bannerbannerbanner
Любовь. Страсть. Рим

Погорельская Екатерина
Любовь. Страсть. Рим

Полная версия

Глава 2. Переплетение Эпох.

Антонио почувствовал, как его уверенность возвращается. Он улыбнулся и сел напротив неё.

– Меня зовут Антонио, и я просто не мог не подойти к вам снова. Вы оставили неизгладимое впечатление, и я бы очень хотел узнать вас поближе, – сказал он, стараясь говорить искренне.

Девушка внимательно посмотрела на него, оценивая его слова. Затем её лицо озарилось улыбкой.

– Меня зовут Елена, приятно познакомиться, Антонио. Может быть, выпьем кофе после вашего визита в библиотеку? – предложила она.

Антонио почувствовал, как его сердце наполняется радостью и предвкушением. Он кивнул, и они договорились встретиться через некоторое время в кафе неподалёку.

Пока Елена заканчивала свои дела в библиотеке, Антонио решил прогуляться по залам, наслаждаясь атмосферой этого величественного места. Он рассматривал старинные фолианты, любовался архитектурой и думал о том, как же неожиданно и интересно может повернуться жизнь.

Впереди его ждал новый день, полон возможностей и новых встреч.

Антонио поспешил на встречу с Еленой. Кафе в Риме, как всегда, выглядело очень уютно и привлекательно. Здание, в котором находилось заведение, имело старинную архитектуру с характерными для Рима чертами: арочные окна, выложенные кирпичом фасады и декоративные элементы, создающие неповторимый колорит.

Перед кафе располагались небольшие столики и стулья, иногда с плетеными креслами, что создавало атмосферу уюта и комфорта. На столиках стояли небольшие вазочки с цветами или свечи, добавляя романтики. Зонты или тенты защищали посетителей от солнца или дождя, добавляя дополнительный шарм и удобство. Вывеска кафе была выполнена в классическом стиле, с использованием каллиграфии и винтажных шрифтов. Окна украшали цветочные горшки и декоративные шторы, делая заведение еще более привлекательным для прохожих. Мягкий свет, исходящий изнутри, и приветливый персонал у входа завершали образ типичного римского кафе.

Антонио увидел Елену, сидящую за столиком. Она выглядела великолепно, её белоснежная улыбка и светлые волосы привлекали взгляды. Он подошёл к ней с радостной улыбкой и заказал бутылку красного вина и фирменное блюдо данного заведения. Они провели отличный вечер, кушая, выпивая и болтая.

Еда была съедена, а вино выпито. Антонио и Елена наслаждались друг другом, их разговоры были непринужденными и интересными. Он ловил каждый её взгляд, каждое движение. Вскоре, когда на столе остались только пустые бокалы, Антонио предложил:

– Может, пойдём погуляем? – он поправил свои темно-каштановые волосы, глядя на неё с надеждой.

– С радостью, – ответила Елена, её белые зубы снова засияли в улыбке.

Пара встала и вышла из кафе. Они пошли гулять по улицам Рима, наслаждаясь уникальной атмосферой города. Улицы Рима, обладающие особым шармом, представляли собой сочетание древности и современности, создавая неповторимую атмосферу. В историческом центре Рима многие улицы узкие и мощеным булыжником, что придавало городу аутентичность. Эти улочки извивались между старыми зданиями, создавая лабиринт, который манил к прогулкам и исследованию.

Антонио и Елена шли, держа друг друга за руки, наслаждаясь каждым мгновением. Они любовались древними постройками, фонтанами и памятниками, которые встречались на их пути. Рим, с его богатой историей и культурой, раскрывался перед ними во всей своей красе.

Прогуливаясь и любуясь городом, Антонио чувствовал, что этот вечер был особенным. Он не хотел, чтобы он заканчивался. Он остановился перед ближайшим магазином и, глядя на Елену, предложил:

– Как насчёт того, чтобы купить бутылочку вина и пойти ко мне? Мы можем продолжить наш вечер в более уютной обстановке.

Елена посмотрела на него и улыбнулась, её глаза светились согласием и ожиданием.

– Конечно, – ответила она, принимая его предложение.

Они купили бутылку вина и, обнявшись, отправились к дому Антонио. По дороге он рассказывал ей забавные истории, шутил, и они смеялись, наслаждаясь обществом друг друга. В воздухе витала особая магия римской ночи, окутывая их теплом и романтикой.

Когда они добрались до квартиры Антонио, он открыл дверь и пригласил её войти. Елена с интересом осматривала его жилище, а Антонио быстро нашёл бокалы и открыл вино. Они сели на диван, и беседа продолжилась. Вино добавляло атмосфере лёгкости и непринуждённости.

Антонио и Елена сидели на диване, наслаждаясь вином и друг другом. Их разговоры стали более глубокими, они делились своими мечтами, историями из жизни и мыслями о будущем. В какой-то момент Антонио почувствовал, как его сердце бьётся быстрее. Он приблизился к Елене, и их губы встретились в долгом, страстном поцелуе.

Этот вечер обещал стать началом чего-то нового и прекрасного. Антонио знал, что встреча с Еленой изменила его жизнь, и он был готов к новым приключениям и открытиям вместе с ней.

Антонио начал целовать её алые губы, его руки нежно скользили по её телу. Елена трепетно трогала его волосы, запуская пальцы в его каштановые кудри, наслаждаясь каждым мгновением близости. Их поцелуи становились всё более страстными, и они принялись раздеваться.

Антонио снял рубашку, обнажив накачанный и загорелый торс, который сиял в мягком свете лампы. Следом на полу оказалось платье Елены, и она осталась в одном кружевном нижнем белье, которое ещё больше подчёркивало её фигуру. Он с лёгкостью снял с неё бюстгальтер, освобождая её прекрасную округлую грудь с розовыми ореолами сосков, которые выглядели идеально.

Елена, ощущая его прикосновения, тихо стонала, её тело откликалось на каждое его движение. Антонио продолжал ласкать её, их дыхание становилось всё более учащённым. Он чувствовал, как её кожа становится горячее под его пальцами, её стонущие вздохи смешивались с шумом города за окнами.

Вдали слышался шум Рима: гул машин, смех прохожих и звуки ночной жизни. Этот контраст лишь усиливали их ощущение уединённости и интимности. Каждый стон Елены перекликался с городским шумом, создавая неповторимую симфонию страсти.

Антонио аккуратно уложил её на кровать, нежно целуя каждый сантиметр её тела. Он ласкал её шею, плечи, грудь, спускаясь всё ниже и ниже, пока её стонущие вздохи не стали громче. Елена тянулась к нему, её руки обвивали его плечи, притягивая ближе.

Они слились в единое целое, их движения были синхронны, как будто они танцевали танец страсти. Антонио чувствовал, как её тело откликается на каждый его прикосновение, её стонущие вздохи становились всё громче. Он наслаждался каждым мгновением, каждым её вздохом, каждым стоном удовольствия.

Елена, погруженная в ощущение наслаждения, тихо шептала его имя, её глаза светились от страсти. Она отвечала на его ласки с не меньшей страстью, её пальцы исследовали его тело, наслаждаясь каждым мускулом, каждым изгибом.

Город шумел и кричал, заглушая их стоны удовольствия, но в этот момент для них существовала только их комната, только их страсть. Антонио и Елена достигли пика наслаждения, их тела слились в экстазе. Это был момент полной гармонии и единства, который они оба запомнят навсегда.

Они лежали рядом, обнявшись, их дыхание постепенно успокаивалось. Антонио нежно поцеловал её в лоб, чувствуя, как её тело расслабляется рядом с ним. Елена тихо улыбнулась, её глаза были полны счастья и удовлетворения. Они знали, что этот вечер стал началом чего-то особенного, что их связывает нечто большее, чем просто страсть.

Мужчина проснулся от шума и грохота, словно кто-то устроил стройку по соседству. Он медленно открыл глаза, пытаясь понять, где находится. Елены рядом не было.

Антонио ничего не понимал, осматривая комнату. Это была не его квартира. Вокруг стояла старинная мебель, и он чувствовал себя словно в музее. Высокие потолки украшены лепниной, тяжелая деревянная мебель в викторианском стиле, кружевные занавески и большие окна с шелковыми шторами. В центре комнаты стоял мраморный камин с коваными приспособлениями, а полы были покрыты ковровыми дорожками и тяжелыми коврами. Свет обеспечивали большие хрустальные люстры, висящие на потолке, и масляные лампы на столике с изогнутыми ножками.

"Где я? Где Елена?" – ничего не понимал он. Тут в комнату зашла женщина. Её волосы были собраны наверх, на ней было платье коричневого цвета из тяжелой ткани с длинными пышными юбками, украшенными складками. Линия талии подчеркивалась тесьмой, а верх платья был украшен вставками из кружева. Рукава были короткими.

Женщина удивлённо посмотрела на Антонио и закричала:

– Помогите, помогите, вор!

Мужчина в ужасе схватил свои вещи и выбежал из квартиры, на ходу одеваясь.

Выйдя на улицу, он обнаружил, что находится в старинном районе города, который напоминал что-то из 19 века. Улицы были вымощены булыжником, вокруг стояли дома с деревянными фасадами и крытыми черепицей крышами. Повсюду бегали люди в одежде того времени: мужчины в цилиндрах и фраках, женщины в платьях с кринолинами. Лошади тянули кареты, и люди, казалось, были заняты своими делами, не замечая его паники.

Антонио пытался сообразить, что происходит. Он оглядывался вокруг в поисках выхода из этой странной ситуации. "Что это за место? Как я здесь оказался?" – думал он. Сердце билось как бешеное, адреналин захлёстывал его.

Мужчина удивлённо и непонимающе смотрел по сторонам.

"Где его дом? Где он сам? И почему все одеты как на костюмированной вечеринке, посвященной 19 веку?" – спрашивал он себя.

Вокруг царила атмосфера, словно он попал в прошлое: люди в цилиндрах, женщины в платьях с кринолинами, лошадиные повозки и старинные здания. Ничего не понимал.

Нужно было найти Елену. Вдруг она попала в беду? Зная, что она любит посещать Центральную библиотеку, мужчина отправился туда. Даже если её там нет, он сможет спросить, может, кто её знает, или попросить у библиотекаря её номер телефона или адрес.

Антонио шёл по старинным улицам, пытаясь найти знакомые ориентиры. Он заметил, что улицы Рима действительно выглядели иначе, как будто перенеслись на несколько веков назад. Проходя мимо зданий с высокими фасадами и узкими окнами, он обратил внимание на вывески магазинов и лавок, выполненные в старинном стиле. Люди вокруг казались занятыми своими делами, словно для них это было обычным делом.

 

Антонио вышел в самый центр Рима и оказался на городской станции Termini, построенной в 1863 году. Хотя станция выглядела по-другому, он всё же узнал её. Здание было сравнительно небольшим и скромным, рассчитанным на меньший объём пассажиров, чем в его время. В стиле эклектики, оно сочетало различные архитектурные элементы и имело простую прямоугольную форму. Интерьеры были простыми и функциональными, с залами ожидания, кассами для продажи билетов и небольшими коммерческими помещениями. Платформы и пути были адаптированы для паровозов, которые были основным видом поездов в 19 веке. Вокруг станции находились незастроенные или частично застроенные участки земли.

Недалеко виднелся частично разрушенный Колизей – огромный овальный древний амфитеатр, символизирующий мощь древней Италии. Римский форум располагал храмы, базилики, правительственные здания, арки и общественные площади. Среди известных сооружений – Храм Сатурна, Арка Септимия Севера, Курия и Колонна Фоки. Все они поражали своей красотой и мощью. Также недалеко стоял фонтан Треви, выполненный в стиле барокко и украшенный скульптурами мифологических персонажей. Центральная фигура – Нептун, окружённый тритонами и морскими конями.

Однако центральной библиотеки, как он её знал, на месте не было. То есть она была, но не достроенная. Внешние стены и основная структура здания уже были возведены, но ещё не имели окончательной отделки и декоративных элементов. Вокруг здания можно было видеть строительные леса, используемые для выполнения внешних и внутренних работ. Территория вокруг была занята строительными материалами и инструментами. Рабочие в старинной одежде суетились вокруг, устанавливая кирпичи и поднимая строительные материалы.

Антонио чувствовал себя потерянным и растерянным. Он медленно двигался среди людей, погруженных в свои дела. Его одежда, современная и не соответствующая эпохе, привлекала взгляды прохожих. Мужчина понимал, что привлекает ненужное внимание, но у него не было времени на раздумья.

Антонио попытался зайти внутрь здания, но один из строителей, вероятно бригадир или человек, отвечающий за порядок на стройке, грубо остановил его.

– Эй, ты куда собрался? – грубым голосом сказал мужчина, преграждая путь. – Здесь стройка, чужим вход запрещён. Проваливай отсюда!

Антонио ощутил прилив гнева. Ситуация и так была достаточно стрессовой, и последнее, что ему было нужно, – это грубость незнакомца.

– Да сам ты проваливай! – выкрикнул он в ответ, не сдержав эмоций. – Мне нужно внутрь!

Мужчина нахмурился и, видимо, решив не связываться с явно неадекватным посторонним, махнул рукой в сторону выхода. Антонио выругался себе под нос и, развернувшись, пошёл прочь от здания.

Антонио шагал по улице, пытаясь осмыслить происходящее. Вокруг него бушевал город, заполненный людьми в старинных одеждах. Женщины в длинных платьях с корсетами, мужчины в жилетах и шляпах. Кареты с лошадьми медленно проезжали мимо, вызывая у него ещё большее замешательство. Он чувствовал себя будто, попал на костюмированную вечеринку, посвящённую 19 веку, но с каждым шагом всё больше понимал, что это не представление. Это была реальность.

"Где его дом? Где он сам? И почему все одеты как на костюмированной вечеринке, посвящённой 19 веку?" – думал он, лихорадочно оглядываясь по сторонам. Ему нужно было разобраться, что происходит.

Он шел по узким улочкам, мимо уличных торговцев, выкрикивающих о своих товарах, и лавок, заполненных изделиями ручной работы. Вокруг витала смесь запахов: свежий хлеб, специи, лошадиный навоз и дым от дровяных печей.

Антонио остановился возле фонтана, чтобы обдумать ситуацию. Он опустил руку в прохладную воду и попытался успокоиться. "Какой сейчас год? Как я здесь оказался?" – эти вопросы не давали ему покоя. Одно он знал наверняка: он не в своём времени.

Мужчина присел на край фонтана и огляделся. Он видел детей, играющих на улице, и пожилых людей, беседующих на лавочках. Всё это казалось таким реальным и таким далёким от его привычной жизни.

"Надо что-то делать", – подумал Антонио. Он решил найти человека, который мог бы объяснить, что происходит. Но сначала ему нужно было понять, какой сейчас год и как он попал сюда. Возможно, ответ на эти вопросы поможет ему найти способ вернуться в своё время.

Антонио поднялся и направился к ближайшему рынку. Он надеялся, что там найдёт кого-то, кто сможет дать ему ответы. Пока он шёл, его мысли крутились вокруг одной идеи: найти Елену. Возможно, она тоже оказалась в этом времени и сейчас нуждается в помощи.

Антонио чувствовал себя потерянным. Он был один в этом незнакомом мире, но у него была цель. Он должен был найти Елену, узнать правду о происходящем и найти способ вернуться домой. Его решимость крепла с каждым шагом.

Антонио медленно шел по каменным улицам Рима, его кроссовки мягко ступали по камням, не стуча, в отличие от обуви местных жителей. Вскоре он увидел вдали небольшой двухэтажный магазин с газетами и поспешил туда. Здание было невысокое и деревянное, фасад украшен вывеской с крупными буквами, выполненными из металла, привлекая внимание прохожих. Витрины магазина были заполнены свежими газетами и журналами.

Он вошел внутрь, и его встретила уютная, оживленная атмосфера. Прилавок стоял в центре помещения, за которым находился продавец, одетый в жилет и кепку, готовый обслужить посетителей и рассказать им о свежих новостях. В магазине было оживленно: покупатели листали газеты, обсуждали последние события, а продавец иногда громко зачитывал заголовки, чтобы привлечь внимание к наиболее важным новостям дня.

На прилавке лежали газеты на итальянском и других популярных европейских языках, журналы и литературные издания, а также объявления и афиши. В углу стояли полки с канцелярскими принадлежностями: перья, чернила и бумага.

Антонио поспешил к прилавку, поздоровался с продавцом. Невысоким стариком, в серой кепке. Тот ответил ему с улыбкой.

– Buongiorno! Какой свежий выпуск газеты у вас есть? – спросил Антонио.

Продавец достал газету и протянул ее Антонио. Тот быстро взглянул на дату: 1874 год. Он моргнул и еще раз посмотрел на цифры. Сомнений не было, дата была отчетливо напечатана. Он пролистал газету, проверяя каждую страницу, и везде стоял один и тот же год: 1874.

Антонио почувствовал, как у него перехватило дыхание. "Это не может быть правдой", – думал он, но его надежда на ошибку таяла с каждой секундой.

– Извините, какой сейчас год? – спросил он у продавца, надеясь услышать иной ответ.

Продавец удивленно посмотрел на него карими глазами, не понимая, почему такой странный вопрос.

– 1874, signore, – ответил он, слегка нахмурив свои седые усы и брови.

Антонио стоял в шоке, его рот приоткрылся от удивления. Он был в замешательстве, не зная, что сказать или как реагировать. В голове крутились вопросы: "Как я здесь оказался? Как вернуться домой? Что произошло?"

– Вы будете брать газету? – с легким раздражением спросил продавец, видимо, заметив замешательство Антонио.

Мужчина лишь покачал головой, все еще переваривая услышанное. Он просто стоял, ошеломленный, не зная, что делать дальше. Вокруг него продолжалась обычная жизнь, люди разговаривали, покупали газеты, проходили мимо, но для Антонио весь мир вдруг изменился, перевернувшись вверх дном.

Увидев замешательство мужчины и его побледневшее лицо, продавец поспешил к нему.

– Вам плохо, джентльмен? – спросил старик, вынося с собой небольшую деревянную табуретку. – Присядьте.

Антонио сел, чувствуя, как весь мир вокруг него начал вращаться. Он не мог поверить в то, что с ним происходило. Мысли в голове путались, и единственное, о чём он мог думать, это как он здесь оказался.

– Вы не местный? – спросил продавец, разглядывая его внешний вид, который сильно отличался от местных жителей.

Антонио пожал плечами. Он действительно родился в Риме, но в другое время. Он не знал, что ответить. Для этих людей он был чужаком, а для Рима его времени – своим.

– Что с вами произошло? – продолжал продавец, заметив, что Антонио затрудняется с ответом.

В этот момент к ним подошла молодая и симпатичная женщина, шурша длинными юбками.

– Папа, – сказала она звонким голосом, – видишь, человеку плохо, хватит вопросов.

– Эмилия, я же просто интересуюсь, – оправдывался старик.

– Спросишь потом, – сказала женщина, взяв Антонио за руку. – После того как джентльмен выпьет чаю.

Антонио встал с табурета и последовал за женщиной, все еще ощущая легкое головокружение. Эмилия вела его по узкой лестнице на второй этаж. Они прошли, дошли до комнаты. Дверь была открыта, и внутрь проникал теплый солнечный свет. Дом был уютным, с низкими потолками и старой деревянной мебелью. На стенах висели семейные фотографии, а пол был покрыт ярким ковром. Эмилия усадила Антонио за деревянный стол и поставила перед ним чашку горячего чая.

– Выпейте, это поможет вам успокоиться, – сказала она мягким голосом.

Антонио благодарно кивнул и сделал глоток чая. Тепло напитка постепенно разливалось по его телу, принося немного успокоения.

– Что с вами случилось? – спросила Эмилия, садясь напротив и внимательно глядя на него своими большими карими глазами.

Антонио попытался объяснить, что он из другого времени, но слова казались неуместными и странными. Он не знал, как начать. В конце концов, он просто выдохнул:

– Я… Я оказался здесь случайно. Это всё так странно. Я был в своём времени, в своём доме, и вдруг оказался здесь, в 1874 году.

Эмилия смотрела на него с недоверием, но её глаза выражали сострадание и понимание.

– Вы хотите сказать, что вы пришли из будущего? – переспросила она, пытаясь осмыслить услышанное.

Антонио кивнул, чувствуя, как тяжесть слов легла на его плечи. Он не знал, поверит ли ему Эмилия, но понимал, что ему нужно искать помощь и ответы.

– Я не знаю, как это произошло, – продолжал он. – Я просто хочу вернуться домой, но не знаю, как это сделать и куда идти.

Глава 3. Незваный Гость.

Антонио, почувствовавший себя немного лучше после горячего чая и доброжелательного внимания Эмилии, огляделся вокруг. В домик вошёл пожилой мужчина, внимательно осматривающий гостя. На лице старика читалось удивление и любопытство, когда он увидел яркую цветастую рубашку мужчины и тёмно-синие штаны из непонятной ткани. Он никогда не видел таких штанов, как потом их назовет Антониа, джинсы, в его времени не существовали.

– Меня зовут Винченцо, это моя дочь Эмилия, – сказал старик, не сводя глаз со своего собеседника.

– Меня зовут Антонио, – ответил гость, делая очередной глоток чая. Он чувствовал себя странно в этом месте, словно оказался в сцене из исторического романа.

– Очень приятно, – кивнул пожилой мужчина. Антонио кивнул в ответ, чувствуя, как напряжение немного спадает.

– Отец, Антонио некуда идти, – начала Эмилия, слегка волнуясь. – А тебе нужен помощник.

– Дочка, не вмешивайся, когда мужчины разговаривают, – перебил её старик, сурово посмотрев на дочь.

– Я всего лишь хотела помочь, – тихо сказала она, обиженно отвернувшись.

Антонио почувствовал неловкость из-за того, что стал причиной этого спора, но внезапно Винченцо заговорил вновь.

– Да, она права. Мне действительно нужен помощник, – сказал он, смягчив тон. – Как я заметил, вы владеете грамотой.

Антонио молча, кивнул, понимая, что это важно.

– Отлично, – продолжил старик. – Вы можете работать в моем магазине и ночевать там же на диване.

Понимая, что другого выхода нет и жить где-то нужно, Антонио согласился. Он чувствовал благодарность и лёгкое облегчение, зная, что теперь у него есть хотя бы временное убежище.

Старик еще раз внимательно осмотрел Антонио, прежде чем произнести:

– Дочка, принеси одежду для моего нового помощника.

Эмилия, шурша длинными юбками, быстро ушла и вскоре вернулась, неся в руках старую, но чистую одежду. Брюки были облегающими, прямыми и немного узкими, в стиле современных джинсов, только из темного материала. Пальто и жакет с высоким воротником и несколько тусклых рубашек завершали ансамбль, не яркий, но достаточно подходящий для местного стиля.

– Тебе нужно переодеться, твоя одежда слишком выделяется, вызывает слишком много вопросов и недоумений, – объяснил Винченцо.

Антонио вздохнул, смирившись с необходимостью адаптации. Он зашел за ширму, снял свою современную одежду и осторожно надел предложенные Винченцо вещи. Выйдя, он посмотрел на себя в старинное зеркало в большой, расписанной деревянной раме. В этом отражении он видел не себя, а скорее какого-то давно ушедшего родственника или фигуру из старых семейных фотографий, которые он иногда рассматривал в старых альбомах. В этом облике было что-то отчужденное и странное, но в то же время оно сочеталось с окружающей обстановкой лучше, чем его собственная одежда.

 

– Тебе идет, – улыбнулась Эмилия, рассматривая его с удовлетворением.

Антонио почувствовал себя несколько не по себе, но в то же время признал, что такой наряд больше соответствует времени и месту, в котором он оказался. Это был первый шаг к тому, чтобы принять новую жизнь и приспособиться к неизвестному миру, который стал его временным домом.

Антонио привыкал к новой жизни с каждым днем. Магазин Винченцо стал для него не просто местом работы, но и своего рода убежищем в этом незнакомом времени. Старый домик, в котором располагался магазин, оказался уютным и непритязательным. Прилавки, уставленные товаром, создавали атмосферу старинной торговли, которая покорила местных жителей своей простотой и честностью.

Винченцо, несмотря на свою строгость, был человеком с большим сердцем. Он терпеливо наставлял Антонио, помогая ему освоиться в роли помощника. Их рабочие дни были наполнены трудом и дружескими разговорами за чашкой кофе в перерывах. Антонио ценил эту дружескую поддержку, ведь она была как надежный компас в море неизвестности.

Эмилия, дочь Винченцо, стала для Антонио не только помощницей в работе, но и настоящим другом. Она часто брала с собой чай и закуски, заботясь о комфорте гостя из другого времени. Её заботливые жесты наполняли дни Антонио теплом и приятным чувством принятия.

Антонио активно учился новым навыкам, необходимым для работы в магазине. Продажа газет и журналов, ведение бухгалтерии и обслуживание клиентов требовали внимания к деталям и быстроты реакции. Его современные знания и опыт стали ценным ресурсом, который помогал упрощать многие рабочие процессы.

Ночевать Антонио приходилось на старом диване в магазине. Диван был скромным и неудобным, но для него это стало лучшим вариантом в условиях незнакомого времени. После долгих дней труда, когда в магазине становилось тихо и пустынно, он чувствовал себя благодарным за этот временный дом, который предоставили ему Винченцо и Эмилия.

В одиночестве ночью, когда улицы деревни погружались в тишину, Антонио часто задумывался о своём прошлом и будущем. Странное стечение обстоятельств привело его в этот мир, где каждый день приносил новые открытия и вызовы. Он мечтал о возвращении домой, но в то же время осознавал, что эти люди – Винченцо и Эмилия – стали для него своего рода семьёй в этом временном пристанище.

Надежда на возвращение в свое время всё ещё горела ярко в его сердце, но как это осуществить, оставалось загадкой. В тиши ночей, когда тени прошлого окутали город, он сидел на старом диване в магазине, размышляя о том, что его ждет впереди. Но невзгоды, которые перенес он, не могли не обострять его желание вернуться назад. Он задавался вопросом, есть ли у него сила изменить свою судьбу или же он здесь заключён навсегда.

Антонио сидел на диване, погруженный в свои мысли. Рабочий день подошел к концу, ужин с Винченцо и Эмилией остался позади, и он снова вернулся в магазин. Мысли о его квартире и Елене не давали покоя. Где она? Попала ли она в это время вместе с ним, или осталась в его времени? Он также подумал о том, что ему повезло не иметь питомцев, за которых пришлось бы переживать.

Погруженный в свои размышления, Антонио не заметил, как Эмилия подошла и села рядом. Её неожиданное появление заставило его вздрогнуть.

– Прости, не хотела тебя напугать, – тихо сказала она, с нежностью смотря на него.

Не говоря больше ни слова, Эмилия обняла его и приблизила свои губы к его. Она поцеловала его страстно, с трепетом и желанием. Антонио отстранился, удивлённо глядя на нее. Она была красива, и он не мог отрицать, что испытывал к ней влечение. Но их разделяли века. В его времени она была бы уже старушкой, а сейчас перед ним сидела юная девушка, полная жизни и желания.

– Эмилия, ты уверена? – прошептал он, всё ещё сомневаясь.

– Да, – ответила она, её глаза светились уверенностью и страстью.

