bannerbannerbanner
Слепые

Морис Метерлинк
Слепые

Полная версия

Действие пятое

Картина первая

Коридор в замке.

Входят Аглавена и Мелеандр.

Мелеандр. Она только что заснула. Все мои мольбы не могли вырвать у врачей ни слова надежды; они ушли… Она упала на песок, который ветер с моря нанес к самому подножью башни, как будто нарочно, для того чтобы ей мягче было падать… Там ее и нашли служанки, пока ты ходила встречать ее по дороге в деревню. На ее бедном теле не видно ни ран, ни повреждений, но изо рта у нее непрерывно течет струйка крови… Вдруг она открыла глаза и молча мне улыбнулась.

Аглавена. А Исалина? Что говорит Исалина? Мне сказали, что она была с нею…

Мелеандр. Я ее спрашивал… Ее нашли на башне, она дрожала от холода и страха… Она плачет и все твердит, что, когда Селизетта нагнулась, чтобы поймать пролетавшую птицу, внезапно обрушилась стена… Я встретил ее днем, в этом самом коридоре, между этими двумя колоннами, и мне показалось, что она веселей, чем обычно… «Веселей, чем обычно»… Разве в этих словах не заключается приговор нам обоим?.. Все, что она нам говорила, все, что она делала, вырастает в моей душе в одно чудовищное подозрение, и оно разобьет мою жизнь!.. Любовь не менее жестока, чем ненависть… Я больше ни во что не верю, ни во что не верю!.. Мое горе обернулось отвращением ко всему… Я плюю на красоту, потому что она приносит с собой страдание… Плюю на разум, потому что он слишком самоуверен… Плюю на судьбу, потому что она ничему не внемлет… Плюю на слова, потому что они прикрывают таящегося в нас зверя… Плюю на жизнь, потому что она не прислушивается к жизни!..

Аглавена. Мелеандр!..

Мелеандр. Ну что?..

Аглавена. Пойдем, пойдем!.. Я хочу ее видеть… Это невозможно… Нужно узнать… Она это сделала не нарочно… Она не могла это сделать нарочно, потому что тогда…

Мелеандр. Что тогда?

Аглавена. Надо узнать… Пойдем, пойдем!.. А впрочем, нечаянно или нарочно – не все ли равно!.. Значит, она очень страдала… Я ничего не понимаю, я больше не могу… (Увлекает за собой Мелеандра.)

Картина вторая

Комната Селизетты.

Селизетта лежит на кровати. Входят Аглавена и Мелеандр.

Селизетта(слегка приподнимается). Это ты, Аглавена? Это ты, Мелеандр?.. Я ждала вас обоих, чтобы стать счастливой…

Мелеандрплачем бросается к ней). Селизетта!..

Селизетта. Что с вами?.. Вы оба плачете?..

Аглавена. Селизетта!.. Селизетта!.. Что ты с собой сделала? Как я себя ненавижу!..

Селизетта. Что с тобой, Аглавена?.. Ты как будто встревожена… Разве я тебе сделала больно?..

Аглавена. Нет, нет, моя бедная Селизетта, ты никому не делаешь больно – это я несу с собой смерть… Это я не исполнила своего долга…

Селизетта. Я тебя не понимаю, Аглавена… Что же случилось?

Аглавена. Я должна была это предвидеть, Селизетта. И, мне кажется, я догадалась в тот день, когда мы говорили с тобой… Уже несколько дней в моей душе не смолкал какой-то голос, и я не знала, что делать, не могла ничего придумать, а между тем самое простое слово, которое мог бы сказать самый простой человек, спасло бы твою душу, так страстно рвавшуюся к жизни…

Селизетта. О чем же ты догадывалась?

Аглавена. В тот день, когда ты говорила мне о своей мысли… и сегодня утром, и даже днем… я должна была прижать тебя к своей груди, пока твоя мысль не упала бы между нами, как сорванная кисть винограда… Надо было погрузить руки в твою душу и отыскать смерть – ведь я чувствовала, что она там поселилась… Надо было силой любви что-то вырвать из твоего сердца… А я ничего не сделала. Я смотрела, ничего не видя и тем не менее видя все!.. Простая деревенская девушка знала бы, какими поцелуями спасти нашу жизнь!.. Я была непростительно труслива или непростительно слепа!.. Может быть, в первый раз в жизни я, как ребенок, бежала от правды!.. Я не смею более заглянуть в себя… Прости меня, Селизетта! Я никогда уже не буду счастлива…

Селизетта.Я тебя не понимаю, поверь мне…

Аглавена. Не беги и ты от правды… Теперь ты видишь, что происходит, когда человек не прислушивается к своему внутреннему голосу…

Селизетта. Что же тебе говорил внутренний голос?

Аглавена. Он день и ночь говорил мне, что ты ищешь смерти…

Селизетта. Я не искала ее, Аглавена. Она сама нашла меня, хотя я и не шла ей навстречу…

Аглавена. Она долго щадила нас. Она тебя не искала, она даже бежала от тебя, когда ты за нею гналась…

Селизетта. Нет, нет, Аглавена, она просто ждет, чтобы ты стала счастливее…

Аглавена. Ей долго придется ждать, бедная моя Селизетта…

Селизетта. Я рада, что ты сейчас же пришла, Аглавена, – я чувствую, что скоро потеряю сознание… Что-то мутит мой взор… Но то, что я сейчас скажу… я еще сама не знаю, что именно я скажу… перед смертью приходят странные мысли… Я уже раз видела смерть. Теперь моя очередь… Поэтому ты не обращай внимания на то, что я скажу потом… Но сейчас я еще сознаю, что говорю. И только это ты должна запомнить… Ты, кажется, сомневаешься, Аглавена?

Аглавена. В чем, моя милая Селизетта?

Селизетта. Ты веришь тому, что…

Аглавена. Да…

Селизетта. Ты веришь, что я не нарочно упала?

Аглавена. Яв этом уверена, Селизетта…

Селизетта. Говорят, что нельзя лгать перед смертью. Вот почему я хочу сказать тебе правду…

Аглавена. Я знаю, что ты любишь нас настолько, что найдешь в себе смелость сказать ее…

Селизетта. Я упала не нарочно… Это ты рыдаешь, Мелеандр?

Аглавена. Выслушай и ты меня, Селизетта… Мы ведь знаем правду… Если я тебя спрашиваю, то не потому, чтобы сомневалась. Просто я хочу, чтобы и у тебя не осталось сомнений… Моя бедная маленькая Селизетта, я становлюсь перед тобой на колени потому, что ты прекрасна… Ты совершила самое прекрасное, на что только способна любовь, когда она ошибается… Но теперь я прошу тебя: сделай нечто еще более прекрасное во имя другой любви, которая не ошибается… Ты держишь на своих устах глубокий покой всей нашей жизни…

Селизетта. О каком покое ты говоришь, Аглавена?

Аглавена. О покое скорбном и глубоком.

Селизетта. Как же я могу подарить вам такой глубокий покой? Мне его неоткуда почерпнуть…

Аглавена. Скажи прямо, что ты хотела умереть ради нашего счастья.

Селизетта. Я бы хотела это сказать, но это невозможно, потому что это неправда… Неужели ты хочешь, чтобы я солгала перед смертью?..

Аглавена. Прошу тебя, Селизетта, не думай о смерти!.. Сейчас я обниму тебя и отдам тебе всю мою жизнь. Ты не можешь умереть, когда на твою душу веет дыхание жизни… Боже мой, что мне делать, как мне удержать твою жизнь!.. Я бы еще поняла, если бы это была ложь перед лицом смерти, но смерть далеко от нас, а жизнь требует правды, всей правды твоей прекрасной любви, для того, чтобы мы еще сильней полюбили тебя… Не говори «нет» и не качай головой. Ведь ты же знаешь, что я права…

Селизетта. Нет, ты ошибаешься, Аглавена…

Аглавена. Значит, мы будем плакать вдалеке друг от друга!..

Селизетта. Почему ты мне не веришь?

Аглавена. Потому что каждое твое слово, каждое твое движение доказали бы обратное даже младенцу…

Селизетта. А что же я говорила? Что я делала?

Аглавена. Зачем ты прощалась с бабушкой?

Селизетта. Я всегда прощаюсь с ней перед уходом…

Аглавена. Почему… Да почему всё, Селизетта?.. О, как отвратителен этот допрос, когда в глазах человека стоит смерть и когда так ясно сознаешь, что единственная правда – тут, под рукой, у самого сердца!..

Селизетта. Мне казалось, что я счастлива, но ты печалишь меня своими сомнениями… Что мне сделать, чтобы ты более не сомневалась?..

Аглавена. Только сказать правду, Селизетта!

Селизетта. Какой же ты хочешь правды, Аглавена?..

Аглавена. Это я тебя толкнула, сама того не сознавая…

Селизетта. Нет, нет, никто меня не толкал…

Аглавена. Чтобы осветить всю жизнь, довольно одного слова. Я на коленях молю тебя выговорить это слово… Скажи мне на ухо, если хочешь, сделай знак глазами… Даже Мелеандр никогда не узнает…

Мелеандр. Аглавена права, Селизетта… И я молю тебя о том же…

Селизетта. Наклонилась и упала…

Аглавена. Ты часто спрашивала меня, что бы я сделала на твоем месте…

Селизетта. Наклонилась и упала…

Аглавена. Ты понимаешь, почему я так допытываюсь?..

Селизетта. Да, да. Я понимаю, что так было бы красивее, но этого не было…

Аглавена(рыдает). О Боже, как мы беспомощны перед лицом тех, кого мы искренне любим!..

Селизетта. Аглавена!..

Аглавена. Селизетта!.. Что с тобой?.. Ты побледнела… Ты страдаешь? Тебе хуже?..

Селизетта. Нет… Я страдаю от радости… О, как ты плачешь, Мелеандр!..

Мелеандр. Селизетта!..

Селизетта. Не плачь, мой бедный Мелеандр!.. Мы только теперь полюбили друг друга… Плакать нечего… Вы сейчас увидите, как я вам улыбнусь, когда умру… Вы не поверите, что я умерла – такой у меня будет счастливый вид… Кто улыбается после смерти, тот счастлив бесконечно… Я не понимаю, как я, такая маленькая, вмещаю такой беспредельный рай в своем сердце. Минутами мне страшно уходить со всем моим блаженством…

 

Как, и ты плачешь, Аглавена? Разве ты не видишь, что это счастье?..

Аглавена. Подари мне глубокий покой, Селизетта.

Селизетта. Я верну тебе покой, который ты, Аглавена, подарила мне…

Аглавена. Ты можешь мне его подарить, но не даришь…

Селизетта. А между тем покой, который я обрела, так глубок!..

Аглавена(рыдая). Сам Бог признал бы, что он виноват перед тобой, Селизетта…

Селизетта(изменившимся голосом). «Зачем же ты уходишь? – мне бабушка сказала. – Зачем же ты уходишь, дитя мое?» – «Я ключ нашла, родная, я ключ нашла…»

Аглавена. Селизетта!..

Селизетта(приходит в себя). Исалина!.. Что я сказала?.. Скажи, что я сказала?.. Это неправда… Я предупредила тебя…

Аглавена. Не волнуйся, моя бедная Селизетта… Ты ничего, ничего не сказала…

Селизетта. Я тебя предупредила… Все, что я, может быть, сейчас скажу, будет неправда… Это простительно: душа становится слабой!.. Я говорила о бабушке?

Аглавена. Да…

Селизетта. Я хотела тебе сказать… Когда ее приподнимаешь, нельзя дотрагиваться до рук… Я хотела научить тебя, но у меня не было времени, времени у меня не было… Осторожней, Аглавена!

Аглавена(встревоженная). Что с тобой, что с тобой, Селизетта?..

Селизетта. Ничего, ничего, все прошло… Мне показалось, что я уже говорю неправду…

Аглавена. Я не буду больше спрашивать, Селизетта…

Селизетта. Когда я начну говорить неправду, зажми мне рот… Обещай, обещай, прошу тебя!..

Аглавена. Обещаю, Селизетта…

Селизетта(Мелеандру). Мне надо ей сказать несколько слов, Мелеандр…

Мелеандр молча отходит.

Он печален, он очень печален… Ты скажи ему потом, когда придет забвение… Зажми мне рот, Аглавена, – вдруг стало так больно!..

Аглавена. Скажи мне, только мне, Селизетта!..

Селизетта. Я забыла все, что хотела сказать… Это была не правда, а ложь… Положи мне руку и на

глаза, Аглавена… Ты их открыла, ты их и закрой…

Это правда, это правда…

Аглавена. Что ты говоришь, Селизетта?..

Селизетта(слабым голосом). Я… я наклонилась и упала… (Умирает.).

Аглавена(зовет, рыдая). Мелеандр!..

Мелеандр(рыдая, падает на тело Селизетты). Селизетта!..

Ариана и Синяя Борода, или Тщетное избавление
Сказка в трех действиях 1896

Действующие лица

Синяя Борода.

Ариана.

Селизетт.

Мелисандр.

Игрека.

Беланжер.

Аладина.

Кормилица.

Толпа крестьян.

Действие происходит в замке Синей Бороды.

Действие первое

Широкая пышная зала в виде полукруга в замке Синей Бороды. В глубине большая дверь. Справа и слева от большой двери по три маленьких из черного дерева с засовами и украшениями из серебра; эти дверцы ведут в углубления меж мраморных колонн, похожие на ниши. Над дверцами, в глубине, шесть громадных окон, к которым можно подняться по круглой лестнице, ведущей на внутренний балкон. Вечер. Зажжены люстры. Окна открыты. Снаружи, за окнами, – взволнованная толпа; ее не видно, зато явственно слышны ее внезапные движения, вопли ужаса, тревожные крики, угрозы, топот и гул. При первых звуках увертюры занавес поднимается, и тотчас же музыку заглушают голоса невидимой толпы.

Отдельные голоса. Вы видели ее в коляске?

– Вся деревня вышла ее встречать…

– Она красивая?

– Она на меня посмотрела.

– И на меня.

– И на меня.

– Она была грустна, но улыбалась.

– У нее такое выражение лица, точно она любит весь мир.

– Писаная красавица.

– Откуда он ее привез?

– Издалека, чтобы она не знала, что ее тут ожидает.

– Они были в пути целый месяц.

– Теперь ему нас не видно – предупредим ее!

Вся толпа. Остановись! Не входи в замок!

Не входи – там смерть!

Отдельные голоса. Она не поймет!

– Кажется, с нею приехали двадцать человек из ее города.

– Зачем?

– Затем, что они ее любят.

– Говорят, на улицах народ плакал.

– Зачем она приехала?

– Я слыхал, будто у нее что-то есть на уме.

– Она ему не достанется.

– Нет, нет, она слишком прекрасна.

– Она ему не достанется!

– Вот они! Вот они!

– Куда они идут?

– Они вошли в красную дверь.

– Нет, нет, я вижу факелы в аллее.

– Вон, вон, между деревьями мелькает коляска!

– Он боится!

– Она ему не достанется!

– Он безумец!

– Довольно! Довольно! Это уже шестая!

– Убийца! Убийца! Смерть ему! Смерть ему! Смерть ему! У-у-у!

– Подожжем замок!

– Я взял с собой вилы!

– Я принес косу!

– Они входят во двор.

– Пойдем посмотрим!

– Берегитесь!

– Двери заперты.

– Подождем здесь.

– Говорят, будто ей все известно.

– Что ей известно?

– То же, что и мне?

– А тебе что известно?

– Что ни одна из них не умерла!

– Не умерла? Го-го-го! Да я сам опускал их в яму!

– Как-то вечером я проходил мимо и слышал пение.

– И я! И я!

– Говорят, будто они оживают!

– Он навлечет на нас беду. Смотрите! Смотрите! Окна затворяются!

– Они сейчас войдут!

– Ничего не видно!

– Смерть ему! Смерть ему! Смерть!..

В ту же минуту шесть громадных окон над мраморными нишами сами собой затворяются, и голоса постепенно глохнут. Слышен лишь неясный топот, который почти не нарушает тишины. Немного погодя в боковую дверь входят Ариана и кормилица.

Кормилица. Где мы?.. Ты слышишь глухие голоса?.. Это крестьяне… Они хотят спасти нас… Они теснились вдоль дороги, они не смели говорить, они только делали нам знаки, чтобы мы возвращались. (Идет к большой двери в глубине.) Они там, за дверью… Я слышу их шаги… Попробуем открыть… Он оставил нас одних; может, нам удастся бежать… Я говорила тебе, что он безумец, что тебя ждет смерть… Правду про него говорили: он убил пять жен…

Ариана. Они не умерли. Об этом говорилось как о великой тайне там, в дальней стороне, куда его завела дикая и вместе с тем робкая любовь ко мне…

Я и там это подозревала, а здесь уже не сомневаюсь… Я красива, он любит меня, и я узнаю его тайну. Прежде всего надо ослушаться его – это первое, что надо сделать, коль скоро приказание дано под угрозою и без всяких объяснений… Другие его жены совершили ошибку, и если они действительно погибли, то только потому, что не решились ослушаться… Мы с тобой находимся в галерее перед залой, где меня ждет его любовь… Он вручил мне ключи от комнат, где хранятся свадебные украшения. Шестью серебряными ключами можно отпирать, а золотой ключ – запретный. Только он мне и нужен… Я бросаю шесть остальных и сохраняю его… (Бросает на пол серебряные ключи; они со звоном ударяются о мраморные плиты.)

Кормилица(поспешно поднимает их). Что ты делаешь?.. Это же ключи от всех сокровищ, которые он тебе подарил…

Ариана. Открывай сама, если хочешь… Я хочу отыскать запретную дверь… Открывай остальные, если хочешь. То, что дозволено, ничего нам не откроет.

Кормилица(рассматривает ключи и залу). Вот две мраморные двери. По их серебряным замкам видно, что они отпираются серебряными ключами. Какую дверь открыть сначала?

Ариана. Не все ли равно?.. Эти двери только отвлекают наше внимание от того, что нам нужно знать… Я ищу седьмую дверь и не нахожу.

Кормилица(подбирая ключ к первой двери). Какой ключ откроет первую?.. Этот?.. Нет… Этот?.. Тоже нет… О, третий вошел и втянул мою руку!.. Берегись!.. Беги!.. Створки шевелятся и скользят, как покрывало… Что это?.. Осторожно! Огненный град падает мне на руки и ранит лицо… О!..

Кормилица отскакивает, оттого что створки сами собой движутся к боковым выемкам и внезапно исчезают, открывая взорам ослепительную груду аметистов, наполняющих углубление доверху. В тот же миг, словно освобожденные от векового заточения, украшения разных форм, но все из аметистов – ожерелья, эгретки, браслеты, кольца, серьги, подвески, диадемы – низвергаются фиолетовым пламенем и докатываются до середины залы. Ближайшие к двери драгоценности только еще касаются мраморных плит, а уже из всех извилин свода начинает сыпаться бесчисленное множество других, еще более прекрасных, так что в зале стоит немолчный звон от падающих и как бы живых каменьев.

Кормилица(ослепленная, обезумевшая, набирает полные руки драгоценных камней). Бери!.. Нагнись! Подбери хота самые красивые!.. Их хватило бы, чтобы украсить целое государство. Все еще падают! Сыплются прямо мне на руки, путаются в волосах!.. А со сводов падают самые необыкновенные – они похожи на чудесные фиалки! Пурпуровые, сиреневые, лиловые! Погрузи в них руки, укрась ими лоб! Я соберу их в мой плащ…

Ариана. Это благородные аметисты… Открой вторую дверь.

Кормилица. Вторую?.. Боюсь… А все-таки любопытно… (Вкладывает ключ в замочную скважину.) Берегись!.. Ключ уже поворачивается! Здесь у створок есть крылья!.. О!..

Та же сцена, что и у первой двери, только на этот раз хлынул и полился ослепительный, звонкий голубоватый дождь сапфиров.

Ариана. Это дивные сапфиры… Открой третью дверь.

Кормилица. Дай посмотреть, дай отобрать, какие получше!.. Мой плащ порвется под тяжестью голубого неба!.. Смотри: они всё заливают, текут отовсюду!.. Направо фиолетовый поток, налево лазурная струя!..

Ариана. Скорей, кормилица, скорей! Случаи, когда можно нарушить запрет, редки и мимолетны.

Кормилица открывает третью дверь. Та же сцена, только на этот раз сеется бледный, молочно-белый, более мягкий, но и более частый дождь жемчужин, затопляющих залу.

Кормилица. Я возьму только горсточку, чтобы они оттеняли сапфиры…

Ариана. Открой четвертую дверь.

Кормилица открывает четвертую дверь. Та же сцена. Поток изумрудов.

Кормилица. О, они зеленее весенних листьев на тополях, сверкающих росою под ярким солнцем моей деревни!.. (Встряхивает плащ: из него сыплются аметисты, сапфиры и жемчуга.) Прочь! Уступите место самым красивым! Я родилась под деревьями, на меня падал свет от листвы!..

Ариана. Открой пятую дверь.

Кормилица. Как? Даже эти тебя не прельщают? Ты не любишь изумрудов?

Ариана. То, что я люблю, прекраснее самых красивых камней.

Кормилица открывает пятую дверь. Та же сцена.

Слепящее извержение, водомет горящих живым и грозным огнем рубинов.

Кормилица. Это страшные камни, я до них не дотронусь.

Ариана. Мы приближаемся к конечной цели, ибо вот и угроза… Открой последнюю дверь.

Кормилица. Это последний ключ… Если из-за дозволенной двери уже течет кровь, то какой ужас таится за порогом запрета?..

Ариана. Скорей открывай!

Кормилица нерешительно открывает шестую дверь. Та же сцена. Только на этот раз лучеиспускание нестерпимо ярко. Взметаются каскады огромных чистых бриллиантов.

Миллионы искр, лучей, перекрещивающихся огней всех цветов радуги встречаются, тухнут, вновь зажигаются, бушуют, неистовствуют, множатся, рассыпаются кругом. Ариана, ошеломленная, испускает восторженный крик. Она наклоняется, поднимает диадему, ожерелье, набирает горсть сверкающих драгоценностей и украшает волосы, руки и шею.

Ариана(подносит к глазам и рассматривает бриллианты, которые всю ее освещают). О яркие мои бриллианты! Я не искала вас, я встретила вас случайно – примите же мой привет! Бессмертная огневая роса! Теки по моим рукам, освещай их, ослепляй мое тело! Вы непорочны, неустанны и никогда не умрете. В ваших огнях, точно в пламени духов, сеющих звезды, трепещет сама страсть света, который всюду проникает, не знает отдыха и может быть побежден лишь самим собою!.. (Приближается к закрытой двери и заглядывает под своды?) Еще, еще! Падайте дождем, сокровенные мысли солнца, света, бесконечное самосознание пламени! Вы раните мои глаза, не насыщая моих взоров!.. (Запрокидывает голову.) Кормилица! Что я вижу! Кормилица, где ты? Ослепительный дождь прервался и повис над какой-то аркой, которую он освещает!.. Вон она, седьмая дверь, с ее золотыми петлями, засовами и замком!..

