bannerbannerbanner

За спичками

За спичками
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Скачать mp3
Cкачиваний: 4
Аудиокнига
Язык:
Русский
Переведено с:
Финский
Опубликовано здесь:
2019-12-11
Файл подготовлен:
2019-12-03 15:33:59
Поделиться:

Классика финской литературы Майю Лассила на самом деле звали иначе. Это один из псевдонимов финского писателя Ангольта Унтолы (Тиетвяйнена, 1868-1918), которому выпало жить в эпоху перемен.

Его юмористическая повесть «За спичками» – шедевр финской иронической литературы, она хорошо известна российским читателям в переводе Михаила Зощенко. Писателя в конце 1940-х перестали издавать, и ему пришлось ради заработка обратиться к переводам.

«Отличный писатель: лаконичный, умный, насмешливый, точно знающий, чего хочет… Он обожает путаницу, неразбериху, я – тоже, хотя мне почти никогда не удавалось устроить такую кутерьму, как в „Воскресшем из мертвых“ или „За спичками“… В жизни впрямь много путаницы, чепухи, диких совпадений, бессмыслицы, и Лассила был истинным поэтом самого невероятного вздора», – писал Михаил Михайлович Зощенко.

Повесть была блистательно экранизирована Леонидом Гайдаем, а роли главных героев исполнили Евгений Леонов и Вячеслав Невинный.

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Другой формат

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100OlesyaSG

Вот так пойдешь за ̶х̶л̶е̶б̶у̶ш̶к̶о̶м̶ спичками, а за это время тебя и похоронят, и жОнка вновь взамуж соберется. А если еще и вернешься, то и виноватым будешь, что даже умереть нормально не можешь и даже после смерти ломаешь кайф другим))

Встретились два финских друга и встряли в такие приключения, что мало никому не показалось.

Каков же посыл? Спиртное – зло? Или кофе тоже зло? Или не ходи за спичками? Или ходи за спичками, только компанию выбирай правильную? Или не отбивай по молодости девчат, тогда по старости у тебя не уведут жену? Или о силе и скорости слухов и сплетен ?

Эта повесть – театр абсурда, фарса, глупости, гротеска. Столько нелепостей и в такой небольшой повести смешат только до середины, а после – и не смешно, и уже скучно, и уже хочешь быстрее финал.

Фильм Гайдая видела и ,если честно, не понравился. И вот сейчас ,прочитав книгу, скажу, что фильм еще хорош)) Северный юмор уж очень тяжел оказался для меня.

upd. Книга не понравилась, но оценку оставила зелененькой из-за финала. Красиво закончил.

80из 100bumer2389

Сходил, понимаешь, мужик за спичками.

Конечно,как и многие (очень на это надеюсь), я знакома с этой историей по замечательному фильму Леонида Гайдая. Но – раз я всегда люблю обращаться к первоисточнику, и он как раз оказался у меня в наличии…

Деревня Липери в Финляндии. В доме Антти Ихалайнена не оказалось спичек – и супружница его за ними посылает. (Хорошо, что не в баню – хотя туда тут тоже посылают)) По пути он встречает своего закадычного приятеля Юсси Вартанена, они вспоминают, что овдовела хорошая женщина… Так и началась эта повесть. Не скажу, что сказочная – вряд ли даже сейчас можно найти деревню, где подобного бы не произошло.

Начало – меня прям поднапрягло. Я надеялась, что ни финский, ни деревенский сеттинг сильно не взыграют – но… Как же неспешно она начинается: Ихалайнен лежит пузом на лавке и засыпает под светские разговоры жены с соседкой. А эти светские разговоры, как то:Отелилась ли у такого-то корова? илиОпоросилась ли свинья?Да-да – вот такие светские разговоры – просто фантастика. Но я сцепила зубы – и книга меня вознаградила! Дело в том, что Аннти и Юсси в молодости слыли «горячими финскими парнями», особенно под «зеленым вином». Вроде после того, как они сломали одному товарищу несколько ребер, они завязали – но того «зелена вина» еще осталось полбутылки.

Воооот… В общем, книга – понеслась! Тут было несколько эпизодов, которые я сохраню в своих книжных закромах. Какое восхитительное здесь описание бани! Ну вот если умеют люди париться – со смаком, а уж эти пофыркивания… Понравилась мне сцена сватовства, когда одну и ту же фразу две стороны понимают строго противоположно. Ну а украшение книги – это коррида на поросенка. Это было – просто невероятно!

Где-то в середине я поймала себя на мысли: «Вот как рождаются народные сказки». Мне вспомнилась эта восхитительная серия советских мультфильмов «Поморские сказки»,когда все на грани реальности и сказочности – а вы докажите, что этого не было! Я понимаю, что ни телевизора, ни интернета не было, и люди развлекались, как могли. Но каким образом два мужика под хмельком, врезавшиеся на лодке в камень, превратились в аварию международного корабля с кучей жертв?..

Главное здесь – пережить начало. С появлением «зелена вина»… Смешно мне поначалу не было – но такие герои простые, искренние, какие-то даже умилительные. Просто как-то хорошо в их компании. Хохотала в голос я уже в конце, который разрешился очень в стиле одной из новелл фильма «Не может быть». И бедный Ихалайнен – орал. Он орал на колодец, на бочку, на сосну… Прости, Антти, я очень тебя понимаю, но я – хохотала.

И вышла – простая и понятная деревенская история, когдаИз-за одной обгоревшей спичкиБез времени, без национальности. Легко, задорно, мило – а ведь начало подобного вообще не предвещало. Очень рекомендую ознакомиться с этой историей – пусть и в виде фильма. Тут я погрешу против своего книжного правила, но Евгений Леонов занимает отдельное место в моем сердце)

*Взяла аудиокнигу – и думала, что в этом будет моя ошибка. Почему-то в начале чтец Станислав Федосов взял интонацию « горяааачие фиииииииинские паааарни», когда между словами можно на поезде ехать. И я думала – что так и будет( Но неожиданно чтец расчитался, а его умиленные интонации в нужных местах придавали умиления и мне) А еще я поняла, что финский язык – такой приятный на слух! Какой-то он – музыкальный, тягучий, а эти растянутые гласные – очень приятно резонируют. Так что рекомендую послушать, оно того стоит хотя бы ради этого «Ииихалайнен».

60из 100Iren-hell

Тут только вместо хлеба выступает коробок спичек, а суть анекдота не меняется.В общем пошел он за спичками и по дороге встретил друга. Заговорили, подумали, понеслось. Один поступок потянул за собой вереницу следующих. Одна фраза потянула за собой уже целую историю. И вот уже не понятно кто и куда, и зачем ушел. уехал, уплыл или околел. Кто на ком женится, кто разводиться, а кто порося мучает. А так все мило начиналось. Финская деревушка, хозяин отдыхает и курит трубку, женка пьет кофе с подругами и ведет разговор на отвлеченные темы. В прочем разговоры в этой книге были все весьма отвлеченные и завуалированные, даже если темы их были очень серьезные. Что кстати тоже сыграло не маловажную роль в таком насыщенном круговороте событий, произошедших за несколько дней и уместившихся буквально в небольшом объеме печатных листов.Но этот вроде насыщенный сюжет и не большой объем читается все-таки немного затянута за счет сложных имен, за счет затянутых разговоров и плавности, точнее даже тягучести моментов. Видимо сыграло роль время точнее лета. Сейчас все происходит очень динамично практически во всех сферах жизни. Лично я уже более менее привыкшая к такому ритму поняла, что очень тяжело воспринимаю затянутость, лишнюю информацию и долгие вступления. А в книге этого оказалось слишком много.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru