Cassie Miles
THE FINAL SECRET
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S.A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
The Final Secret
Copyright © 2020 by Kay Bergstrom
«Последняя тайна»
© «Центрполиграф», 2021
© Перевод и издание на русском языке,
«Центрполиграф», 2021
Посвящается Зинчу, моему последнему котовнуку, и, как всегда – Рику.
Перед ней поставили четкую и ясную задачу: спасти заложника. Джинни Фокс пока не знала, как выполнит задание, но действовать нужно было быстро. На подкрепление рассчитывать не стоит. Судя по полученным сведениям, им нельзя доверять. Она должна спасти заложника до приезда остальных. Время пошло…
Поднявшись по лесистому склону, она подкралась к уединенному двухэтажному дому в горах; с южной стороны к дому была пристроена кедровая веранда. По периметру участок патрулировали два вооруженных охранника. Джинни подозревала, что в доме есть и другие.
У нее не было с собой ни бинокля, ни прослушивающих устройств. Выданный ей пистолет казался неудобным и ненадежным. Джинни предпочитала «беретту» с магазином на пятнадцать патронов. Такой пистолет она носила на патрулировании в Афганистане.
И одежда оставляла желать лучшего. Во всяком случае, она не подходила для такого задания. Предварительная встреча проходила в модном кафе в горах близ Денвера, поэтому Джинни надела черную кожаную куртку, оливковую шелковую блузку, черные слаксы и шнурованные сандалии на пятисантиметровом каблуке. Однако для предстоящей операции ей лучше было одеться в камуфляж с головы до ног и в ботинки с металлическими набойками.
Что ж, пока ей ничто не угрожает. Но нельзя просто стоять на месте и ждать, пока ее схватят. Она согласилась сыграть в эту игру и собиралась в ней победить.
Прижавшись к стене, Джинни заглянула в окошко рядом с парадной дверью. Охранника в прихожей не было. Дверь оказалась заперта, но ничего другого она и не ожидала. На ее брелоке имелась отмычка, и она умела ею пользоваться. Через несколько секунд дверь бесшумно открылась.
В прихожей она остановилась. С одной стороны находилась просторная гостиная с камином из натурального камня, с другой – коридор, который вел на веранду. Напротив входа была лестница на второй этаж. Из-за угла вывернул охранник. Он удивился, увидев ее, и Джинни поспешила воспользоваться преимуществом. Прежде чем он успел выхватить оружие, она замахнулась и резанула его ножом по горлу. Он упал.
Убийство охранника было необходимым. Он стоял на пути, а ей нужно было успешно выполнить задание. Куда теперь – наверх или вниз? Доверившись чутью, Джинни бросилась вверх по лестнице.
Напротив площадки она увидела закрытую дверь. Заложника держат в той комнате? Несколько комнат по обе стороны длинного коридора были открыты, за исключением одной в противоположном конце.
Она прижала ухо к первой двери и прислушалась.
Внутри задвинули ящик стола или комода, затем послышались шаги. К двери шел человек в тяжелых ботинках. Неужели ее засекли? Едва она отскочила в сторону, дверь распахнулась. Парень в форме охранника быстро вскинул руку, выстрелил в нее – и промахнулся. Она прицелилась точнее. Два прямых попадания. В центре его груди появилось красное пятнышко. Он осел на пол.
Выстрелы привлекли внимание других охранников. Снизу послышались крики. Джинни решила, что заложник находится в закрытой комнате в конце коридора.
Добежав до последней комнаты, дернула ручку. Заперто. Сейчас не до ухищрений… она выбила дверь плечом. Завтра будет синяк, но дело того стоит. Лишь бы выполнить задание! Она осторожно закрыла за собой дверь. Сунув нож в ножны, подняла пистолет обеими руками и оглядела большую комнату – отлично оборудованный тренажерный зал с окнами во всю стену и широким балконом.
На беговой дорожке занимался высокий и худой мужчина в шортах до колен и майке-безрукавке. Мужчина стоял к ней спиной. Когда он повернулся, она узнала его профиль и, не опуская пистолета, подошла к нему.
– Ноа Шеридан!
Покосившись на нее, он сошел с беговой дорожки и провел ладонью по коротко стриженным каштановым волосам.
– Вы показали неплохое время, капитан Дженевьева Фокс. Машина с подкреплением только подъезжает к дому.
– Значит, заложник – это вы?! – Джинни велела себе успокоиться, готовясь к новым сюрпризам.
– Кто же еще?
Он шагнул к ней с протянутой рукой, как будто собирался поздравить. Однако он действовал не по сценарию. В выданной ей распечатке заложник должен был произнести кодовые слова: «Вот моя рука. Освободите меня».
В ожидании нужных слов Джинни замешкалась. Серьезная ошибка! Ноа ударил ее по руке, и она выронила пистолет. Не дав ей выхватить нож из ножен, крутанул ее и сделал подсечку.
Он мог покончить с ней на месте! Ее пистолет был у него. Его темные глаза горели от возбуждения. Джинни сразу поняла, что он хочет драться, чтобы показать ей, кто здесь главный. Ну уж нет! Конечно, физически он сильнее. Зато ее решимости хватит на целый взвод!
Дверь распахнулась настежь. В зал ввалились охранники.
– Назад! – крикнул им Ноа. – Я сам.
Она с трудом поднялась на ноги, не сводя с Ноа глаз. Если она победит его в поединке, у нее появится преимущество. Ноа – главный. Остальные выполняют его приказы.
Как только он дотронулся до нее, Джинни резко развернулась, проворно вскочила и подставила ему травмированную левую ногу. Подножка удалась, Ноа Шеридан упал. Увернувшись от его руки, Джинни опустилась рядом с ним на колени, провела удушающий захват и поднесла нож к его черным глазам.
Он не сводил взгляда с лезвия.
– Должен кое-что сказать.
– Что?
– Ты принята.
Охранники, в том числе и те, которых она «убила», ввалились в домашний тренажерный зал, аплодируя в знак одобрения.
Ноа встал.
– Как тебе понравился наш тренировочный центр в Скалистых горах? Не хуже, чем «Аллея Хогана»?
Хотя Джинни проходила подготовку на базе ФБР в Куонтико, она никогда не бывала в настоящей «Аллее Хогана», знаменитом тактическом учебном центре, где оперативники и другие агенты по очереди исполняют роли злодеев и невинных прохожих.
– По правде говоря, – сказала она, – я не рассчитывала, что придется так выкладываться на первом собеседовании в компании «АРК Секьюрити».
– Если ты решишь к нам присоединиться, ты должна быть готова действовать в любое время и в любых условиях.
Он подал ей руку и помог встать. Галантный жест призван был показать ей, что он джентльмен.
Она расправила плечи, сняла косынку и провела пальцами по светлым волосам до подбородка в тщетной надежде поправить прическу.
Лжеохранники обступили ее; все ее поздравляли и приветствовали. Единственная женщина среди будущих коллег сняла розовый фартук горничной. Блузка без рукавов обнажала загорелые плечи с мощными бицепсами. Окинув взглядом ее крепкую, тренированную фигуру, Дженни решила, что перед ней, скорее всего, оперативница. Что ж, тем лучше! Большую часть жизни Джинни провела в условиях, не предполагавших рыцарское отношение к женщинам. Ей приходилось доказывать, что она не хуже коллег-мужчин.
Команда АРК казалась дружелюбной. Красавца с белозубой улыбкой звали Тони Вега.
– Это я головорез, которого ты убила ножом в прихожей. Как тебе удалось так быстро проникнуть в дом?
– Я взломала замок.
– Красивый ход. – Тони наклонил голову, напомнив Джинни ее младшего брата. – У тебя есть способности.
– Но задание я провалила, – возразила она. – Заложника не спасла.
– Потому что никакого заложника не было, – ответил Тони.
– В сценарии была засада, рассчитанная на то, чтобы захватить тебя в плен, – объяснил Ноа. – По легенде ты не должна была доверять своему подкреплению. Когда я на тебя напал, сработало твое чутье. Ты меня победила, но не убила. Умный ход. Потом, когда мои люди вбежали в зал, ты могла бы использовать меня в качестве разменной монеты.
– Такие упражнения для вас – обычное дело? – спросила Джинни.
– Мы каждый раз меняем сценарий, – ответила женщина. – А то заскучаем.
– И мы все тебе благодарны, – подхватил Тони, – что ты побежала наверх, а не на кухню, и не испортила барбекю, которое мы запланировали. Проголодалась?
– Все марш вниз, – перебил его Ноа. – А ты, Джинни, останься. Посмотрим документы.
Улыбаясь, она смотрела им вслед. Их дружелюбие напомнило ей ее взвод в Афганистане. Примерно на такую атмосферу она надеялась, подавая заявление в «АРК Секьюрити». В основном туда брали на работу бывших военных. Компания пользовалась великолепной репутацией. Сотрудники компании служили телохранителями, а также частными детективами, которые раскрывали преступления. Кроме того, в АРК имелся отдел кибербезопасности.
– Пошли со мной, – велел Ноа.
Они вернулись к первой комнате на площадке, где на нее напал охранник. Войдя, Джинни увидела книжные полки, шкафчики, письменный стол. На столе стояли мониторы.
– Отличный кабинет, – похвалила она.
– На самом деле это мой дом, – объяснил Ноа. – Очень удобно расположен, меньше часа езды до Денвера. У меня есть еще квартира – на тот случай, если приходится ночевать в городе.
– И ты не против, что в твоем доме играют в войнушку?
– Я живу один, – ответил Ноа, как будто это все объясняло. Он показал ей на длинный диван у стеллажа. – У меня к тебе несколько вопросов. Как только прочел твое резюме, понял, что ты – та, кто нам нужен. Ты ведь уже служила телохранителем в Кабуле, верно?
– Время от времени, – ответила Джинни. – Между командировками я проходила спецподготовку на базе в Куонтико.
– У тебя остались знакомые в ФБР и в армии, что тоже плюс, – продолжал Ноа. – Среди наших клиентов есть высокопоставленные военные и государственные служащие. Ты впишешься в АРК. Осталась только одна формальность: медосмотр.
Именно этого она боялась.
– Могу представить справку от моего лечащего врача, что гожусь для службы.
– Джинни, расскажи, почему ты ушла из армии.
– В Афганистане я служила в составе военно-инженерного корпуса в чине капитана. Мы строили школу в одной дальней деревне, когда случайно наткнулись на взрывное устройство…
Хотя она рассказывала о трагедии уже сто раз, воспоминания по-прежнему вызывали в ней ярость. Кто-то их предал. Они так и не узнали, кто заложил бомбу, но она винила во всем себя. Из-за ее беспечности при взрыве погибли четверо ее друзей.
– После ранения меня эвакуировали.
Ноа достал из мини-холодильника бутылку воды.
– Ты знаешь бывшего частного подрядчика по имени Кеннет Уоррик?
– Да. – Надеясь, что он сменит тему, она сделала большой глоток воды. Но Ноа был не из тех, кто легко сдавался.
– Расскажи о нем.
– Владелец частного охранного предприятия и торговец оружием. Его допрашивали после взрыва, при котором погибли мои товарищи. Он лучше других знал наш график и наши планы. Неприятно думать, что это он нас предал.
– Обвинений ему не предъявили.
Не в первый раз Уоррику удавалось выпутаться из неприятностей.
– Да, – кивнула Дженни. – Следствие пришло к выводу, что за всем стоит местный полевой командир.
– Вы с Уорриком состояли в близких отношениях.
Настолько близких, что думали о свадьбе… Больше она никогда не позволит себе такой уязвимости.
– Я была дурой.
Он сел в кресло рядом с диваном. Опустил глаза и посмотрел на ее ноги. Джинни проследила за его взглядом. Под задравшейся штаниной виднелась распухшая лодыжка. Ремешок сандалии больно врезался в кожу.
– Один из наших – он сейчас внизу – медик, – сказал Ноа. – Он осмотрит твою ногу.
– Это всего лишь вывих. Нужно приложить лед, туго перевязать, и все будет хорошо.
– У нас есть задание на субботу, – не отступал Ноа. – Если к тому времени ты не будешь готова на сто процентов, обязательно сообщи.
– Есть, сэр!
– А теперь рассказывай остальное. Три года назад в Афганистане тебя ранили. У тебя инвалидность. Из-за чего?
После многочисленных переломов, гематом и нервного потрясения у нее онемели левое предплечье и участки на обеих ногах. В результате постоянной физиотерапии и лечебной физкультуры ее состояние улучшилось. Но оставалась одна проблема… точнее, не проблема, а аномалия.
Джинни вскинула голову и посмотрела на него в упор.
– Примерно тридцать процентов моего тела нечувствительны к боли.
– Ноа, ты уверен, что еще не рано вводить Джинни в дело?
– Совершенно уверен, – ответил он и посмотрел в экран своего смартфона.
Сегодня Анна-Роза Клеймор, основательница АРК, собрала свои седые волосы с синими прядями в пучок на макушке. Она выглядела слишком молодо; не верилось, что она бабушка четырех внуков!
– Джинни Фокс поступила к нам всего четыре дня назад. Меня беспокоит ее состояние. Она похожа на героиню комиксов, чья суперсила – нечувствительность к боли. Как ее нога?
– Ходит в повязке, но наш врач разрешил ей активную деятельность. Она неплохо прошла все тесты. Высокая меткость стрельбы. Превосходные навыки рукопашного боя. Она разбирается в электронике. Но самый главный ее навык – по-моему, бесценный – это способность срабатываться с другими членами команды.
– Повторяю, я одобряю твое решение взять ее на работу. Джинни замечательная. Кроме того, у нее есть связи с нашими потенциальными клиентами…
В голосе Анны-Розы он уловил нехарактерную горечь.
– Что тебя волнует?
– Дело не в Джинни. – Лоб над очками пошел морщинами. – Мне не нравится настроение Хеймаркета. Почему он попросил тщательно обыскать дом и парк на предмет взрывных устройств? Неужели у нашего любимого генерала приступ паранойи?
– Надеюсь, он не сходит с ума. Он наш постоянный клиент!
– Перешли мне окончательный список гостей, – кивнула Анна-Роза. – Я проверю всех и поищу зацепки.
– Считай, что уже переслал.
Ноа нажал отбой и вышел посмотреть, как Джинни и другие сотрудники АРК проводят предварительный осмотр величественного особняка к юго-западу от Денвера. В списке гостей, который он отправил Анне-Розе, значились имена миллиардеров, высокопоставленных военных и влиятельных госслужащих. АРК предстояло охранять полный зал ВИП-персон, сопровождаемых их не менее агрессивными супругами. Все гости примут участие в аукционе, будут высказывать политические взгляды и мериться остроумием.
Он засмотрелся в окно, выходящее на запад. За окном полыхал красно-золотой закат. Великолепное апрельское небо, красивое и грозное, напоминало о приближении сезона пожаров. Но вместо того, чтобы обдумывать вероятность катастрофы, Ноа не сводил взгляда с Джинни. Она уверенно скользила между круглыми столиками, расставленными в центре бального зала с высоким потолком и мраморным полом. Она великолепно выглядела в черном облегающем комбинезоне и длинном черном с бежевым кашемировом жилете, под которым так удобно прятать кобуру.
Остановившись, она оглянулась через плечо, и их взгляды встретились. Ноа кивнул ей и напомнил себе: лучше ему держаться подальше от этой женщины, красивой, как закат в Скалистых горах. Еще один предвестник опасности! Из служебных романов, как правило, ничего хорошего не выходит, но в том, чтобы внимательно следить за каждым шагом новенькой, нет ничего плохого. Такая у него работа.
Он услышал сзади ворчливый голос:
– Не ожидал встретить у себя дома капитана Дженевьеву Фокс.
– Генерал Хеймаркет! – Ноа пожал руку энергичному пожилому джентльмену, устроителю сегодняшнего приема. Хеймаркет пока был в штатском: в мягких брюках и полосатой рубашке для гольфа, туго обтянувшей широкую грудь. Ноа знал, что Хеймаркет вот-вот выйдет в отставку.
– Джинни представила рекомендации от меня? – спросил генерал.
– Нет, сэр.
– Вам известно, что нас с ней кое-что объединяло?
Джинни рассказала Ноа о непростых отношениях со своим командиром.
– Надеюсь, проблем из-за этого не будет?
– С моей стороны – нет, но она меня недолюбливает. Во время нашего с ней последнего разговора она обозвала меня шовинистом и лысым павианом. Разумеется, она выражалась вполне уважительно.
– Разумеется.
– Ненавижу павианов! – Генерал нахмурился. – Она разозлилась на меня, потому что я не разрешил ей вернуться к оперативной работе. После взрыва она выглядела ужасно. Я не мог допустить, чтобы она снова пострадала, мне невыносимо было видеть, как ей больно.
– Она выздоровела, – сказал Ноа. – Вы ведь не против… м-м-м… некоторых особенностей ее состояния?
Он не собирался распространяться о нечувствительности Джинни к боли и нервном срыве. Если захочет, она сама расскажет бывшему командиру о многочисленных операциях, неустанных упражнениях и физиотерапии.
– Она прошла полный медосмотр у врача АРК и отлично сдала все тесты.
На другом конце зала Джинни задержалась у подиума, где выставили цветочные композиции. На вечере ожидалось выступление почетного гостя, Митча Мурано. Она по очереди осматривала густую зеленую листву, желтые цветы и темно-красные розы. Выпрямившись, мрачно посмотрела на маргаритки, как будто они в чем-то провинились. От цветов перешла к столам для негласного аукциона; на них выложили самые разные предметы. Потом Джинни снова посмотрела на цветочные композиции и, расправив плечи, направилась к Ноа и генералу.
Плотный, кряжистый генерал, который командовал войсками в Ираке и Афганистане, вздрогнул.
– По-вашему, она еще злится на меня?
– Генерал, неужели вы ее боитесь?
– Не позволяйте ее огромным голубым глазам вас обмануть! Малышка Джинни смертельно опасна.
– Я в курсе, – кивнул Ноа. – Прошло всего четыре дня, как она надрала мне зад.
Подойдя к ним почти вплотную, Джинни пожала генералу руку и смущенно улыбнулась:
– Рада видеть вас, сэр.
– Взаимно, – ответил генерал. – Ноа говорит, что вы теперь у него работаете.
– Да. И у меня вопрос в связи с цветами. Позвольте рассказать, что меня беспокоит.
– Только не мне. Я ни черта не смыслю в цветах и украшении зала.
– Значит, этим занималась ваша жена?
– Руби сегодня ничего не делала. Ее даже не будет на приеме.
– Мне будет ее не хватать, – призналась Джинни. – Надеюсь, она здорова?
– Здоровее некуда. Просто она не разделяет моих политических взглядов. По-моему, из Митча Мурано выйдет отличный сенатор. Руби считает его мошенником.
В чем-то Ноа готов был согласиться с женой генерала.
Генерал подал знак военному, который держал в руках дощечку с зажимом.
– Вы ведь помните капитана Дина Слокама? Это он заказывал еду и украшения для сегодняшнего вечера.
Слокам быстро зашагал к ним. Его форма была свежей и наглаженной. И сам он как будто весь сиял; коротко стриженные светлые волосы напоминали платиновую шапочку. Он выглядел почти альбиносом. В толпе суетящихся официантов и поставщиков провизии, которые что-то поправляли в последнюю минуту, Слокам казался на своем месте. Он долго был правой рукой генерала и преуспел в своей работе.
Высокомерная улыбка была не единственной причиной, почему капитан не нравился Ноа.
Пожав Слокаму руку, он представил ему Джинни.
– Мы знакомы, – холодно заявила она.
– Я знаю Джинни много лет, – ответил Слокам не менее ледяным тоном. – Она настоящая героиня, награждена медалью «Пурпурное сердце».
Генерал обратился к капитану:
– У Джинни вопрос насчет цветов. Я посоветовал ей спросить о них вас.
– Пожалуйста.
– Вы беседуйте. Джинни, надеюсь, мы с вами пообщаемся позже. – Генерал сделал шаг назад. – А сейчас поднимусь-ка я наверх – пора переодеваться.
– Передавайте привет Руби, – с улыбкой ответила Джинни. Улыбка исчезла, когда она развернулась к Слокаму. – Когда заказывал цветы, ты оговаривал особо их вид и цвет?
– Нет. – После ухода генерала Слокам перестал скрывать враждебность. Светло-голубые глаза на бесцветном лице превратились в щелочки. – Объяснил, что цветы нужны для благотворительного вечера; дал указания насчет размера и количества букетов. Флорист пришел в восторг, когда я упомянул Митча Мурано. Он – знаменитость. Надеюсь, приведет с собой свою подружку-супермодель. Ты ее видела?
– Понятия не имею, кто она и как выглядит, – буркнула Джинни.
– Ну, конечно! Судя по всему, модой ты не интересуешься. Тогда ответь еще на один вопрос: какого черта ты сейчас мутишь воду?
– Что касается цветов… – не сдавалась Джинни. – Скажи, ты ведь не просил специально включить в состав композиций желтый олеандр, розовый рододендрон и ветви хемлока?
– Я же уже сказал, что нет. – Слокам полистал странички, прикрепленные к дощечке. – Вот телефон флориста. Если тебе нужны подробности, звони туда.
