В настоящем издании каждое слово снабжено знаком ударения в соответствии с нормами современного русского литературного языка.
Необходимость такого издания обусловлена тем, что в последнее десятилетие тексты Священного Писания стали звучать не только во время богослужений, но и в передачах радио и телевидения, появились аудиозаписи библейских книг.
Язык Синодального перевода, отличающийся обилием архаизмов, вызывает немалые трудности у актеров и режиссеров, занятых подготовкой христианских программ.
Главная цель настоящего издания – помочь всем читающим книги Священного Писания вслух.
Текст Нового Завета печатается по Синодальному переводу.