Эол разгневался: «Вот дураки, вас ненавидят боги!»
И их прогнал от себя, сказав: «Пусть вам не будет дороги!».
Через неделю – остров вдали, снова они пристали,
Там лестригонов(15) город стоял, их то пока не знали.
Все корабли в гавань зашли, а Одиссеев – снаружи.
Трое отправились в царский дворец, чтобы просить, что нужно.
Царь – Антифат на острове том, тьма великанов живет.
Царь приказал съесть чужаков, камнем разбив их флот.
Лишь Одиссея корабль уцелел, быстро отправившись прочь.
Надо успеть остров найти, чтоб не застала их ночь.
К острову дочери солнца приплыв – Цирцеи(16) в косах прекрасных,
Все отдыхали на берегу, время потратив напрасно.
Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.
Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.
Утром пошел Одиссей ко дворцу, но не дошел до места -
Надо послать разведчиков нам, пусть всё расскажут честно.
Он разделил поровну всех, чтоб не роптал народ.
Жребий решил, что Еврилох часть свою поведет.
Смело отправились двадцать из них в дом чародейки Цирцеи,
А остальные остались ждать – время не пустишь скорее.
Дом охраняли волки и львы, правда, совсем ручные,
Но Еврилох не решился зайти, пусть, мол, идут другие.
Цирцея песней в дом зазвала и накормила гостей,
Зелья добавила им от себя, чтоб превратить в свиней.
И не дождался друзей Еврилох, в страхе он убежал,
Быстро на берег домчался он, все где не рассказал.
Наш Одиссей – храбрый душой – надо своих выручать.
Быстро собрался, меч прикрепив, хочет он всё узнать.
Вдруг на дороге возник Гермес, он и поведал, всё зная, -
Цирцея всех превратила в свиней, участь, мол, их такая.
Не испугался наш Одиссей, бог его наставляет,
Ну а в добавок корень дает, зелье он убивает.
Цирцея хочет чары наслать, корень ему помогает.
Меч достает герой и грозит. Цирцея брак предлагает.
Клятву дает, что не тронет их, если он будет мужем.
Вот, навязалась еще одна. Что ж он им всем так нужен!
Просьбу героя выполнит, всё ж свиньями жить не пристало.
Посохом длинным дотронулась, вмиг кожа свиная отпала.
«Всех приведи ко мне во дворец будут открыты врата».
Так Одиссей, наш доблестный муж, снова попал в тенета.
Год жили славно они в пирах, сказки конца не видно.
Стали потом к вождю приставать – дома их ждут очевидно.
И Одиссей упросил отпустить: «Мочи у них больше нет».
«Что ж, отравляйся, но будет путь сложным» – слышит в ответ.
«Должен к Аиду ты поспешить, там, где умерших царство.
Душу Тиресия сможешь найти, если применишь лукавство.
Ветер Борей приведет твоей корабль к острову с рощей заветной
Персефонеи – Аида жены, там и найдешь ответ ты.
В роще – ручьи, по ним доберись к Стиксу – реки умерших.
Выроешь яму, молитву скажи, вылей кровь, жертву принесши.
Души слетятся на кровь, но ты к яме их не пускаешь,
Душу Тиресия будешь ждать, душу его узнаешь.
Он и расскажет твой путь домой». С этим расстались они.
С черными думами наш Одиссей в грусти проводит дни.
Ехать решили и на корабль с плачем все гости пошли.
Ну а Цирцея барана дала, в жертву его принести.
__________
(15) лестригоны – мифический народ великанов-людоедов
(16) Цирцея – богиня луны, чародейка и колдунья, дочь Гелиоса – бога солнца
***
Песнь 11
Снова в пути Одиссей и друзья, и переплыв Океан,
Прибыли вскоре в мрака страну – ветер им нужный был дан.
Там киммерийцы жили в тоске, в сумраке вечно бродили.
Выплыли к Стиксу – мертвых реки, сделали все, как учили.
Вырыли яму, кровь вылив жертв, сел Одиссей наш у края.
Души умерших подняли вой, крови напиться желая.
Но Одиссей душу ждал лишь ту, что на вопросы ответит,
Старца Тиресия он среди всех скоро, конечно, заметит.
Крови напиться ей разрешил и приступил к допросам.
Старца душа откровенной была, словно готова к вопросам.
«Скоро на остров дойдете вы, Гелиос держит там стадо.
Если не тронете вы ни кого, будете скоро, где надо.
Но, если тронете вы хоть одну из тех овец иль коров,
Гибель настигнет корабль и людей, будешь один ты здоров.
Долго скитаться еще предстоит в черных бурлящих водах,
И попадешь на Итаку ты, вновь обретешь свободу.
Всех женихов ты перебьешь, но не найдешь покоя.
Должен ты будешь к людям попасть, тем, что не знают моря.
Там Посейдону жертву отдашь, скажешь ему: «Прости»,
Дома других богов успокой – будешь у них в чести».
С этим душа снова в Аид – к дому она летит.
Царь Одиссей у ямы той долго еще сидит.
С матерью смог он говорить, что от тоски умерла.
Знает теперь – Пенелопа ждет, плохи лишь в доме дела.
Много душ дочерей и жен к яме потом слетелось.
Как от богов они родились, всем поведать хотелось».
Так Одиссей свой рассказ завершил в доме царя Алкиноя.
Смотрит с тревогой – поверят ему, что теперь ждет героя?
«Мы тебе верим» – сказал Алкиной – «В путь мы тебя подготовим,
Ну а пока расскажи нам о тех, кто с тобой плавал в Трою».
«Там Агамемнона(17) славного тень – он предводителем был,
Мне рассказала – Эгист его в собственном доме убил.
В деле бесчестном застал он жену после прибытья домой,
«Женам не верь» – посоветовал мне, но Одиссей не такой.
Много известных героев душ, сидя у ямы послушал.
Миноса видел – он суд вершит, ждут приговора души.
Видел Тантала в озерной воде, но всё ж ему не напиться.
Видел Сизифа, он камень толкал, а камень-то вниз катится.
Долго сидел бы у ямы той, но он тому испугался -
Лик Горгоны с власами из змей как бы не показался.
Быстро по речке в море ушли прочь от вратов Аида.
Ветром наполнился парус опять, остров ушел из вида.
__________
(17) Агамемнон – старший брат Менелая, предводитель при походе в Трою
***
Песнь 12
К острову Цирцеи надо пристать – друга похоронить.
Цирцея встретила ласково их, сели с ней есть и пить.
После богиня в сторонке от всех речь к Одиссею держит,
В речи она наставленья дает, знает – его не удержит.
«Встретите скоро вы остров сирен, пением смогут пленить.
Всем надо уши замазать вам, ну а тебя прикрепить.
Ветры потом дадут два пути. Первый из них – опасен,
Ну а второй – как рассудишь сам, мне же вполне он ясен.
Встретите вы два утеса там – Сцилла, Харибда они.
Сцилла – ужасна, в пещере лежит, только и ест все дни.
Шесть страшных морд у нее и всё в пасти их пропадает,
А вот мамаше послушна она, это не каждый знает.
Ну а Харибда – тоже беда, там то отлив, то прилив,
В бешенстве волны к скалам бегут и нет спасенья от них.
Лучше держаться у Сциллы вам, съест она шестерых,
А остальные удачно пройдут, смогут увидеть родных.
Но вы вернетесь домой лишь тогда, если не тронете стадо,
Что на Тринакрии острове есть, ты уж поверь – так надо.
Гелиос стадо держит там, много коров и овец,
Но не плодятся, вечно живут, если убьете – конец».
Утром ушла богиня в свой дом. Всех Одиссей растолкал,
В море корабль вышел опять, всё, что он мог, рассказал.
Так и случилось потом в пути, как им всем объяснили -
Сциллу прошли, Харибду прошли, мимо Тринакрии плыли.
Но возроптали на корабле: «Лучше бы нам пристать.
Сколько уж эту качку терпеть? Дай нам спокойно поспать».
К берегу их подошел корабль. Утром – туман спустился,
Месяц держалась эта беда, в море путь не годился.