– Позвоню. – Она достала сотовый телефон и отошла в сторону.
Слокам крутанулся на каблуках и снова очутился лицом к Ноа.
– Пожалуйста, уймите своих людей – я сейчас имею в виду не только Джинни. Только что у меня произошла стычка с вашим подчиненным у главного входа.
– С кем именно? – Еле сдерживая раздражение на Слокама, Ноа старался не терять профессионализма.
– С красавчиком, который сказал, что его зовут Тони Вега. По его словам, ему приказали установить металлодетектор. Напрасная трата времени! Многие гости, которые сегодня сюда придут, – военные, и они будут при полном параде, возможно, с кортиками и прочим холодным оружием. И приглашенные владельцы ранчо обычно везде носят с собой оружие. Они богатые, влиятельные люди, и им плевать, если детектор запищит. Они ни за что не оставят оружие за рамкой.
Охрана людей, которые отказываются разоружаться, усложняла задачу Ноа, но не он распорядился насчет металлодетектора.
– Насчет разоружения гостей обратитесь к генералу. Он просил поставить металлодетектор.
– А я вам приказываю его убрать!
В самом деле? Неужели этот зануда с тонкой шейкой думает, будто может отменить приказ генерала?
– Я ничего не сделаю без письменного приказа об изменениях условий договора.
– Отлично! – Слокам вырвал листок из блокнота и начал писать.
– Что не так с сегодняшним приемом? Вы что, получали угрозы?
– Ноа, это не ваша забота.
– Я все обговорю с генералом.
– Подождите! – Слокам схватил его за плечо. – Несколько человек… в том числе блондинка-телеведущая… злятся на Мурано. Кроме того, он получил несколько угроз.
– И что же?
– Угрозы были нейтрализованы.
Ноа не понравилась последняя фраза. Слокам выражался, как какой-нибудь злодей из фильма про Джеймса Бонда.
– Каким образом нейтрализованы?
– Обо всем позаботились его люди. Поговорите с ними.
В свите Митча Мурано числились охранники и консультанты.
– Сколько их?
– Не знаю. Мне все равно. – Слокам протянул ему листок. – В этой записке вам поручается убрать металлодетекторы. Я подписал ее, проставил дату и беру всю ответственность на себя.
– Вначале я сообщу генералу об изменениях в договоре.
– Как угодно. – Слокам развернулся и быстро вышел.
Ноа с облегчением повернулся к Джинни. Он не понимал, почему она так разволновалась из-за цветов; правда, хемлок навеял какие-то смутные воспоминания.
Джинни закончила разговаривать по телефону и мрачно посмотрела на него:
– Ты не все рассказал мне о сегодняшнем мероприятии.
После перепалки со Слокамом нервы у него были на пределе. Но он решил не спорить. Скоро начнут съезжаться гости.
– Расскажи, что сказал флорист.
– В композиции включены желтый олеандр, розовый рододендрон, белые азалии, ветви хемлока и розы такого темно-красного цвета, что кажутся черными. Теперь понимаешь?
Джинни с трудом сдерживала гнев.
– Нет, не понимаю.
– Даже если ты не разбираешься в языке цветов – а ты в нем явно не разбираешься, – трудно поверить, что не знаешь широко распространенные яды. Представь, что тебе пришлось выживать в дикой природе. Чем ты станешь питаться?
– Обойдусь без лекций.
– Все растения, которые я назвала, ядовиты, за исключением роз, а черные розы – символ смерти.
Ноа развернулся к подиуму. Он насчитал одну большую цветочную композицию посередине и шесть более мелких на окружающих столиках.
– Насколько они опасны?
– Они не опасны, если только гости не станут есть цветы или втирать их в кожу. Но странно, что флорист согласился составлять букеты из таких растений.
Джинни подошла к одному столику с цветами. Ноа последовал за ней.
– С виду они совсем безобидные.
– Любой человек, который разбирается в растениях, сразу поймет угрозу. Цветы – своего рода предостережение. Поэтому я спросила флориста, чем обоснован его выбор. Он ответил, что они выполняли специальную просьбу, и тогда все становится любопытным.
– Почему?
Джинни вынула из композиции темную бархатистую розу.
– Угадай, кто попросил составить композиции из ядовитых растений?
– Кто? – У него не было времени отгадывать загадки.
– Флорист назвал мне имя: Кеннет Уоррик.