bannerbannerbanner

Снегурочка

Снегурочка
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Скачать pdf
Cкачиваний: 4
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2013-12-14
Файл подготовлен:
2018-11-07 19:09:19
Поделиться:

«Жили-были дед да баба. Всего у них было вдоволь – и коровушка, и овечка, и кот на печке, – а вот детей не было. Раз зимой выпало снегу белого по колено. И предложил дед старухе пойти снежную бабу слепить. А она и отвечает:

– Давай-ка вылепим дочку Снегурочку…»

Полная версия

Читать онлайн

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100BlackGrifon

В иллюстрациях к сказке палехские художники Калерия и Борис Кукулиевы выбрали плавную, пейзажно-портретную манеру. Сюжет передается, будто в иконописных клеймах – последовательно, с насыщенным внутренним содержанием, но торжественно и неторопливо. Несмотря на народно-этнографическую простоту одежд персонажей, местами художники белилами создают жесткие архитектурные складки, очень напоминающие одежды святых с их праздничным сиянием. Да и фигуры удлиненные, в экспрессивных позах, передающих мольбы или веселье. Только сама Снегурочка почти всегда статична. Кукулиевы в одной из иллюстраций явно цитируют Виктора Васнецова, и эта стройность задает звучание всему ее образу. Потупленный взгляд, текучий изгиб тела, меланхоличность и вместе с тем гордость, отрешенность от мира. Мифологические тона сказки о законах природы и стихий вдруг обретают очень человеческую трагическую насыщенность. Снегурочка – это тоска по детям, ушедшим слишком рано. О родителях, которые, обретя великое счастье, не до конца осознают его хрупкость. Ведь именно родители посылают Снегурочку в лес с подружками, хотя та сопротивляется. И тут уже невольно накладываешь на сказку современные интерпретации о трудностях зачатия, особенных детях, о проблемах их социализации, о пресловутой инклюзии. В таком ракурсе сюжет ставит больше вопросов, чем дает ответов. Кажется, что проблема, которая сегодня вышла в передние ряды гуманистического и социального дискурса, была заложена еще в фольклоре.Но «Снегурочка» – всё же сказка о природных силах. Кукулиевы разрабатывают зимние и весенние пейзажи. Массовые сцены с участием людей выполнены с традиционно «шкатулочной» композицией. Художники приемами орнаментировки создают плотные, насыщенные фактурой и цветом природные декорации с плавными, текучими линиями снежных сугробов, плакучих ив, речных берегов. Даже очертания деревенских домов будто появляются, сообщая панорамам идиллическую мягкость, благодать. Почки и распускающиеся цветы повторяют узоры тканей, объединяя мир людей и природы в единое бытие.Интересное наблюдение в переводе на английский язык Изадоры Левиной. В оригинале деревенский люд лепит снежных баб. Но в английском привычнее snowman, а значит пришлось и сильно вмешаться в диалог старика и старухи. Старик предлагает жене тоже пойти на улицу и слепить снежную бабу, на что та отвечает – хватит ему и ее одной. В переводе соответственно, старуха отвечает, что ей хватит одного старика. Согласитесь, акценты заметно меняются с иронии на явное ехидство.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru