a breath of fresh air – глоток свежего воздуха
catch your breath – 1) задержать дыхание; 2) отдышаться
hold your breath – затаить дыхание
in the same breath – не переводя дыхания; в одно и то же время; (говорить) противоречивые вещи
take your breath away – поразить; удивить
under your breath – вполголоса
at a bridge – в сложной ситуации, когда нужно сделать выбор
bridge the divide – сократить разрыв или различия между группами
bridge too far – цель, которая трудно достижима
build bridges – создавать позитивные отношения или связи
burn one’s bridges – сжечь мосты; порвать отношения или связи
burn the bridge at both ends – жечь мост с обеих сторон; использовать слишком много ресурсов или энергии
cross that bridge when you come to it – перейди этот мост, когда дойдёшь до него; решай проблему, когда она появится
water under the bridge – прошедшие события, которые больше не имеют значения
cakes and ale – пироги и эль; удовольствия и развлечения
have one’s cake and eat it too – желание и съесть пирог, и чтобы ни кусочка не убавилось
it’s a cakewalk – что-то очень лёгкое или простое
not my cup of tea and not my piece of cake – не моя чашка чая и не мой кусок пирога; не то, что мне нравится или интересно
piece of cake – проще простого, что-то очень лёгкое или простое
piece of someone’s cake – часть чьего-то пирога; что-то, что принадлежит кому-либо другому
sell like hotcakes – продаваться как горячие пирожки, очень быстро и в больших количествах
take the cake – быть наихудшим или наиболее странным
the icing on the cake – приятное дополнение к чему-либо; вишенка на торте
(be) a bag of cats – злой, раздражительный человек
(have) a cat nap – короткий дневной сон
a cat burglar – вор-форточник; вор-домушник
a cat has nine lives – у кошек девять жизней
a copycat – подражатель, обезьяна (о человеке); ученик, списывающий работу у другого
a fat cat – денежный мешок; богач
as conceited as a barber’s cat / like a barber’s cat – хвастливый
cat gets one’s tongue – язык проглотить; воды в рот набрать
fight like cats and dogs – жить как кошка с собакой
grin like a Cheshire cat – улыбаться во весь рот
let the cat out of the bag – выболтать секрет; раскрыть секрет, не желая того
like a cat on a hot tin roof – сидеть, как на иголках; быть не в своей тарелке
look like something the cat dragged in – выглядеть потрёпанным (о платье и т. п.); выглядеть измученным
look like the cat that swallowed / ate the canary = to look like the cat that got the cream – выглядеть очень довольным (обычно собой); иметь самодовольный вид