Он не смог устоять. Обхватив её за талию, он притянул её ближе и начал страстно целовать. Её тонкая ночная рубашка не скрывала её прелести, и Антонио почувствовал, как его руки скользят под тонкой тканью, лаская её тело и груди. Он снял с неё ночную рубашку, обнажая её прелестные округлые груди с коричневыми сосками, напрягшимися от желания.

Антонио быстро снял с себя рубашку и брюки, оставаясь в нижнем белье. Они легли на диван, продолжая целоваться. Его губы касались её шеи, груди, сосков, медленно спускаясь ниже. Эмилия постанывала от удовольствия, но старалась сдерживаться, боясь, что её отец услышит.

– Тише, – прошептал он, целуя её, стараясь заглушить её стоны.

Его руки обхватили её упругие ягодицы, слегка приподнимая её. Он вошёл в неё, чувствуя, как она содрогается от удовольствия. Эмилия прикусила губу, стараясь не издавать громких звуков. Они двигались вместе, стараясь быть как можно тише, хотя это было трудно. Старый диван скрипел под их весом, казалось, он готов вот-вот развалиться.

Снаружи скрипели повозки, цокали копыта лошадей, бредущих по каменистым улицам Рима. Наконец, они достигли кульминации, стараясь заглушить свои стоны страсти. После этого Эмилия поднялась, оставив спящего любовника отдыхать на диване. Её отец не должен был узнать, что произошло этой ночью.

Тишина окутала магазин. Эмилия осторожно взяла свечу и направилась на второй этаж. Сейчас всё было тихо, даже город не шумел. Повозки не катились, лошади не цокали, лишь пламя свечи потрескивали, издавая небольшие звуки. Она тихо открыла дверь своей комнаты и вошла внутрь, стараясь не разбудить отца.

Погруженная в свои мысли, Эмилия села на кровать, задумавшись о том, что произошло. Её сердце билось учащенно, а на губах остался сладкий привкус его поцелуев. Она знала, что это было рискованно, но не могла отрицать, что хотела этого. Завтра новый день, и они снова будут работать вместе, как будто ничего не произошло. Но эта ночь останется в её памяти навсегда.

Антонио медленно просыпался, потягиваясь, и почувствовал что-то необычное. Под его телом не было привычного мягкого дивана – он лежал на твердом, холодном камне. Он ощупал рукой окружающее пространство – камни, песок. В воздухе витал запах улицы, совершенно отличный от того, что он привык ощущать в магазине Винченцо – запах бумаги, типографской краски и аромата чая, приносимого Эмилией.

Антонио резко открыл глаза. Вокруг было ещё темно, фонари лишь слабо освещали окружающее. Он огляделся вокруг, пытаясь понять, где он находится и что произошло.

"Неужели опять? И где я теперь?" – размышлял он, вставая с холодного камня.

Мужчина двигался по улице, медленно одеваясь. Его одежда, почему-то, переместилась вместе с ним. Но это была не та одежда, которую дал ему старик – это была его собственная, словно она тянулась за ним, следуя везде, куда бы он ни попадал.

Антонио шел, всё ещё погруженный в размышления. Почему это происходит? Почему он постоянно переносится в неизвестные места? Что за проклятие или порча это на него наложили?

Проклятие. Эти слова вдруг возникли в его мыслях, напомнив о гадалке, старухе, которой он не поверил. Она предупреждала его, говорила о проклятии или порче.

"Кто мог такое сделать со мной?" – шептал он себе под нос, пытаясь понять.

Он вспомнил её лицо, глаза цыганки, её странные пророческие слова. "На тебе проклятие или порча", – сказала она. Он отмахнулся от этой мысли, но сейчас, стало ясно, что что-то необъяснимое происходит с ним.

"Майя? Нет, как её там… Лейла? Лайла!" – воскликнул он, вдруг вспомнив имя той цыганки, у которой он проснулся перед встречей с Еленой. "Это она! Она наложила на меня это проклятие!"

Антонио ударил себя по лбу от неожиданной боли, вызванной этим воспоминанием. Он сидел на краю тротуара, пытаясь собрать мысли в кучу.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 
Рейтинг@Mail.ru