Это мой рассказ о том, что я увидел во Вьетнаме и как это повлияло на мою жизнь. Все события реальны; надеюсь, что хронология и география достаточно близки к реальности, во всяком случае, я это вижу именно так. Имена персонажей и их характерные черты изменены из уважения к их праву на личную тайну. Я хотел бы извиниться перед «ворчунами», если им не по душе это слово. Я не испытываю к ним ничего, кроме уважения, вспоминая о тех условиях, в которых им пришлось служить. Надеюсь, что мои воспоминания заставят и других ветеранов заговорить об эпохе вьетнамской войны и о том, как она повлияла на людей и на общество в целом. Вместо того чтобы говорить о политических аспектах войны, я сосредоточился на том, чтобы рассказать о реальной жизни вертолетчика во Вьетнаме в 1965–1966 годах. Я надеюсь, что события будут говорить сами за себя.
Культовая книга, впервые издается на русском языке.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Роберт Мейсон – американский писатель, который известен как автор книг:
С детства Мейсон мечтал о карьере летчика и получил лицензию пилота-любителя еще в старших классах. Свою дальнейшую жизнь он посвятил обучению управлением вертолетами и в 1965–1966 годах активно участвовал в боевых действиях во Вьетнаме. Воспоминания об этом периоде легли в основу книги «Трусливый ястреб», которая стала культовой.
Книга «Трусливый ястреб» представляет собой откровенный рассказ писателя от первого лица о том, что он увидел во Вьетнаме и как это повлияло на его жизнь. Он поступил на службу в 1964 году и по наивности своей думал, что его могут отправить на войну только в случае катастрофы национального масштаба. Но все произошло иначе, и уже спустя год он бороздил воздушное пространство Вьетнама.
Вертолет Мейсона выполнял самые разные боевые задачи: начиная от координации наземных действий и заканчивая эвакуацией войск. В дальнейшем он был переведен в авиационную роту, которая принимала непосредственное участие в боевых действиях. Спустя год Мейсон вернулся в США и оставил военную службу, так как у него было диагностировано посттравматическое расстройство.
Над книгой мемуаров он начал работать практически спустя тринадцать лет после войны. В ней он, без оглядки на командиров и не думая о реакции министерства обороны, рассказал о реальной жизни вертолетчика, не делая акцент на политических аспектах военного противостояния. И его рассказ действительно шокирует: здесь и расстрелы безоружных пленных, и сожженные вьетнамские деревни, и массовое воровство, и многое другое. Книга «Трусливый ястреб» разошлась огромным тиражом и принесла Мейсону известность.
Роман «Трусливый ястреб» предоставляет читателям возможность заглянуть внутрь американской военной машины и узнать об особенностях пилотирования вертолета в условиях войны во Вьетнаме. Если вы хотите больше узнать о событиях, имевших место в 1964–965 годах, настоятельно рекомендуем прочесть эту книгу.
Автор рассказал все без политической подоплеки, с сохранением хронологии и географии. Книга вышла в США в 1983 году и тут же стала бестселлером. На русском ее впервые издали лишь спустя тридцать восемь лет. А если вы уже прочли этот роман Роберта Мейсона, пожалуйста, оставьте отзыв на нашем сайте.
Паренëк Боб Мейсон всегда хотел летать как птица, поэтому пошел учиться на вертолетчика в армию США. Ну и запихали его во Вьетнам)) Как многие бойцы, он вообще не понимал смысла в этой мясорубке и насмотрелся всякого… Да так, что потом на гражданке не мог нормально спать и лечился от съехавшей кукушки. Кстати, мечту летать он удовлетворил полностью – бывало приземлялся чтобы только поссать и чутка вздремнуть)) Но стал крутым пилотом! Книгу наполняют воспоминания о войне глазами пилота. Уверен, в книгу не вошло многие факты ужасов, происходящих там. Даже описанные моменты вызывали некоторую панику среди редакторов. Похоже, публикация неприглядных фактов могла привести к нехорошим последствиям))) Не могут же бравые США так воевать! Они совсем не так показывают бойню во Вьетнаме в военных фильмах, а тут кто-то пишет такое! В общем, жопой чую, много чего интересного в книгу не вошло. Мейсону зверски повезло – он застал лишь первый кусок войны, а в самую кровавую баню он уже был на гражданке. Много раз его от смерти спасала случайность. Много-много раз! Он так и пишет, что нет тут никакого героизма и чего-то возвышенного, тебе либо повезло в бою, либо тебя нашпиговали свинцом. Вот так, просто слепой случай. А все остальное оставьте патриотическим фильмам. Книга стОящая. Не зря стала бестселлером на родине в свое время. Если вначале она покажется не такой интересной, не переживайте – вторая половина веселее и динамичней!
