bannerbannerbanner

ПОЛИНА КАЗАНКОВА | Переводы с испанского, чему учат в Литинституте и что хотел сказать автор

ПОЛИНА КАЗАНКОВА | Переводы с испанского, чему учат в Литинституте и что хотел сказать автор
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2024-09-17
Файл подготовлен:
2024-09-17 17:19:13
Поделиться:

В этом выпуске подкаста говорим с Полиной Казанковой, переводчиком книг с испанского и английского языков.

Что вас ждет:

2:32 Первый изданный перевод книги

8:58 Чему учат в Литературном институте

21:35 Где учиться художественному переводу
31:50 Что хотел сказать автор
36:05 Что дают литературные премии
47:55 Чем отличается перевод детских книг
50:04 Чем отличается перевод книжек-картинок
53:09 Ставки
54:50 Как начать переводить книги для издательств
1:01:25 Перевод книг — это основная работа или нет
1:04:35 Сроки на перевод
1:13:01 Сначала договор, потом перевод
1:19:39 Что будет, если отказать издательству
1:22:07 Как выбирать издательства для сотрудничества
1:26:44 Гранты на перевод книг с испанского и английского
1:31:52 Чего не хватает индустрии художественного перевода
1:32:57 Сроки на редактуру перевода
1:39:53 Что самое любимое в переводе книг
1:41:57 Что самое нелюбимое или дается с трудом

1:45:43 Имя переводчика на обложке книги


Приятного прослушивания

Книги в переводе Полины Казанковой, которые упоминаются в этом выпуске:

* Оушен Вуонг «Лишь краткий миг земной мы все прекрасны»
* Бенхамин Лабатут «Когда мы перестали понимать мир»
* Анна Льенас «Разноцветный монстрик»
* Росио Бонилья «Спасибо! История соседей»
* Сусанна Исерн «Твои суперценности»
* Сусанна Исерн «Твои суперспособности»
* Росио Бонилья «Бабушки, дедушки, пираньи и другие истории»
* Росио Бонилья «Ну ты и гусь!»
* Педро Маньяс «Тайная жизнь Ребекки Парадайз»

Ссылки на курсы, премии и программы:

* Кафедра художественного перевода в Литературном институте имени А. М. Горького
* Курсы художественного перевода в Creative Writing School: английский, немецкий и испанский
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Литературная премия «Ясная поляна»
* Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой
* Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu
* Программа Sur, гранты на издание книг
 
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)

Для связи:
Канал Полины Казанковой в телеграмe https://t.me/kznkv_p

Полная версия

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru