, можете примерить наши новые русалочьи хвосты.
– Ну да, что может быть чудеснее, чем впихнуться в блестящий рыбий хвост и пойти потолкаться среди красных как раки туристов и их ноющих детишек, – буркнул Фриц.
– Главное – чтобы ты в этот момент не запел как русалка, – холодно добавила Лена.
– Нет, главное – чтобы я своим хвостом не убил кого-нибудь из будущих открывателей Атлантиды, – не согласился Фриц.
Лена хихикнула. Многочисленные пловцы, целыми днями бороздившие на своих резиновых лодках окрестности Глуши в поисках Атлантиды, вооружившись масками и трубками, давно стали в их семье главной темой для шуток.
– Хорошо, что вы хоть в чём-то согласны, – мама поцеловала Фрица, потом Лену. – Хорошего дня вам обоим. Сегодня буду поздно, я обещала Харальду занести пару пакетов чипсов. Бедняга не встаёт с кровати и несёт какую-то чушь – наверное, опять выпил лишнего. Если захотите есть – там ещё остались хлебцы из пшеницы с киноа, которые я испекла вчера.
И она вышла, не заметив брезгливого выражения на лице Фрица.
Когда Фриц поднялся в свою комнату за школьным рюкзаком, он уже и сам не был до конца уверен, что события этой ночи ему не приснились. Лена права, говорящих черепах не существует. Но он же ущипнул себя, и ему было больно. Может быть, это галлюцинации из-за недосыпа? Охота на комара, свет в аквариуме, говорящая черепаха… всё это казалось полным бредом.
Фриц глянул в зеркало и откинул со лба светлые волосы. Он был похож на зомби. Вокруг глаз появились тёмные круги, торчащие во все стороны волосы явно жили своей собственной жизнью. Видимо, так и есть – у него просто галлюцинации. Или очень натуралистичный сон. Другого логического объяснения он найти не смог.
Мальчик решительно схватил свой рюкзак и уже хотел было выйти из комнаты, когда взгляд его упал на стену возле кровати: на ней рядом с кровавой кляксой распластался комар – его охотничий трофей.
Фриц выронил рюкзак. Ну хотя бы эта часть истории ему не приснилась. А как же всё остальное? Он подошёл к аквариуму – Хильдегард как раз с наслаждением принялась за свой завтрак.
– Хильдегард, я что, сошёл с ума? – спросил он. – Хотя, если принцесса появится, Лене придётся мне поверить. Ты сказала, что я её узнаю. Надеюсь, ты не ошиблась.
Черепашка оторвалась от еды, и Фрицу показалось, что она ему подмигнула.