bannerbannerbanner

Венера и Адонис

Венера и Адонис
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2015-02-07
Файл подготовлен:
2020-12-01 22:18:40
Поделиться:

Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах.

Полная версия

Отрывок

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100fotolik

Поэма Шекспира на 1194 строки, наверное, пока единственная вещь, которая понравилась у автора абсолютно и безоговорочно. Написана она довольно вольным языком, как для нравов того времени. Во-первых, в истории женщина добивается мужчину и во-вторых язык изложения богатый на метафоры, сравнениями, аллегориями пестрит яркими и сочными фразами, почти фривольного толка.

Есть в пьесах были моменты, когда хотелось запомнить изречения автора, многие разошлись на цитаты, то в этой поэме хотелось запомнить почти все и может даже заучить наизусть, прекрасное построение фраз в купе с интересным содержанием делают поэму очень интересным произведением.

Может сюжет, изложенный Шекспиром несколько отличается от предложенного Овидием в «Метаморфозах» все же выглядит и воспринимается весьма органично и интересно.

100из 100AlehandroHlopes

Красиво, конечно, но не совсем так понял Шекспир миф. Гибель Адониса выглядит всё-таки как результат козней Аида, мужа Персефоны, которая была второй любовницей Адониса. Аид указы Зевса не совсем уважал и не был любимым мужем. Персефона была красива так же как Венера, поэтому её Аид и похитил. К тому же у Аида был верный пёс Цербер, который мог выполнить это щекотливое поручение.

Возможно, из этого мифа и пошло среди русских дворян с мифами Древней Греции хорошо знакомыми, понятие «рогоносец», чёрт, относящееся в первую очередь к коварному, злобному и обманутому женой повелителю мира мёртвых Аиду.

80из 100Javen

Не с первого захода смог прочитать это небольшое произведение. Отвык от стихотворного стиля изложения и никак не мог приспособиться.

Шекспир переложил древнегреческий миф о Афродите (Венере) и Адонисе на свой стихотворный лад. И у него получилось замечательно. В начале мы застаем Венеру буквально пленившею Адониса и не дающая ему проходу. Венера все время объясняется ему в любви на словах и на деле. Адониса это тяготит. И на следующий день он отправляется на охоту. Венера чувствует не ладное. И испытывает целый ворох чувств от неизвестности до облегчения, и потом глубокого горя и скорби. В итоге мы получаем цветок Анемон.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru