Товарищ Панферов думает, что слово «обезрадить» – новое слово, но за пятьдесят лет до наших дней шерстобиты-пимокаты, отправляясь с Верхней Волги на Урал, в отхожий промысел, пели:
«Ой, закружит, завихрявит молодого паренька…
Обезрадостит чужая, чужа дальня сторона.»
Песня эта цитируется в одной из статей М. А. Плотникова об отхожих промыслах крестьян Верхней Волги, включена и в «лубочные» песенники И. Сытина.
Слово «обезрадостил» звучало и в одной из многочисленных песен казанских проституток. По Панферову, слово «обезрадили» рождено в годы, когда у мелкого собственника взяли лошадь, «приносившую ему радость», и привели её на колхозный двор. Или выражение – «душа на место встала». Оно выражает целую эпоху: крестьянин пришёл в колхоз и, когда поверил в него, получил трудодни, почувствовал, что все беды отвалились, у него «душа на место встала».