"Цыпленок и ястреб" была написана американским вертолетчиком, воевавшим во Вьетнаме. Он не был добровольцем, он не был уклонистом, он просто хотел водить вертолеты. Что случается, если профессионалам, которые просто хотят заниматься любимым делом, не повезло быть гражданами того государства, которое ведет свою маленькую победоносную войну?Книга Мэйсона делится на две условные части. Первая – условно счастливые дни, когда броня профессионала действительно спасает. Если честно, это очень понятный и близкий мне взгляд на жизнь как на работу. Вьетконговцев он воспринимает наравне с жарой и ядовитыми змеями – как вводную. Он не ненавидит их и не жалеет, не сочувствует их борьбе за независимость и не несет им свет демократии: он работает. Просто на его работе часто стреляют. Вторая часть – о том, как объективная реальность разъедает и эту профессиональную броню, и человека под ней. Там нет длинных мрачных описаний «вьетнамского синдрома» или чего-то подобного, но именно мелкие детали и доносят идею лучше всего.В ироническом и самоироническом исполнении Мэйсона это читается очень здорово. Множество живых деталей, начиная от растворимого кофе на рассвете и заканчивая тем, что в жарком вьетнамском воздухе у вертолета падает грузоподъемность – ты оказываешься внутри картинки очень легко и органично. И среди этих деталей лишних нет – эпизоды, диалоги, зарисовки собраны грамотно и продумано.И да, несомненно, Мэйсон отлично именно пишет. Боевые вылеты перемежаются с рутиной и увольнительными в нужной пропорции, много хорошего юмора, живых диалогов. Перевод, несмотря на то, что (а скорее, благодаря тому, что) выполнен энтузиастом, замечателен. Я считаю, мне повезло, что первой прочитанной книгой об американцах во Вьетнаме оказалась именно эта.
Случайно наткнулся на книгу в одной из подборок. А так как давно не читал ничего военно-мемуарного, решил взять. Она оказалась доступной по подписке на Литрес. Кстати, там перевод названия – Трусливый ястреб. Не очень понятно, почему так обозвали, ведь оригинальное название – Chikenhawk, это вид некрупного американского ястреба. Скорее уж можно назвать книгу «Ястребок», кстати в послесловии от автора, ее называют Ястребенок, мне показалось это ближе к сути. Ну да не важно.
Книга тяжелая. Хоть и начинается она довольно типично – мечты о полетах, учеба на пилота, влюбленность в вертолеты, контракт с армией и Вьетнам, что неудивительно для 65 года.
Язык очень простой, без экзерсисов, описывается повседневная работа пилота, тяжелая, утомительная и страшная. Ты втягиваешься в текст, читаешь про повседневку и не утомляешься. Но потом в этот, вроде бы кажущийся безобидным текст, вплетается все больше ужаса войны, крови, мяса и смертей. И от этой занудной повседневности все страшней и страшней. Последнюю треть я себя заставлял читать. И не отпускала мысль, что вот ведь, все новые книги пишущие про бессмысленность войн, любых войн, но человечество это ничему не учит. Как, читая воспоминания ветеранов, любых ветеранов, можно потом становиться сторонником войны? Почему человечество придумывает себе причины, чтобы людоедски уничтожать себе подобных, прикрываясь трескучими фразами? В очередной раз я понимаю, что любая война бессмысленна, как бы ее не заворачивали в красивые фантики пропаганды. Не могу не вспомнить генерала Лебедя и его слова в одном из интервью:
Вам когда-нибудь приходилось интернациональный долг исполнять?
Вот я его наисполнялся и уяснил себе три вещи…
Первое: любая война – это всегда тупик, потом катастрофа.
Второе: любые войны, даже столетние, всегда кончаются одним: переговорами и миром. И для меня давно встал вопрос: стоит ли нагородить горы покойников, наплодить вдов, сирот, калек… пустить прахом труд десятков предшествующих поколений – чтобы потом всё-равно сесть и договориться?
Может, эту нецивилизованную часть вообще следует исключить?
И, наконец, третье: каждая мама рожает сына в надежде в старости внуков иметь. И для неё её Ваня или Магомед – не суть важно – он самый лучший…Так вот, не надо эту жизнь естественную прерывать пулей или осколком.