bannerbannerbanner
Горстка волшебства

Мишель Харрисон
Горстка волшебства

Полная версия

Глава 6. Взгляд сквозь дырочку в камне

– Они только что были здесь, несколько минут назад! – Флисс повысила голос. – Обыскивали дом, задавали вопросы…

Первый стражник глухо сказал:

– Эту часть острова прочесываем сейчас только мы двое. Мы разделились с другой парой час назад. Кто бы к вам ни приходил, это были не стражники.

Не стражники? Это известие, словно туман с топей, еще больше обволокло Бетти испугом и растерянностью и потянуло на дно.

– Н-но они были в форме! – продолжила Флисс. Нижняя губа у нее дрожала. – Забрали нашу младшую сестренку! И бабушку тоже. Какая-то ужасная ошибка! – Она в отчаянии посмотрела на Бетти. – Скажи им!

– Это… да, – выдавила Бетти. Она увидела в глазах у сестры мольбу и поняла, что Флисс упрашивает ее выдать Агни, но все было не так просто. Если передать Агни стражникам, Чарли это не вернет – только бросит тень на семью Уиддершинс. – Они приняли нашу сестру за кого-то другого… за беглянку… а потом, когда мы пытались помешать, арестовали бабушку и сказали, что уведут ее на Пьяный Нос… – Она умолкла, осознавая, что шок отступает и вместо него по телу расползается ледяной ужас.

Что за люди увели бабушку и Чарли? Что им нужно от Агни? Кем бы они ни были, ради своих целей они что-то сделали с двумя стражниками. Это все меняло. Не зная, кто забрал Чарли, невозможно даже предположить, куда ее на самом деле хотят увезти. И зачем…

– С чего бы им забирать не ту девочку? – спросил стражник, обращаясь скорее к себе, чем к сестрам. – Пожалуй, нам стоит здесь все осмотреть.

– Ну-ка погодите, – перебила Флисс, преграждая ему путь. – Если до вас тут были ненастоящие стражники, откуда же мне знать, что вы настоящие?

Стражник скривил рот. Бетти уже видела прежде эти тонкие губы, этого невысокого тощего человека с жидкими усами, похожего на облезлую крысу – и с соответствующим характером. Он ткнул пальцем в свой значок – золотистую воронью лапу, сверкающую даже в полумраке. Бетти вспомнила имя стражника еще до того, как тот назвался.

– Я Тобиас Пайк. А это Эли Минчин.

Минчин тоже указал на свой значок.

– Это ничего не доказывает, – сказала Флисс. – У тех тоже были значки.

– Он правда стражник, – вмешалась Бетти. – Я… я помню, что уже его видела. В тюрьме. – Это было не совсем верно, но проще сказать так, чем объяснять Флисс, что она впервые встретила Пайка в прошлом году среди топей, когда три сестры отправились снимать проклятие.

Они посторонились, впуская Пайка и Минчина. Флисс закрыла за ними дверь.

– А вы им показали документы своей младшей сестры? – спросил Минчин, подойдя к стойке.

Он говорил мягче, чем Пайк, и лицо у него было добрее. Достал блокнот, карандаш и начал что-то быстро строчить.

– Да. – Флисс сбегала наверх и вернулась со стопкой бумаг из бабушкиной жестянки. – Вот документы. Но нам сказали, что это ничего не доказывает, и все равно ее забрали.

– На остров Невозврата? – спросил Пайк.

Бетти неуверенно кивнула:

– Сказали так, но если они были ненастоящие…

«С чего бы им тогда отвозить ее на остров Невозврата? – подумала она и увидела в глазах у Флисс отражение своего страха. – И что они сделают с Чарли, когда обнаружат свою ошибку?»

Пайк обернулся к Минчину:

– Надо отправиться в гавань, и поскорее! Они не могли далеко уплыть в этом тумане. Зажжем маяки, отправим поисковые отряды…

– А что насчет других стражников? – спросила Флисс. – Вы можете попросить их помочь?

– Сначала их нужно найти, – ответил Минчин. – Но если на самозванцах была форма… – Он замолчал и сглотнул. – Не нравится мне это.

– Чего я не понимаю – так это почему они увели бабушку, – сказала Флисс. Лицо ее было белее снега, и даже ее яркие губы стали болезненно бледными. – Если они просто искали ту девочку, почему не забрать одну Чарли?

– Им не нужна была бабушка. Им нужно было нас запугать, – объяснила Бетти. – Отвлечь наше внимание.

Теперь поведение Дича стало понятнее. Бабушку явно не собирались арестовывать, но все-таки арестовали – чтобы приструнить Бетти и Флисс.

Пайк задумчиво посмотрел на Бетти:

– Есть ли что-то еще, что стоит нам рассказать? Что-нибудь, что может помочь нам найти вашу сестру?

Бетти покачала головой, думая об Агни, которая, затаившись в спальне наверху, прислушивалась к их разговору.

– Нет, – глухо ответила она. Такое короткое слово для такой большой лжи.

– В таком случае, – сказал Пайк, – мы прямо сейчас отправимся на поиски.

– Можете дать ее описание? Или показать фотографию? – добавил Минчин.

Бетти достала с полки над кассой маленькую фотокарточку и протянула стражникам. С нее дерзко улыбалась мордашка Чарли.

– Вот. Это сняли в прошлом году – у нее с тех пор выпало два передних зуба.

– Пожалуйста, – дрожащим голосом попросила Флисс, – пожалуйста, найдите ее! Верните ее домой!

Минчин угрюмо кивнул и засунул фотографию в карман.

– Вы совершеннолетняя? – обратился Пайк к Флисс.

– Д-да, – запнувшись, ответила она. – В следующем месяце мне будет семнадцать.

– Хорошо. – Пайк коротко кивнул в сторону Бетти. – Значит, достаточно взрослая, чтобы за ней присмотреть.

В менее серьезных обстоятельствах Бетти возмутилась бы. Ей уже тринадцать, ее не нужно опекать! Но теперь не время для закатывания глаз и саркастических замечаний. Нужно было смотреть в оба и держать рот на замке.

Стражники ушли, и сестры второй раз за ночь заперли дверь «Потайного кармана». Как только засов встал на место, Флисс уткнулась лбом в темное дерево и приглушенно всхлипнула. Бетти, которая была уже на середине лестницы, обернулась, чувствуя, как внутри клокочут раздражение и тревога. Если одна из них расплачется, вторая наверняка последует ее примеру. А сейчас нельзя себе этого позволить.

– Ну перестань, – призвала она. – Я понимаю, каково тебе, но у нас совсем нет времени на слезы. Они не помогут вернуть Чарли. – И побежала наверх, перепрыгивая через ступеньки.

– Вернуть Чарли? – переспросила Флисс, догоняя. – Как же ты предлагаешь это сделать? Мы тут застряли, вокруг туман, и…

– Нет, Флисс. – Бетти ринулась в спальню и принялась вытаскивать из ящиков теплые вещи. – В том-то и дело, что мы не застряли! Стражники были ненастоящие, а значит, никакого домашнего ареста нет. – Она выудила из кармана халата Прыг-скока и сунула его Флисс. – На, держи!

– И-и-и! – взвизгнула та. Крыс извивался у нее в руке, и Флисс передернуло. – Ты же знаешь, как я не люблю всех этих тварюшек! Можно я просто его положу?

– Только если готова будешь сообщить Чарли, что ее питомца съел Эй. – Если мы, конечно, снова увидим Чарли, добавил неприятный внутренний голос. Бетти потрясла головой, чтобы его заглушить. – Просто подержи его, ворона тебя заклюй!

Флисс, скривившись, держала крыса на вытянутой руке:

– Что ты делаешь?

– А ты как думаешь? – отозвалась Бетти и отшвырнула ночную рубашку. – Иду на поиски Чарли!

Она перебрала несколько пар шерстяных чулок, взяла те, в которых было меньше всего дырок, и натянула. Сев на кровать, Бетти почувствовала, что та прогнулась под невидимым весом, и поняла, что рядом сидит Агни и молча слушает их разговор. Огонька в лампе не было, но из-под кровати исходил слабый свет.

– На п-поиски? – повторила Флисс. – Но стражники, настоящие стражники, уже ее ищут! Ты не веришь, что они ее найдут?

– Как же они смогут ее найти, если знают только половину истории? – яростно отозвалась Бетти, влезая в ботинки. Она надела поверх платья толстую кофту и застегнула, потом забрала у Флисс Прыг-скока и сунула в карман. – Так или иначе, ты не хуже меня знаешь, что стражникам доверять нельзя. Половина – продажные, посмотри хоть на Фингерти. А двое в этом году пропали – кто знает, в чем они были замешаны?

