bannerbannerbanner

Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).

Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Серия "Золотая серия поэзии (Эксмо)"

Стихотворения
Избранное
Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого
  1. Стихотворения
  2. Избранное
  3. Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Полная версия

Отрывок
Рейтинг@Mail.ru