bannerbannerbanner
Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Публий Марон Вергилий
Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Полная версия

Взглядом медленным видит фригийцев ряды и кричит:

«О! Какая земля теперь, море какое, спасенье

70 Могут дать и приют? Что же, жалкому, мне предстоит?

Больше места мне нет средь данайцев, – но, вот и дарданцы,

В гневе страшном моей жаждут крови, и казнь мне грозит!»

Стон его всех смягчил и умерил враждебную ярость;

Мы просили сказать: «Из каких происходит кровей,

75 Что принёс нам? Пусть скажет, – на что он надеялся, сдавшись?»

Он, отбросив свой страх, о себе нам поведал смелей:

«Царь! Всю правду тебе я открою, что б ни было дальше,

Отрицать не могу, – Арголида ведь родина мне,

Это правда. Изгнала Фортуна Синона, несчастным

80 Сделав, – лживым его и бесчестным не сделать и ей!

Верно, – имя из чьих-нибудь уст Паламеда слыхал ты,

Сына Бела, – ведь был он Молвою прославлен своей.

Обвинив его ложно наветом напрасным в измене,

Оттого, что войну порицал он, пеласги скорей

85 Дали Смерти его, – но теперь и скорбят по умершем.

Был он родственник нам; и с ним мой небогатый отец

С года первого войн и меня отправлял на сраженья.

Пока твёрдо стоял он у власти, советный мудрец,

Был силён Паламед, – и у нас хоть немного, но были

90 Слава, почести… Зависть Улисса, коварство сердец

Сжила со свету мужа, – о чём говорю я, всё было.

Жизнь с тех пор я во мраке и в горе, и скорби влачил,

Гнев питая в душе, что безвинную Смерть не забыла.

Не смолчал я, грозя отомстить, случай чуть улучив.

95 Если в Аргос родной суждено мне вернуться с победой, —

Той бездумною речью я ненависть злобную взмыл, —

В том причина всех бед. С той поры и Улисс, то и дело

Стал меня устрашать обвиненьями, сеять средь войск

Слухи тёмные, – ждал он оружье, свои зная беды,

100 Укротиться не мог он, покуда Калхант даст предлог…

Для чего тщетно я вспоминаю о прежних печалях?

Что я медлю? Пред вами ахейцы равны, видит бог, —

Обо мне вы довольно услышали! Казнь начинайте!

Жаждет то Итакиец, заплатят Атриды сполна!»

105 Мы ж хотим обо всем разузнать, расспросить всё в деталях,

Пеласгийских не зная уловок, злодейств. Пленник нам

Продолжал свою речь, трепеща от притворного страха:

«Меж тем чаще данайцы, так их истомила война,

Стали бегством мечтать, и о том, чтобы Трою оставить, —

110 Хоть бы сделали так! Но свирепые бури, назад

Не давали отплыть им, и Австр устрашал уходящих, —

Много дней бушевала в широком Эфире гроза.

После уж, как сплотили коня мы из брёвен кленовых,

И, не зная, как быть, Эврипила послали сказав, —

115 Феба вызнать оракул, – печальный ответ он приносит:

«Кровью ветры смирить, ту невинную деву заклав,

Вам, данайцы, пришлось, когда плыли вы к берегу Трои, —

Кровью также к возврату вам, в жертву бессмертным, избрав

И аргосца, принесть душу», – лишь мы ответ услыхали, —

120 Сердце замерло, трепет холодный прошёл, всех пробрав, —

Кто Судьбой обречён, и кого Аполлон избирает?

Итакиец Калханта, в глазах у смятенной толпы,

На средину тогда потащил, громогласно желая, —

Выдать волю богов. Хитреца злодеянье и пыл

125 Предрекали не раз мне, провидя грядущее втайне.

Десять дней прорицатель скрывался, – как жертву забыл

Называть, и на Смерть никого не обречь бы случайно, —

Но молчанье прервать Итакиец заставил, вот зверь!

Уговором меж них он меня на закланье назначил.

130 Тут никто не роптал уж, – ведь то, что боятся все, – Смерть

Одного лишь теперь, бедолагу, на горе постигла.

Роковой день приблизился. Взяв для обряда теперь

Соль с мукой пополам, вкруг висков мне повязки скрутили.

Вырывался я ночью, от Смерти оковы порвал,

135 И в густых тростниках, у болотного озера скрылся,

Ждал, – ушли чтоб, подняв паруса, – наконец, всяк поднял!

Мне вернуться на древнюю родину больше нет права;

Но двоих сыновей и отца престарелого, – ждал, —

Может, требуя с них за моё бегство страшной расплаты,

140 Покарают ахейцы вину мою Смертью родных…

Молим вышних богов, тех, которым лишь ведома правда,

Клятвой верности, – коль остаётся ещё среди них

Непорочной она, – о, молю, – ты над бедами сжалься

Благосклонно, и сжалься над тем, кто безвинно погиб!»

145 Жизнь даруем ему, хитреца же слезам сострадая.

Приказал Приам первым от пут ему руки, цепей

Свободить, и к нему обратился, в словах привечая:

«Кто б ты ни был, забудь же покинутых греков; теперь

Нашим будешь. Но мне отвечай на вопрос мой правдиво, —

150 Тот чудовищный конь для чего возведен? И, поверь, —

Что стремились создать тут, – орудье войны, или диво?»

Так сказал. Пленник тот пеласгийских уловок искус

Начал, к небу воздев он свободные руки, счастливый:

«Всех огней божества нерушимые, вами клянусь;

155 Вами, – меч и алтарь нечестивый, которых избег я,

И повязки богов, что носил я в закланье, божусь!

Нет греха, – разорвать мне священные узы от греков,

Нет греха, – ненавидеть мужей, без утайки открыть,

Что скрывают они. Я не связан отчизны обетом!

160 Лишь обетом хранённая Троя своим сохранит

Верность, щедро тебе отплачу коль, и правду открою!

Но, данайцев ведь вера в победу, надежда манит

Лишь с Палладой всегда. И когда нечестивый, не скрою,

Сын Тидея, и с ним измыслитель злодейства, Улисс

165 В храм священный вошли, роковой взяв Палладий с собою

Там исторгли, твердыни убив сторожей, и взялись

За священный тот образ, посмели коснуться одежды,

И девичьи повязки богини той кровью залив, —

Тут на убыль пошла, покидая данайцев, надежда;

170 Силы сломлены их, и богиня, враждебною став,

Гнев Тритония свой им явила в знаменьях чудесных, —

Только в лагерь был образ внесён, – засверкало в очах

Пламя яркое, пот проступает солёный на теле;

Как была, – со щитом и копьём большим, дева, на страх, —

175 Страшно молвить, – на месте подпрыгнула трижды на деле.

Возвещает Калхас, что данайцы должны все уйти,

Морем скрыться, – Пергам не разрушат аргосские стрелы,

Если снова в Аргосе не спросят примет, возвратив

Благосклонность богов, что везли на судах они прежде.

180 Устремились по ветру в родные Микены, спешив,

С тем чтоб милость богов им вернуть, и явиться с надеждой,

Перейдя море вновь. Так Калхас знаки те объяснил.

Тот Палладий воздвигли они по его наущенью,

Чтобы тягостный грех искупить оскорбленья святынь.

185 Преогромным коня сделать, дубом одеть, и до неба

Ту громаду поднять повелел им Калхас, чтоб за тын,

Чрез ворота пройти не мог, в город за стены, наверно,

Ваш народ охранять святой силой исконною тут.

Но, коль ваша рука оскорбит приношенье Минерве, —

190 Гибель страшную тут же пусть прежде нас боги пошлют, —

Всем врагам угрожает, – фригийцам, Приамову царству;

Если ж в город его те своими руками введут, —

Грозной Азия бранью пойдёт на Пелопию сразу,

Нашим детям достанется наш предречённый удел», —

195 Клятвой лживой всех нас убеждает Синон косоглазый.

Верим мы лицемерным слезам, – в западню захотел

Тот, кого ни Тидид, Ахиллес из Лариссы; как рыбы,

Корабли вражьи, десять войны лет, сердца не задел.

Тут знамение новое всех ужаснуло, кто б ни был, —

200 Появилось очам, и сердца всех смутило потом, —

Лаокоонт, – Нептуна жрецом был по жребию избран,

Приносил быка в жертву торжественно пред алтарём.

Вдруг по глади морской, изгибая кольчатое тело,

Две огромных змеи; и рассказывать страшно о том;

205 С Тенедоса плывут к нам, стремятся и к берегу смело;

Тела верхняя часть поднялась над зыбями; кровав,

Из воды торчит гребень, а хвост волочится за телом,

Извиваясь волнистым движением, влагу взрывав,

Сквозь солёный простор; на брег выползли змеи отчасти,

210 Кровью гадов наполнен, огнём загоревшийся глаз,

И дрожащий язык лижет страшно свистящие пасти.

Без кровинки в лице разбежались мы. Змеи ползут

К Лаокоонту, двум сыновьям его прямо, и, ластясь,

Давят в страшных объятьях, все тонкие члены плетут,

215 Плоть терзают, язвят, разрывают зубами, смелея;

К ним отец мчит на помощь, копьем потрясая, и тут

Гады вяжут его преогромными кольцами злее,

Дважды тела вокруг, дважды горла вокруг обошли,

Над его головой возвышаясь чешуйчатой шеей.

220 Он бессилен руками живые порвать те узлы;

Яд и чёрная кровь все повязки жреца заливает;

Вопль, ввергающий в дрожь, извергает несчастный, хулы, —

Так ревёт, и неверный топор из загривка желает

Вырвать раненый бык, убегая от Смерти своей.

225 Два дракона к высокому храму меж тем ускользают,

И ползут напрямик до твердыни Тритонии, к ней,

Чтоб под круглым щитом у богини укрыться заране.

Потрясённые души троянцев объял ужас змей, —

Говорят все: «Не зря заплатил за своё злодеянье

230 Лаокоонт, который посмел нечестивым копьём

Прикоснуться коня, заповедный тот дуб оскверняя».

Закричали, что в город священный тот образ возьмём, —

Затащить нужно, бога молить о прощенье отрадном.

Брешь пробили в стене, и широкий открыли проём.

235 Все за дело взялись, – вот катки подкатили громаде

Снизу; шею вокруг обвивает пеньковый канат, —

Тянут. Конь роковой тяжело подвигается к граду,

Злым оружьем чреват. Вкруг невинные девы галдят,

Гимны дети поют и ликуют, коснувшись зверины.

240 Приближается конь…, Вот, вступает с угрозой во град…

Илион, о, обитель богов, и дарданцев отчина!

 

Стены славу в бою обрели! Но, запнув за порог,

Трижды встал он, и трижды звенело оружье в пучине;

Мы ж стоим на своём, – в ослеплении разум взял бог;

245 Ставим, горем себе, ту громаду в священной ограде.

Предрекая Судьбу, предвещает Кассандра итог, —

Ей троянцы не верят велением бога и раньше.

Чем для нас храм богов мог в тот день, для несчастных, помочь

Был, – как в праздник, листвою зеленою мы их украсим.

250 Солнце тут совершило свой путь; опускается ночь,

Небосвод закрывая густым мраком, землю и море,

Мирмидонцев сокрыв. Шли троянцы по городу прочь,

Смолкли все, Сон обнимет усталые члены им вскоре.

Тою порою, построясь фалангой, аргивян суда,

255 Тихо от Тенедоса, под светом Луны безукорной

К брегу снова знакомому шли. И взметнулось когда

Пламя там, на корме, – и Синон, сам хранимый не хуже

Божьей волей, сосновый затвор открывает тогда

Скрытым в чреве данайцам. И конь выпускает наружу

260 В нём закрытых, – на свет из дубовой пещеры идут

И Фессандр, и Сфенел вождь, с Улиссом свирепым к тому же;

И спустились Фоас, Акамас, по канату скользнув;

Неоптолем Пелид, Махаон-врачеватель; взъярённый

Менелай, с ним Эпеос, строитель засады и плут.

265 Враз на город напав, что вином был и Сном одолённый,

Стражей сняли; встречают они в отворённых вратах

Всех соратников, слив нападающих обе колонны.

Час приходит, когда на усталых людей наступал

Первый Сон, приближаясь, богов же подарок умелый.

270 В этот час опечаленный Гектор во Сне мне предстал, —

Лил обильные слёзы, как в день, когда влёк его тело

Ворог за колесницей, от крови и пыли был чёрн;

Вспухли страшно стопы от ремней, через раны продетых, —

Горе! Жалок на вид, на того не похож был здесь он,

275 Гектор, что из сраженья в доспехах Ахилла явился,

Иль в корабль данайский забросил фригийский огонь!

Грязь в браде у него, и от крови все волосы слиплись;

В ранах грудь, – ибо множество ран получил он у стен

Отчих. Виделось мне, что заплакал я сам, и с молитвой

280 Так печальной к нему обратился, окликнув затем:

«Свет Дардании! Ты, о, надежда троянцев в печали!

Что так медлил прийти? От каких берегов нёс ты тень?

Гектор милый, зачем, когда столько погибнув, скончалось

Близких, столько трудов претерпели и люди, и град,

285 Истомлённые, видим тебя мы? И что омрачает

Светлый лик твой, скажи! Зачем раны свои показал?»

Время он не терял, чтоб на праздные эти приветы

Дать ответ мне, но, тяжко вздохнувши, со стоном сказал:

«Сын богини, беги, из огня ты спасайся скорее!

290 Овладел враг стеною, и Троя с вершины падёт!

Дал довольно Приаму и родине ты! Лишь моею

Мог Пергам быть рукою спасён, – но она не придёт!

