bannerbannerbanner
полная версияBiographical Notes on the Pseudonymous Bells

Шарлотта Бронте
Biographical Notes on the Pseudonymous Bells

Полная версия

The book was printed: it is scarcely known, and all of it that merits to be known are the poems of Ellis Bell. The fixed conviction I held, and hold, of the worth of these poems has not indeed received the confirmation of much favourable criticism; but I must retain it notwithstanding.

Ill-success failed to crush us: the mere effort to succeed had given a wonderful zest to existence; it must be pursued. We each set to work on a prose tale: Ellis Bell produced ‘Wuthering Heights,’ Acton Bell ‘Agnes Grey,’ and Currer Bell also wrote a narrative in one volume. These MSS. were perseveringly obtruded upon various publishers for the space of a year and a half; usually, their fate was an ignominious and abrupt dismissal.

At last ‘Wuthering Heights’ and ‘Agnes Grey’ were accepted on terms somewhat impoverishing to the two authors; Currer Bell’s book found acceptance nowhere, nor any acknowledgment of merit, so that something like the chill of despair began to invade her heart. As a forlorn hope, she tried one publishing house more – Messrs. Smith, Elder and Co. Ere long, in a much shorter space than that on which experience had taught her to calculate – there came a letter, which she opened in the dreary expectation of finding two hard, hopeless lines, intimating that Messrs. Smith, Elder and Co. ‘were not disposed to publish the MS.,’ and, instead, she took out of the envelope a letter of two pages. She read it trembling. It declined, indeed, to publish that tale, for business reasons, but it discussed its merits and demerits so courteously, so considerately, in a spirit so rational, with a discrimination so enlightened, that this very refusal cheered the author better than a vulgarly expressed acceptance would have done. It was added, that a work in three volumes would meet with careful attention.

I was then just completing ‘Jane Eyre,’ at which I had been working while the one-volume tale was plodding its weary round in London: in three weeks I sent it off; friendly and skilful hands took it in. This was in the commencement of September, 1847; it came out before the close of October following, while ‘Wuthering Heights’ and ‘Agnes Grey,’ my sisters’ works, which had already been in the press for months, still lingered under a different management.

They appeared at last. Critics failed to do them justice. The immature but very real powers revealed in ‘Wuthering Heights’ were scarcely recognised; its import and nature were misunderstood; the identity of its author was misrepresented; it was said that this was an earlier and ruder attempt of the same pen which had produced ‘Jane Eyre.’ Unjust and grievous error! We laughed at it at first, but I deeply lament it now. Hence, I fear, arose a prejudice against the book. That writer who could attempt to palm off an inferior and immature production under cover of one successful effort, must indeed be unduly eager after the secondary and sordid result of authorship, and pitiably indifferent to its true and honourable meed. If reviewers and the public truly believed this, no wonder that they looked darkly on the cheat.

Yet I must not be understood to make these things subject for reproach or complaint; I dare not do so; respect for my sister’s memory forbids me. By her any such querulous manifestation would have been regarded as an unworthy and offensive weakness.

It is my duty, as well as my pleasure, to acknowledge one exception to the general rule of criticism. One writer, endowed with the keen vision and fine sympathies of genius, has discerned the real nature of ‘Wuthering Heights,’ and has, with equal accuracy, noted its beauties and touched on its faults. Too often do reviewers remind us of the mob of Astrologers, Chaldeans, and Soothsayers gathered before the ‘writing on the wall,’ and unable to read the characters or make known the interpretation. We have a right to rejoice when a true seer comes at last, some man in whom is an excellent spirit, to whom have been given light, wisdom, and understanding; who can accurately read the ‘Mene, Mene, Tekel, Upharsin’ of an original mind (however unripe, however inefficiently cultured and partially expanded that mind may be); and who can say with confidence, ‘This is the interpretation thereof.

Yet even the writer to whom I allude shares the mistake about the authorship, and does me the injustice to suppose that there was equivoque in my former rejection of this honour (as an honour I regard it). May I assure him that I would scorn in this and in every other case to deal in equivoque; I believe language to have been given us to make our meaning clear, and not to wrap it in dishonest doubt?

Рейтинг@Mail.ru