В городе, где родился и вырос Ля Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизней других горожан, Ля Сяотун заводит нас все глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осел, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся все более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.
Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Все это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издается впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.
Оценка книге сложилась у меня следующим образом – за труды (писанину) автору, за объем и немного странной действительности места, где происходят события. Два с половиной в этом случае – вполне заслуженная награда. Потому что я готова была поставить ноль и более не размышлять над этим.
Что за странный полет фантазии, что за история – меня действительно поразило – жаль, что только в плохом смысле. Не увидела и не вижу я истории, чего-то, о чем стоило писать и читать. Странная (до предела) деревня, где все помешаны на МЯСЕ. У меня даже была идея подсчитать, сколько раз это слово упоминается в книге – интересно, никто не это не сделал? Сложилось ощущение, что все жители немного психически нездоровы (а гг в особенности) – мясо – смысл жизни, его едят тазами, его обожают, с его помощью соревнуются. Мясо равно благополучие, статус, уровень. Понятно, что в некой степени это можно воспринять как аллегорию, но я так устала сразу читать это все, что в итоге перешла на аудио – легче не стало.
Параллельно с раздражающей темой мясо – нищета и богатство жителей – колоссальный социальный дисбаланс, течение обычной (иногда достаточно коррумпированной) жизни, некоторые интересные моменты жизни китайского общества. Но все это для меня не перевесило общее отвращение к книге.
Получилось – нет, нет и нет – пусть пройдет мимо и забудется этот нелицеприятный опыт.
Мо Янь это тот автор для меня, кто либо погружает тебя в безумно интересный сюжет, либо заставляет барахтаться в иллюзорном мире, который отнюдь не всегда доступен и понятен каждому. Так вот данное произведение это больше 2-й вариант.Немного зная китайскую литературную кухню и какие там бывают авторы, не сложно представить, что Мо Янь в очередной раз наделал шуму и многие будут с ним совершенно не согласны, кто-то будет считать чересчур вычурным и нелепым, кто-то пафосным, но такой уж у нас автор. Выбор литературы всё – равно должен быть, как и должно быть разнообразие.Скажу что данный роман это не то что мне понравилось у автора, я помню другие его романы более глубокие и пронзительные, но этот, увы не из их числа. Тем более что я не люблю поток сознания, магический реализм, но тут было не предугадать. Но я знаю что многих, вероятнее всего, заинтересует форма изложения автора – в виде уличного рассказа, столь популярного в прошлом вида развлечений и творчества.По сути дела автор делает через героя ретроспективу в прошлое страны, выделяя пороки общества и новые ценности, которые проникли в обиход. Увы, для меня многие другие авторы из Китая более интересно подходят к точно такой же задаче и более чётко и осмысленно подают свои взгляды.
"Сорок одна хлопушка" (2003), пожалуй, не идеальный выбор для первого знакомства с текстами одного из двух обладателей литературной Нобелевки от Китая (кстати, второй, а хронологически первый, Гао Синцзянь, – критик властей Поднебесной и с 1998 года гражданин Франции). Лучше возьмите блестящую, многогранную этническую сатиру «Устал рождаться и умирать» или культовый сюрреалистический текст «Страна вина», пожалуй, более всего известный в России. И не потому, что «Хлопушки» плохи, ни в коем случае. Но, в отличие от перечисленных романов и ряда других (того же «Красного Гаоляна»), свежепереведённый в меньшей степени дружелюбен по отношению к читателю и закидывает его, беспомощного, по полной в тот самый «галлюциногенный реализм», которым славится китайский прозаик. За прообраз, как в «Стране вина», Мо Янь берёт одного из своих любимых писателей – Франсуа Рабле с его «Гаргантюа». В обоих случаях в центре книги – одержимость едой, потреблением и прочие грехи, свойственные современному Китаю. Сам автор всегда отказывается от параллелей с нынешней Поднебесной: мол, просто сюжет, ничего личного, но всем всё понятно. «Хлопушки» – это лихо закрученная и непростая в своей структуре фантасмагория, перенасыщенная деталями, именами и бесконечной сменой фокуса. Через какое-то время вливаешься в поток и местами теряешься в нём, путая вымысел и реальность (планы чередуются). Мо Янь по традиции смешивает современность с народными сказаниями, но через обязательную призму сатиры и каламбуров, нередко доводя всё дело до абсурда. А в широком смысле роман – пёстрая галерея характеров из народа и яркая панорама провинциальной жизни. Той самой, не героической, настоящей, несмотря на всю психоделичность происходящего в тексте.