– Но не все же продажные, – возразила Флисс. – И на их стороне сила, они вооружены. И еще им не привыкать кого-то разыскивать.

– Мне тоже, – сердито напомнила Бетти. – Разве не я разыскала вас с Чарли в прошлом году?

– Это разные вещи, – пробормотала Флисс.

– Разница в одном. Тогда Чарли забрали, потому что у нее было кое-что ценное. А сейчас похитили по ошибке, и, когда они осознают эту ошибку, Чарли потеряет для них всякое значение! И вот тут…

– …она будет в настоящей опасности, – закончила Флисс, часто дыша. Она подбежала к шкафу и начала быстро одеваться, хотя явно боролась со страхом и сомнениями. – Даже если найдем Чарли, как мы ее вернем? Нам не хватит силы справиться с этими самозванцами. Да они в лицо нам рассмеются!

– Не хватит, – согласилась Бетти. – Но, возможно, удастся их обхитрить, потому что у нас есть два козыря. Две вещи, которых нет и у настоящих стражников. – Она достала из комода матрешек. – Во-первых, нам не рассмеются в лицо, если наших лиц не будет видно. – Бетти резким движением открыла кукол, и Агни сразу же стала видимой – она замерла на краю кровати, словно готовая в любую секунду сорваться с места. – А во-вторых, у нас есть Агни, а у нее есть ответы, хотя бы на часть вопросов.

– Но разве она не собиралась сбежать? – спросила Флисс. – Еще не хватает, чтобы нас с ней поймали!

– До сих пор нам удавалось ее прятать, – сказала Бетти, решительно завязывая шнурки. – И, по-моему, выбора нет. Чего бы от нее ни хотели и что бы она ни знала, она – ключ к поиску Чарли.

«И к ее возвращению», – добавила про себя Бетти. У нее промелькнула недобрая идея: что, если заключить сделку и обменять Агни на Чарли? Бетти было стыдно, но никак не получалось выкинуть эту мысль из головы. Главное – спасти Чарли, любой ценой.

– А с этим что делать? – Флисс кивнула на огонек, который выплыл из-под кровати и теперь кружил у ног Агни. – Ее мы спрятать можем, но не его!

– Ты права. – Бетти посмотрела на огонек. – Может, сумеем выпустить в топях или еще где-то.

 

– Я вас слышу, если что, – тихо, но резко сказала Агни. Она поманила огонек, и тот залетел обратно в лампу. – И вы от него так просто не избавитесь.

– Что он такое? – спросила Флисс. – Почему он за тобой летает?

Агни молчала.

– Давай, рассказывай, – потребовала Бетти. – В поисках Чарли нужна твоя помощь, и времени у нас нет. Она с каждой минутой все дальше. Ты знаешь, кто эти люди и почему они ее забрали? Чего они от тебя хотят?

Агни шумно сглотнула:

– Я… я знаю, почему они ее забрали, – решилась она наконец. – Но если я расскажу, вы тоже должны будете мне помочь.

Бетти взглянула на Флисс. Было ясно, что сейчас они обе готовы пообещать что угодно, если это поможет найти Чарли. И спросила:

– Что надо сделать?

Агни посмотрела на деревянных кукол у Бетти в руке – одновременно с благоговением и опаской:

– Мне нужно кое-куда попасть. Но вряд ли я смогу добраться сама. Это слишком далеко, и нужна лодка, и…

– У нас есть лодка, – прервала ее Бетти, стараясь не выдавать нетерпения. – Просто скажи, куда тебе нужно.

– Наверное, проще показать. – Агни достала из складок поношенного платья лист вощеной бумаги, пожелтевший от времени. Сложенный в несколько раз, он слегка обтрепался по краям и на сгибах.

Бетти взяла его, и ее сердце снова заколотилось, но на этот раз не от страха, а от предвкушения. Аккуратно разворачивая лист, она уже знала, что перед ней карта. Нарисованная от руки черными чернилами, с розой ветров в верхнем правом углу. Глаз не оторвать – у Бетти в первый момент захватило дух, но чуть погодя она нахмурилась.

– Это просто карта Вороньего Камня и окрестностей, – сказала Флисс, заглядывая ей через плечо. – У тебя разве такой нет, Бетти?

– Не совсем, – сказала Бетти и озадаченно повернулась к Агни. – То есть карты Вороньего Камня есть, но они больше и подробнее. А тут Вороний Камень и острова Скорби слишком маленькие, деталей не разобрать. Почти все место занимает вода, и на ней особо ничего не отмечено, кроме вот этого затонувшего корабля. – Она замолчала и почесала в затылке. – Очень странная карта. Так куда именно ты хочешь попасть?

Агни закусила губу. Поколебалась и ткнула в карту дрожащим пальцем:

– Вот сюда.

Бетти внимательно посмотрела на Агни. Ей начинало казаться, что эта странная девочка из тех, про кого бабушка говорила «совсем кар-кар».

– Агни, – мягко сказала она. – Тут ничего нет.

Агни молча вытащила что-то из кармана и вложила Бетти в руку. Круглый серый камешек с дырочкой посередине.

– Куриный бог? – Бетти провела ладонью по поверхности камня. Шершавый, с наросшими на него крошечными морскими желудями. – У бабушки есть такой. Говорят, они приносят удачу и оберегают от зла.

– И помогают увидеть то, что скрыто, – добавила Флисс. – Помнишь, бабушка всегда говорила, что, если посмотришь сквозь дырочку в камне, увидишь пикси и других волшебных существ?

Бетти фыркнула:

– Пф-ф. Когда я попыталась сквозь него посмотреть, мне в глаз попала песчинка, только и всего.

– Но не в этот раз, – шепнула Агни.

От ее слов по спине у Бетти пробежал холодок. Она приставила камень к глазу – и ахнула. Там, где раньше была только вода, на карте появилось кое-что еще.

– Я… я не понимаю… – выдохнула Бетти, опустила камень, а потом снова заглянула в дырочку. – Как такое возможно?

– Что? – Флисс потянулась за камнем. – Что там? Дай мне посмотреть!

Бетти дрожащей рукой передала ей камешек. И снова уставилась на Агни – с любопытством, удивлением и легкой примесью страха. Наконец она растерянно выдавила:

– Там остров.

Глава 7. Пьяный Нос

Флисс посмотрела сквозь дырочку в камне и ахнула:

– Что это за карта? Какой-то фокус?

– Нет, – ответила Агни. – Все по-настоящему. – Она показала на матрешек. – Если что-то невозможно увидеть, это еще не значит, что его нет.

– У меня почти все карты, какие можно найти на Вороньем Камне и в окрестностях, – сказала Бетти. – И я никогда ничего не слышала о секретном острове!

У нее сдавило горло и слегка кружилась голова – так она чувствовала себя, впервые узнав о матрешках и увидев волшебство в деле. Бетти всегда жаждала приключений и стремилась к неизведанному, но магия этой карты таила какую-то опасность.

– Если бы о нем все знали, он не был бы секретным, – вздохнула Агни.

Бетти взяла камень у Флисс и снова посмотрела на карту, уже внимательнее. Остров был на месте – нарисованный теми же чернилами, что и все остальное, с пещерами, скалами и водой посередине.

– Тут, в центре, какая-то лагуна, – сказала Бетти. – Но ничего не подписано. – Она перевела взгляд на Вороний Камень и острова Скорби, изображенные мельче, чем на ее картах. Однако масштаба все равно хватило для нескольких названий: например, были подписаны Чертовы Зубы, тюрьма и Три Вдовы.

– А зачем подписывать, если об этом острове никто не знает? – спросила Флисс.

– Ну, кто-то явно знает, – возразила Бетти. – По крайней мере, знает достаточно, чтобы нанести его на карту. Разве что… – Она заколебалась и повернулась к Агни. – Слушай, а ты уверена, что это место действительно существует? Почем нам знать, что карта не подделка? Что ее нарисовали не пираты или контрабандисты, чтобы заманивать людей? Откуда она у тебя?

– От папы. И это все, что у меня есть. – Агни упрямо выпятила нижнюю губу, совсем как Чарли.

У Бетти встал в горле ком. Чарли!

– Нельзя тут оставаться, если мы хотим найти Чарли, – сказала она, с трудом сглотнув. – Чтобы догнать похитителей, надо выходить прямо сейчас – мы и так уже уйму времени потеряли. – Она отдала карту Агни. – Если хочешь, чтобы мы тебе помогли, скажи правду. Что за люди тебя ищут?

– Охотники, – сказала Агни.

– Охотники? – испуганно переспросила Флисс.

Агни кивнула:

– Охотники за людьми… такими, как я.

– Но почему? – удивилась Бетти. – Это как-то связано с блуждающим огоньком? – Она не понимала, что еще делало бы Агни особенной. – Но они не пытались поймать огонек. Просто хотели забрать Чарли… то есть тебя.

– Им не нужен блуждающий огонек, по крайней мере этот. – Агни пожевала губу. – Им нужна только я, потому что… потому что они знают, что я умею ловить огоньки.

Я умею ловить огоньки…

Ее слова эхом отозвались у Бетти в ушах. Вопросов осталось немало, но Бетти заставила себя отложить их до поры. Неважно, как Агни удается ловить блуждающие огоньки. Важно, что Чарли этого не умеет.

– И куда же они забрали Чарли? Думай!

– Я… я не знаю, – прошептала Агни.

Бетти раздосадованно отвернулась. Потом достала из комода сухие вещи Чарли и сунула их Агни.

– Переоденься, – велела она, нахмурившись. – У тебя платье все еще насквозь мокрое. И волосы тоже.

– Мне не холодно, – слабо возразила Агни.

– Ты же совершенно замерзла, – сказала Бетти и поежилась, когда рука Агни коснулась ее руки.

Из ящика возле ее кровати торчало несколько свернутых карт. Бетти выбрала одну и протянула Флисс.

– Подержи, – сказала она и пошла на кухню.

Там остановилась и прислушалась к бешеному стуку сердца. Бетти почти всю жизнь провела в «Потайном кармане», мечтая о приключениях. Теперь предстояло отправиться им навстречу, но, как и в прошлый раз, все шло совсем не так, как она себе представляла. Бетти сняла с крючка над раковиной ключи, взяла из шкафчика буханку хлеба и наполнила две фляги водой. Взгляд задержался на мешке из-под картошки, в который Флисс сунула банки с табаком. Бетти схватила его и побросала туда все вещи, решив, что от бабушкиной заначки можно будет избавиться по пути. Потом вернулась в спальню и достала из шкафа еще одну теплую шаль. В такую погоду кому-нибудь да понадобится.

– Пора идти. – Она снова сделала Агни невидимой и спрятала матрешек в карман. – И, надеюсь, ты нам кое-что объяснишь.

Та не ответила, но лампа с блуждающим огоньком задрожала. Бетти забрала лампу у Агни, вздрогнув, когда их руки соприкоснулись. Пальцы девочки были ледяными.

Снаружи до сих пор стоял густой туман. Они молча вышли из «Потайного кармана» и крадучись поспешили прочь. Влажный воздух холодил нос. Бетти прислушивалась и приглядывалась, готовая заметить стражников или самозванцев, но улицы были пустыми, а окна – темными. Люди всегда плотно закрывали шторы, когда звонил тюремный колокол. Бетти угрюмо подумала: если кто-то за ними и наблюдает, им невдомек, что побег совершила эта хрупкая девчушка и что мерцание лампы, которой они освещают себе путь, совсем не то, чем кажется. До рассвета оставалось несколько часов, и Бетти поняла, что ждет его с нетерпением. Ночью все кажется хуже – бабушка часто это повторяла. Страхи и тревоги набирают силу, когда свободно рыщут в темноте.

– Бетти! – прошептала Флисс. – Куда мы идем? Какой у нас план? У нас вообще есть план?

– Я над ним работаю, – пробормотала Бетти и натянула на закурчавившиеся от влажности волосы шарф. – Знаю только, что надо идти в гавань. Настоящие стражники собирались искать именно там, значит, и нам стоит туда отправиться. На Вороньем Камне больше неоткуда безопасно уплыть.

– Зато полно мест, откуда уплыть небезопасно, но можно, – с тревогой заметила Флисс. – Например, пещеры на мысе Контрабандистов…

– Слишком рискованно, – сказала Бетти. – Они же притворяются стражниками. Если отплывут не из гавани, могут вызвать подозрения. А если вдруг Чарли проявила смекалку и потянула время, как она это умеет, у нас получится их перехватить.

Она ускорила шаг, ругая себя, что так увлеклась загадочной картой. Это стоило им драгоценных минут, и Бетти казалось, что они уже опоздали.