 

Кормилица. Уйдем! Не прикасайся к ней! Отведи руки и взор, чтобы она не открылась!.. Уйдем, спрячемся!.. Вслед за бриллиантами вырвется пламя или же сама смерть…

Ариана. Да, отойди, кормилица. Спрячься за мраморные колонны. Я пойду одна.

Ариана идет под арку и вкладывает ключ в замочную скважину. Дверь распахивается.

Ничего не видно, кроме темного входа, но, как бы из недр земли, поднимается и разливается по зале далекое, приглушенное пение.

Кормилица. Ариана, что ты делаешь?.. Это ты поешь?

Ариана. Слушай!

Приглушенное пение.

 
Пять дочерей Орламонды
(Мертвой волшебницы тьмы),
Пять дочерей Орламонды
Ищут дверей из тюрьмы…
 

Кормилица. Это его жены…

Ариана. Да.

Кормилица. Закрой дверь!.. Пение наполняет залу, разносится всюду…

Ариана(пытается затворить дверь). Не могу…

Громкое пение.

 
Пять они ламп засветили,
В башнях кругом обошли
Темных четыреста комнат —
Света нигде не нашли…
 

Кормилица. Пение все слышней, все звончей!.. Притворим первую дверь!.. Помоги мне!..

(Пытается закрыть дверь, за которой бриллианты) И эта не закрывается.

Мощное пение.

 
Звонкий открыли колодец,
Лестницей сходят крутой,
Видят закрытые двери,
Видят в них ключ золотой…
 

Кормилица(обезумев от ужаса, бросается под своды). Молчите, молчите!.. Они нас погубят! Надо заглушить их голоса!.. (Расстилает свой плащ) Я сейчас закрою плащом выход…

Ариана. Я вижу ступени. Я сойду туда, куда меня зовут…

Еще более мощное пение.

 
Смотрят сквозь щели на море,
Страшно им всем умирать.
В двери глухие стучатся,
Но не хотят отпирать…
 

При последних словах песни в залу входит Синяя Борода, останавливается и смотрит.

Синяя Борода(приближаясь). И вы тоже…

Ариана(вздрагивает, оборачивается, выходит из-под арки и, сияя бриллиантами, идет к Синей Бороде). Я — больше, чем кто-либо.

Синяя Борода. Я думал, что вы сильнее и мудрее ваших сестер…

Ариана. Сколько времени выдерживали они запрет?

Синяя Борода. Иные – несколько дней, другие – месяцы, последняя – год…

Ариана. Только последнюю и надо было наказать.

Синяя Борода. Я требовал так мало!..

Ариана. Вы требовали от них больше, чем давали.

Синяя Борода. Вы теряете счастье, которое я вам уготовал.

Ариана. Счастье, которое я ищу, не может жить во мраке.

Синяя Борода. Не стремитесь знать, и я вас прощу…

Ариана. Я прощу, когда узнаю все.

Синяя Борода, (хватает Ариану за руку). Идемте!

Ариана. Куда мне идти?

Синяя Борода. Куда я поведу вас.

Ариана. Я не пойду.

Синяя Борода тащит Ариану. У Арианы вырывается долгий крик боли. На этот крик отвечает глухой шум. Борьба между Арианой и Синей Бородой продолжается. Кормилица испускает вопли отчаяния. Внезапно камень, брошенный снаружи, разбивает одно из окон; слышно, как волнуется и ропщет толпа. В залу опять летят камни. Кормилица бежит к большой двери, вытаскивает засов и приподнимает крюки. Внезапно под напором извне дверь сотрясается и подается; на пороге теснятся разгневанные, но нерешительные крестьяне. Синяя Борода, отпустив Ариану, обнажает шпагу. Но Ариана спокойно направляется к толпе.

Ариана. Что вам нужно?.. Он мне ничего худого не сделал. (Мягким движением оттесняет крестьян наружу и тщательно затворяет дверь.)

Синяя Борода, опустив глаза, рассматривает клинок своей шпаги.

Занавес

Рейтинг@Mail.ru