Лоис Мак-Мастер Буджолд - один из признанных лидеров мировой фантастики. Как известно, в США существуют две одинаково престижные ежегодные литературные премии: "Хьюго" от критиков и "Небьюла" от читателей. Обычно произведения, которые высоко оценивают критики, не пользуются массовым спросом, и наоборот, а вот Лоис Буджолд удалось за четыре года получить три "Хьюго" и две "Небьюлы"! Книги писательницы огромными тиражами издаются во всем мире, и Россия не исключение. Буджолд, успешно объединившая в своих романах жанры фантастического боевика и семейной саги, завоевала российского читателя всерьез и надолго.
О переводчиках
Приведенные здесь переводы взяты с сайта Л.М.Буджолд на "Лавке миров": http://lavka.lib.ru/bujold
Цитата с сайта:
Безусловно, хорошо, что издательство АСТ взяло на себя труд познакомить российского читателя практически со всеми произведениями ЛМБ.
Однако, сравнивая АСТовские переводы с оригиналом, немедленно обнаруживаешь в русском тексте, мягко говоря, серьезные недостатки:
пропущенные фрагменты текста - от отдельных предложений до трех-четырех абзацев подряд;
насильственно приведенные к "англоязычному" варианту и искаженные имена персонажей;
существенное расхождение перевода имен собственных в разных книгах цикла
нечастые, но просто нелепые фактические ошибки в переводе даже самых простых слов и конструкций;
упрощение языка - исчезновение каламбуров, метафор, уточняющих оборотов, подробностей.
Мы справедливо посчитали, что такое положение дел нужно исправить. Ненормально, что, обсуждая ту или иную особенность мира ЛМБ, фэны переспрашивают друг друга - "не знаешь, а как это в оригинале?". К тому же этот самый оригинал мало кому доступен.
Поэтому группа энтузиастов решила осуществить этот перевод заново, тщательно сверяясь с первоисточниками и советуясь друг с другом.