«Волшебная лампа Аладдина» – замечательная сказка из знаменитого собрания арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Текст произведения сокращен и адаптирован для уровня 1 (для начинающих учить английский язык), а также снабжен комментариями.
В конце книги даются упражнения и словарь.
Очень известная сказка, переложенная и экранизированная множество раз, и вряд ли кто-то не смотрел в детстве диснеевский мультфильм. Но, как часто бывает со сказками, оригинал довольно далёк от знакомого всем сюжета.Сказка на то и сказка, что в ней нет особых подробностей, не относящихся к сюжету – повествование довольно схематично по сути, из-за чего возникает большое количество вопросов. Зачем колдуну отдавать одного джинна, чтобы получить другого? Почему не использовать того же джинна для поиска нужного мальчишки? В чём мораль самой сказки – ведь по сути герой был не самым «положительным» в свою юношескую пору.Но задавать «логичные» вопросы по сюжетам сказок не имеет особого смысла – не тот жанр)
На самом деле, у истории сюжетно намного больше потенциала, но по сути она куда скучнее своих интерпретаций.
Покупалась книга дочке на день рождения, до сих пор читаем и перечитываем. Перевод на высоте, написан живым и интересным языком. Отдельное внимание хочется уделить иллюстрациям Екатерины Костиной, они создают неповторимый колорит восточной мистической сказки.
Национальные сказки конечно отличаются своеобразием, но Аладдин оказался совсем не тем, чем мне помнился. Да и вообще, на моя взгляд, является резко отрицательным героем. Конечно вариации можно объяснить качеством перевода, с какого языка, фантазией переводчика, но я остановлюсь исключительно на представленном издании.Условно положительный герой Аладдин загоняет отца в могилу своей ленью, сносит колонну нового дворца, чтобы унизить султана, просит жену быть «поласковее» с магрибинцем, чтобы посподручнее того убить. Хороший человек, ничего не скажешь. При этом народ любил Аладдина за его доброту, которую он никак не проявил.В общем, «1001 ночь» – это вам не «Колобок»:)