В гавани, как она и боялась, было пусто. Ни движения, ни звука – только лодки слегка поскрипывали, качаясь на серой воде. Девочки пробирались в тумане от одного края гавани до другого, стараясь ступать потише. Их собственная лодка, недавно выкрашенная в жизнерадостный зеленый цвет, покачивалась на воде в такт с остальными и слегка подергивала причальный канат, как будто ей не терпелось отправиться в плавание.

Флисс показала куда-то за нее:

– Смотрите. Лодка стражников.

Бетти едва разглядела ее в клубящемся тумане – маленькую лодку на самом краю гавани, черную, с железным орнаментом на носу, изображавшим ворон. Три ряда сидений: два для стражников, а третий, посередине, с кандалами, – для заключенных.

– Но где же вторая лодка? – удивилась Бетти. – Пайк говорил, что еще двое стражников обыскивают другую часть острова.

Под ногой что-то хрустнуло. Бетти наклонилась и нащупала на земле крошки.

– Крошки от печенья! Их наверняка бросила Чарли – значит, она тут была!

– Была, да сплыла, – мрачно сказала Флисс.

Бетти посмотрела туда же, куда и она, и увидела канат, свисающий с железного кольца рядом с лодкой стражников. Он был завязан хитрым узлом – Бетти смутно припомнила, что видела такой в одной из папиных книг по мореходству. Внутри у нее все сжалось от страха.

– По крайней мере, теперь мы точно знаем, что Чарли больше не на Вороньем Камне. – Она указала на перерезанный канат. – Ее увезли на второй тюремной лодке.

– Да что ж такое! – воскликнула Флисс, и на ее темно-карих глазах выступили слезы. – За что это нам? – Она сердитым взглядом окинула гавань. – Даже прилив этот дурацкий, и тот против нас! И этот мерзкий туман! Почему нам никогда, никогда не везет?

Бетти тронула ее за руку:

– Не падай духом. И везение тут ни при чем. Дело не в нем. Дело в поступках.

«В моих поступках», – добавила она про себя.

– А бабушка? – Флисс продолжала сквозь слезы всматриваться в даль, хотя это было невозможно из-за густой мглы. – Думаешь, ее тоже увезли?

– Нет, – ответила Бетти, ощущая полную беспомощность.

Груз случившегося тяжело давил на плечи. Обычно Флисс всех успокаивала и приободряла, но сегодня все было иначе.

Бетти обернулась туда, откуда они пришли, – неподалеку от их лодки поднималась вверх каменистая тропа. Минуя паромную переправу, она вела на крутой мыс. Если эти охотники хоть в чем-то не соврали, бабушка может быть в одном-единственном месте.

– На Пьяном Носу, – раздался рядом голос Агни, и Бетти подпрыгнула.

– Да, – буркнула она, стараясь не обращать внимания на пробежавшие по спине мурашки.

Невидимая девочка, курящийся туман – неудивительно, что чудятся всякие странности. Секунду назад Бетти готова была поспорить, что, несмотря на холод, изо рта у Агни не вырывалось облачко пара.

– Надо проверить, – сказала Флисс. – Хочу убедиться, что с бабушкой все хорошо. Если она там, значит, ее засунули в эту вонючую крысиную дыру…

– А как же Чарли? – запротестовала Бетти. – У нас нет времени!

– Бетти, пожалуйста! Мы все равно не узнаем, куда они поплыли, а наобум отправляться в туман – это безумие! Может быть, мы даже что-то увидим со скалы: огонек или лодку. Или… или, может, охотники обсуждали при бабушке свои планы, и она что-то слышала. Попытка не пытка.

 

– Ну ладно, – уступила Бетти. – Надеюсь, мы не делаем ошибку.

Девочки пустились вверх по тропинке, хотя туман продолжал мешать. Чем выше они поднимались по склону, тем становилось холоднее. Блуждающий огонек, мерцая в лампе, освещал дорогу. Бетти пыталась радоваться его присутствию, в конце концов, другого света не было, а в темноте легко споткнуться о корень или о камень. Но огонек все равно внушал суеверный страх. В нем было что-то неземное, нездешнее, тревожное.

Они молча шли вперед, приберегая силы для крутого подъема. Радовало то, что движение согревало, все мышцы горели – Бетти только сейчас поняла, как долго дрожала от холода.

Тропа закончилась. Вглядываясь в туман, они пытались понять, куда теперь идти.

Пьяным Носом назывался широкий голый мыс: здесь почти ничего не было, кроме низкорослой травы да вороньих и чаячьих гнезд. Годы назад со скал вела другая тропинка, в пещеры, где скрывались контрабандисты и бутлегеры, торговцы нелегальным спиртным, но пещеры давно засыпали, и тропа заглохла. Всего одна вещь на Пьяном Носу напоминала о его сомнительном прошлом – темница. Впрочем, только она тут и оставалась – тесный каменный мешок с единственной деревянной дверью, в которой было проделано крохотное зарешеченное окошко.

– У меня от этого места мороз по коже, – тихо сказала Флисс.

Бетти кивнула, глядя на замшелые стены. Когда-то, когда они с Флисс были маленькими, они и другие ребята с Вороньего Камня играли здесь в придуманную ими игру: мерились, кто из них самый смелый – или самый безрассудный – и ближе всех подберется к темнице. Правила были просты: каждый что-то ставил на кон (или, как они это называли, клал в казну контрабандистов). Ставкой могла быть монетка, конфета, еще какая-нибудь мелочь вроде необычного камешка или ракушки. Потом каждый по очереди подкрадывался к темнице, пока остальные стояли и смотрели. Конечной целью было дотронуться до решетки на двери и крикнуть: «Казна контрабандистов!» – но обычно победителем становился тот, кто осмеливался подойти ближе всех, поскольку мало у кого хватало духу протянуть руку и коснуться железных прутьев. Особенно после того, что случилось с Бетти…

Она сглотнула, вспоминая, как с широкой улыбкой потянулась к решетке и уже набрала в грудь воздуха, чтобы прокричать победные слова, – но вместо заслуженного триумфа ее ждало кое-что другое: из-за прутьев высунулись грязные пальцы и сжались вокруг ее запястья. Послышался сухой хриплый смех – хохотал узник, чьего лица не было видно. И это было еще ужаснее. Бетти изворачивалась, визжала, вопила… но хватка не ослабевала. И тогда Флисс, мгновенно сообразив и подобрав казну с земли, швырнула сквозь решетку пригоршню конфет и монет с криком: «Отпусти мою сестру!»

Помогло. Грязные пальцы разжались, и узник принялся шарить по полу в поисках добра, залетевшего к нему в темницу.

Бетти мельком взглянула на свою руку, вспоминая прикосновение тех жутких пальцев.

– Я тогда впервые увидела тебя напуганной, – вполголоса призналась Флисс.

– А я впервые увидела тебя храброй, – улыбнулась в ответ Бетти.

Сестры обменялись взглядами, которые говорили сами за себя. С тех пор обе не раз видели друг друга напуганными. И храбрыми.

Они осторожно приблизились к темнице сзади. В мокрой разросшейся траве их шаги были почти не слышны, а Агни вообще ступала без единого звука.

Подойдя к двери, они увидели, что на ней висит тяжелый замок. Не могла же темница в таком случае быть пустой?

Забранное решеткой окошко располагалось слишком высоко, чтобы в него незаметно заглянуть. Бетти прижала палец к губам и попыталась уловить хоть какой-нибудь звук кроме шума ветра. Сначала стояла тишина. Потом изнутри раздалось шевеление. Бетти показалось, что сердце сейчас выпрыгнет из груди. В темнице кто-то был!

Она трижды стукнула кулаком по двери:

– Эй! Кто здесь?

Внутри кто-то тяжело встал с пола. Руки ухватились за прутья – сильные морщинистые руки, которые Бетти узнала еще до того, как их обладательница подала голос.

– Бетти, это ты?

– Бабушка! – воскликнула Флисс и с облегчением обняла Бетти. – Да, это мы!

У Бетти вдруг подкосились ноги, и она прислонилась к холодной каменной стене.

– Как хорошо, что ты здесь! – радовалась Флисс.

Из-за плотного тумана нельзя было разглядеть ничего дальше собственного носа. Где кончается земля, где начинается вода? Увидеть со скалы огни не стоило и пытаться. Пока не рассеется туман, вся надежда хоть что-то прояснить, куда могли увезти Чарли, только на бабушку.

– Ничего хорошего, – огрызнулась бабушка. – Меня арестовали – в мои-то годы! Весь Вороний Камень будет судачить.

– Не будет, – вмешалась Бетти. – Это не настоящий арест. Бабушка, тебя обманули – нас всех обманули!

– Обманули? – Бабушка не верила своим ушам.

– Они просто притворились стражниками, чтобы забрать Чарли, – сказала Флисс.

– Что? – взревела бабушка. – Куда забрать? Кто эти люди? Вытащите меня! Уж я им задам!

– Мы пока не знаем, – сказала Бетти, жестом призывая Агни молчать. – Знаем только, что надо отправиться за ними: они увезли Чарли на лодке. Может быть, в тумане они не успели далеко уплыть. – Она огляделась и внезапно кое-что осознала. – Может, в кои-то веки туман нам друг, а не враг.

– Бетти Уиддершинс, – произнесла бабушка ледяным голосом, – ты не будешь гоняться за преступниками, ясно тебе? Ты сходишь за настоящими стражниками, и они меня освободят, а потом мы вместе со всем разберемся.

– Настоящие стражники уже ее ищут, – сказала Флисс. – Они принесут запасной ключ и выпустят тебя. Но слушай… – Она нервно сглотнула. – Мы не можем просто сидеть сложа руки и ждать, пока кто-то спасет Чарли. У нас… у нас есть кое-что, чего нет у стражников. Мы отправимся за ней.

– Да неважно, что у вас есть, – не сдавалась бабушка. – Как вы, по-вашему, их догоните? Сами только что сказали, что у них есть лодка!

– Есть, – согласилась Бетти. – Но и у нас тоже.

– Что? – захлебнулась бабушка. – Тебе тринадцать! Ты не можешь управлять лодкой!

– Могу, – возразила Бетти. – Я каждую свободную минуту провожу с папой на борту. Смотрю и учусь. Я могу ею управлять, и мне придется, если мы хотим вернуть Чарли.

Бабушкины руки, сжимающие прутья, ослабли:

– Это я виновата. Плохо боролась. Будь ваш папа дома, ничего бы не случилось. А глупую старуху никто никогда не послушает.

– Да что ты такое говоришь! – пораженно заспорила Флисс. – Это ничего бы не изменило. Нас всех провели! И, честное слово, бабушка, ты в два раза страшнее папы! Ты дала этим негодяям такой отпор…

– Ты была на высоте, – горячо поддержала ее Бетти. Она потянулась к бабушкиной руке и сжала ее сухие, как бумага, пальцы. – И не сердись на нас за то, что мы хотим спасти Чарли. Ты на нашем месте поступила бы точно так же.

Бабушка сжала ее руку в ответ и шмыгнула носом:

– Дело не в этом.

– Надо выяснить, куда увезли Чарли, – сказала Бетти. – Те стражники хоть как-нибудь на это намекнули?

– Нет, – удрученно отозвалась бабушка. – Упоминали только остров Невозврата. Но, раз они ненастоящие, конечно, туда не повезут.

– Значит, придерживались легенды, – разочарованно протянула Флисс. – Кем бы они ни были, они свое дело знают.

Бабушка резко втянула воздух:

– Погодите-ка. Когда меня уже заперли и уходили, я кое-что услышала.

Бетти вскинулась:

– Что? Место они назвали?

– Не место, – сказала бабушка. – Говорю ведь, они уже уходили… я мало что расслышала. Но, кажется, прозвучало слово «Свиндлс».

– Свиндлс… – Бетти нахмурилась. – На Вороньем Камне был только один Свиндлс.

– Ржави Свиндлс, – выдохнула Флисс. – Знаменитый контрабандист?

– Точнее, мертвый контрабандист, – поправила бабушка. – Если речь зашла о нем или о его команде – жди беды.

– Но зачем похитителям его обсуждать? – недоуменно спросила Бетти, и тут в голове у нее что-то щелкнуло. – Разве что… Может, это нас к чему-то и приведет! Вернее, куда-то…

– Бетти! – угрожающе сказала бабушка. – Ты не можешь так поступить, это безумие! Флисс, хоть ты ее вразуми!

– Прости, бабушка, – ответила Флисс, – но Бетти права. Сейчас у Чарли вся надежда только на нас.

Бабушка недовольно фыркнула. Все знали, что на здравомыслие Флисс всегда можно положиться. Но этой ночью все шло не так, как обычно, а Флисс жаждала вернуть Чарли не меньше, чем Бетти.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18 
Рейтинг@Mail.ru