Съели, что было на корабле, нет у них больше сил.
Как-то уснул царь Одиссей и Еврилох всех смутил.
«Други, давайте зарежем коров, дома мы жертвы дадим.
Все мы погибнем, если сейчас, что-нибудь не съедим».
Поздно проснулся наш Одиссей – дело уже не исправить.
Ели неделю они коров и их вину не загладить.
Гелиос к Зевсу направил глас: «Если ты их не накажешь,
Больше не буду я здесь светить, слова ты мне не скажешь!».
Шторм утихает – снова в пути. В море открытом были,
Зевс бурю поднял – молнии, гром, больше они уж не плыли.
Лишь Одиссей спасся один, словно коров не ел.
Он на бревне девять ночей бедствие в волнах терпел.
Снова Харибду и Сциллу прошел, впрямь его любят боги.
Остров Огигия виден вдали, нимфа Калипсо в чертоге.
Вам уже всё я рассказал» – и Одиссей вздохнул,
Этим закончив печальную речь. В зале никто не уснул.
***
Песнь 13
Зарею опять обагрился восток. Сказки конец недалёко.
Богиня Афина в делах сбережет, не будет богиня жестока.
Утром феаки грузят корабль, много добра на нем стало.
После опять продолжили пир. Как же им сил хватало?!
К вечеру только наш Одиссей на корабле оказался,
Парус подняли, в море пошли, берег вдали остался.
Спит Одиссей беспробудным сном, резво корабль бежит.
Скоро и остров виден вдали, это Итака лежит.
На берег всё сгрузили гребцы, рядом героя, он дремлет.
Сами уплыли – надо домой, ветер им парус треплет.
Зол Посейдон на феаков: «Зачем те отвезли Одиссея?».
К Зевсу направил гневную речь, чтоб разрешить все скорее.
«Я их корабль разрушу вмиг! Город от моря закрою!».
Зевс посоветовал их не топить, сделать корабль скалою.
Царь Алкиной признаёт беду, жертву он богу приносит:
«Больше не будем гостей развозить, как бы нас кто ни попросит».
Чтоб Одиссея скрыть от людей – пусть женихов он накажет,
Дева Афина спустила туман, позже ему все расскажет.
Встал Одиссей и опять в тоске – где он, не может понять,
Юношу видит – Афина то, место вокруг не узнать.
Слышит – Итака, не верит сему, имя не называет.
«С Крита приплыл» – пытается лгать, кто он пока скрывает.
Смехом Афина отозвалась: «Ты всё такой же хитрец».
Образ вернула обычный себе, чтоб он узнал, наконец.
«Да, Одиссей, на Итаке ты». Быстро туман снимает.
Всё он увидел – берег, залив – те, что он с детства знает.
«Что же, Афина, оставила ты милость свою ко мне?»
«Я была рядом» – ответила та – «но чтоб не знал бог морей.
Должен пока прятаться ты, чтоб женихов победить.
Знай – Пенелопа верной была, не за что и осудить».
Спрятали вместе богатства они в темной пещере наяд.
Сделала старцем-нищим его, весь изменив наряд.
«Надо идти к свинопасу теперь, верен тебе он и дому.
За Телемахом слетаю пока, ты не твори по-другому».
***
Песнь 14
Царь Одиссей к свинопасу пошел, звали его Евмей,
Видит – ограда и крепкий дом, множество в хлеве свиней.
С лаем собаки на чужака бросились – нищ он и босый,
Но Евмей их разогнал, не задавал вопросы.
Гость – он всегда вестник богов, надо его накормить
И лишь потом имя узнать, может, и приютить.
Гость пока ел, слушал о том, скольких Елена сгубила,
И Одиссей – их хозяин, погиб, царство оставила сила.
В доме царя – полный разгром, жрут женихи от пуза,
А Телемаху – сына царя, явная здесь угроза.
Царь Одиссей своё имя скрыл – перед Афиной в ответе.
«С Крита» – сказал – «В походы ходил, там Одиссея встретил.
Скоро вернется ваш храбрый царь», а Евмей всё твердит: