Действующие лица: Ватников, Ватникова
Место и время действия: Номер Ватникова, звонок по видеозвонку, в тот же вечер
Ватникову было немного не по себе после слов Намцкова и Загонова. Это общество было не для него. Он, к тому же, не переносил эмиграцию россиян, так как был настоящим патриотом своей страны. Александр пришел к себе в номер и сразу же принялся звонить жене.
Ватников:
Привет! Прости, был занят я немного…
Ватникова:
Да, ты актер, конечно, ну ей-богу!
Ватников:
Уехать срочно надо было мне…
Не рады тут патриотической «русне»
Ватникова:
Опять вы про политику болтали?
Ватников:
Не буду я рассказывать детали,
Но в общем, да.
Испорченные люди.
Снаружи хороши, внутри «режима судьи»
Ватникова:
Неудивительно!
Ты за границей, муж!
Прошу,
В том обществе сейчас не бей баклуш!
Тебе ведь через месяц к нам обратно!
Ватников:
Я не хочу видаться многократно
С предателями Родины, страны!
У эмигрантов слишком языки заострены,
На речи недалекие и злые,
Идеи их,
И замыслы гнилые!
Один из бизнеса, другой писака важный,
В России тоже много есть людей продажных!
Пора бы всех их выгнать с либеральными идеями!
Чтобы ерунду не говорили и делов не делали!
Ватникова:
Да успокойся ты, ведь скоро будешь тут…
Ватников:
Права ты, женушка,
Права ты, как всегда!
Пойду,
Здесь час как без пяти минут…
Ватникова: (посмеиваясь)
Давай!
В стране далекой спать давно пора!
Действующие лица: Аполинов, Ватников
Место и время действия: На улице, через пару дней
Прошли еще полторы недели от командировки Ватникова. Он сидел на автобусной остановке и размышлял о своих многочисленных делах. Ватников был неприятно удивлен, когда к остановке подошел… Аполинов!
Ватников: (про себя)
Так…
Это сделал, сделал то…
Аполинов:
Здорово, Санька! Ждешь кого?
Ватников:
Привет, Антон!
Да нет, мечтаю,
Когда в Россию возвращусь!
Конца контракта я дождусь
Еще неделя, улетаю!
Аполинов:
Как быстро ты!
Но жалко больно,
Что ты ушел от нас невольно
Довольно быстро.
После мы,
Уже почти полупьяны,
Открыли неплохой коньяк
В запасе был он, на «крайняк»
Ватников:
Ох!
Жалко как!
Ну ничего!
Тем более не пью давно…
Аполинов:
Ты, кстати, подгони к нам в шесть!
У нас тут рядом вилла есть,
Мы собираемся опять
Нас будет много – семей пять!
Ватников: (сомневаясь)
Ну… если в шесть, тогда, ну… ладно…
(про себя)
Опять тусовка эмигранта!
Нет силы воли!
Что такое?
Я отказать не в силах что ли?!
Аполинов:
Вот славно!
Ждем тебя мы снова!
Ватников: (про себя)
Опять я буду среди общества чужого!
Но надо обещания держать…
Пойду я собираться, скоро пять!
Действующие лица: Ватников
Место и время действия: В номере, перед встречей
Ватников не хотел идти к Аполинову. Он не чувствовал себя частью этого общества.
Ватников:
Скажу я может, заболел?
Или скажу, что много дел?
Или скажу…
Ну ладно, нет!
Я потерплю час-два бесед.
Действующие лица: Ватников, Аполинов, Намцков, Намцкова, Загонов, Федор
Место и время действия: В шесть вечера, на вилле
У Ватникова на уме было только одно: как бы не законфликтовать с кем-либо и как побыстрее оттуда уйти!
Аполинов:
Привет, дружище!
Очень рады видеть!
Ватников: (про себя)
Скажу неправду, чтобы не обидеть
(вслух)
Тебе я тоже рад, признаюсь честно,
Погода, вилла, общество – прелестно!
Аполинов:
Я рад! Пошли в гостиную к гостям!
Ватников: (про себя)
Посмотрим, что за сброд сегодня там
(вслух)
Всем добрый вечер!
(про себя)
Вечер, как не добр!
Намцков:
Привет! Как поживаешь сам?
Ватников:
Да, вот, с трудом успел к шести часам…
Загонов:
Понятно.
Да, знакомься, Федiр [1]
Ватников:
Приятно познакомится, я Саша
(про себя)
Все ясно, имя то не наше.
Федор:
Приємно, мене Федір звати [2]
Ватников: (про себя)
Сейчас на ум приходят только маты
Он украинец! Мне на мове говорить?
(вслух)
Прошу прощения, можно повторить?
Федор: (недовольно вздыхая)
Я Федор, вот вам на российской
Загонов:
Федору люба «мова українська» [3]
Ватников:
А мне не любо.
Это речь чужая.
Намцков:
Да ладно!
Мы же уважаем!
Язык, суверенитет, страну!
Ватников:
Нет, я по-русски только понимаю,
Другую не приемлю я молву!
Федор:
Якщо не хочете, поки! [4]
Ватников:
И за какие косяки?!
Аполинов:
Давайте все ж мы ссорится не будем!
О жизни поболтаем и забудем!
Федор:
Добре [5]
Ватников: (злой)
Хорошо
Прошло полчаса. Федор говорил о жизни, переходил то на русский, то на украинский.
[…]
Федор:
Та що ви! Путін маразматік!
Пішов на Україну
А ми воюємо ось, горбатя
Наше життя та наші спини! [6]
Ватников: (не выдержав)
Молчать!
Хохлам тут нету слова!
Вы малороссов убивали!
Сейчас пойти под суд вам снова,
Как в Нюрнберге, что б срок давали!
(всем)
И мы идем на битву вновь
Чтоб больше не было войны
И боль на сердце, горесть, скорбь.
Заслуживают тишины
События эти, восемь лет
Неонацисты, издевались
И мы сказали просто «нет»
И тут вы, гниды, испугались!
И мы пошли!
С той буквой «Z»! [7]
Загонов:
Нарушив их суверенитет!
Ватников:
А вы сидите и молчите!
И ничего не говорите!
Вам лишь винишка бы попить,
И побазарить за Россию!
Еще кальяна покурить,
И после краткой эйфории,
Терпеть мучения dans la tеte [8]
От дыма сильных сигарет!
Вам это надо все, не люди!
Все хорошо, куда не плюньте!
И с тем, и с этим вы согласны!
Везде курение и пьянство,
И все равно, что о России говорят!
Вам лишь бы потусить, собраться,
И хорошенечко всем дружно оторваться!
Вот Федор, украинец.
Это тот,
Кто против вашей Родины вещает!
А вам и ладно, лишь улыбка во весь рот,
А ведь бокал вина он поднимает
За поражение наше.
Всё равно,
Вы будете тусить с ним, большинство!
Позор такому обществу!
Не надо,
Здесь быть порядочным и искренним отнюдь!
Я не могу смотреть на эту клоунаду!
Россию я люблю – и в этом суть!
(Аполинову)
Я ухожу, Антон, не обессудь!
Ватников в гневе уходит.
Федор:
Москаль якийсь нервовий… [9]
[1] – перевод с украинского: "Федор"
[2] – перевод с украинского: "Приятно, меня Федор зовут". Читается как [Приэмно, мене Федир зваты].
[3] – перевод с украинского: "язык украинский". Читается как [мова украиньска].
[4] – перевод с украинского: "Коль не хотите, то пока". Читается так, как пишется.
[5] – перевод с украинского: "Ладно". Читается как [Добрэ].
[6] – перевод с украинского:
"Да что вы! Путин маразматик!
Пошел на нашу Украину
А мы воюем вот, горбатя
И нашу жизнь и наши спины!"
[7] – Z, читается как [зет]. Символ военной операции и победы российской стороны.
[8] – перевод с французского: "в голове". Читается как [дан ля тет].
[9] – перевод с украинского: "Москаль какой-то нервный". Читается как [москаль якыйсь нэрвовый].