Троя вручит тебе и Пенатов своих, и святыни;

Ты возьми их, как спутников судеб, им стены найдёшь,

295 Ведь, объехав моря, ты воздвигнешь им город великий».

Молвив так, сам выносит он Весту; рукою достал,

Пламень вечный, повязки ее из священных реликвий.

Вопли скорби меж тем раздаются, и город пылал.

Хоть стоял в стороне, за густыми деревьями скрытый

300 Дом Анхиза-отца, но ясней и ясней долетал

Шум сраженья к нему, и оружья ужасные скрипы.

Вмиг воспрянув от сна, я взошёл на верхушку своей

Кровли, там и стоял, и внимал своим слухом открытым.

Если буйным огнем, раздуваемым Австром, полей

305 Вдруг займутся посевы; иль смоет поток, устремляясь,

Пашни, – дело быков, и посевы погубит на ней,

Валит лес и влечёт за собою, – пастух, изумляясь,

На вершине скалы став, далёкому шуму вонмёт.

Только стала ясна мне вся истина; козни данайцев

310 Все открылись теперь. Побеждённый Вулкана огнём,

Деифоба дом рухнул; горит и жилище соседа

Укалегона; воды Сигеи огонь тушат в нём.

Клики труб, крики воинов там раздаются, победны.

Я хватаюсь за меч, вне себя, хотя прок невелик.

315 Мы найти жаждем ратников, чтобы отрядом передним

Крепость взять. Разум ярость и гнев опрокинули вмиг, —

Нам казалось, – достойней всего пасть с оружьем, ей богу!

Появляется Панф, от ахейских избавившись пик,

Панф Офриад, жрецом в храме Феба служил он высоком;

320 Малый внук на руках, побежденных святыни богов,

В бег с собой он влечёт, к моему поспешая порогу.

«Где страшней беда, Панф? Где найти нам твердыню и кров?» —

Лишь промолвил я так, – он со стоном ответил мне жалко:

«День последний пришёл, наступает безжалостный срок

325 Дарданидам! В огне Илион, горит Троя, чья слава

У троянцев была, – но жестокий Юпитер и тут

Сдал Аргосу; в данайских руках город весь и держава!

Выпускает проклятых конь в крепости, много падут;

Победитель Синон, возликуя, наполнит пожаром

330 Изнутри град. Враги к отворённым воротам идут, —

Столько ж прибыло к нам из Микен превеликих недаром;

Копья выставив, заняв и улиц теснины, стоят

Строем все с обнажённым мечом, и, сверкая клинками, —

Каждый рад убивать. У ворот стражи первые в ряд

335 В бой вслепую вступают, противятся натиску тщетно».

Офриада речам тем, и воле богов покорясь,

Мчусь я в бой и в огонь, призывает Эринния к мщенью

Мрачно нас, и до неба подъятые вопли вдвойне.

Встретив молча при свете Луны сам Рифей, и ушедший

340 В ночь Эпит, Гипаниск и Димант подходили ко мне,

Чтоб со мной воедино сражаться; и к ним примыкает

Сын Мигдона, Кореб, – лишь на днях появился юнец

В Трою к нам, полюбив безрассудной любовью Кассандру.

Шёл на помощь к фригийцам он, также к Приаму, как зять;

345 Исступлённой невесты своей он совет не желает

Принимать. В бой идёт, чтобы сердцем любовь защищать.

Видя, что все собрались затем, чтоб сражаться с противным,

Обратился к ним так я: «О, юноши, тщетно пылать

Будут храбростью ваши сердца! Кто идёт, бой восприняв,

350 Кто решился на всё, – вам заране известен исход!

Все отсюда ушли, алтари же, и храмы покинув,

Боги, волею чьей и держава стоит, и народ.

Что ж! Погибнем в бою, но горящему граду поможем!

Побеждённым спасенье одно – от спасенья уход!»

355 Злостью я их зажёг. Точно хищные волки, сторожко

В чёрном мраке, когда голод жадной утробы их прочь

Всех вслепую ведёт, а щенки, с пересохшею глоткой,

Ждут по логовам их, – мы средь копий навстречу, помочь

Верной гибели, бродим по улицам града отважно.

360 Мрачной тенью своею укроет нас чёрная ночь.

О кровавой резне кто той ночи, престрашной, расскажет?

Хватит смертному слёз, чтобы наши страдания смыть?

Древний рушится град, долги годы царивший преважно.

Возле улиц, в домах, у дверей тех святилищ немых, —

365 Груды тел неподвижных лежат, простираясь во прахе.

Пеню тут не одни лишь оплатят троянцы, все мы;

И в сердца побеждённых порой возвращается храбрость;

Победитель данаец тогда падёт наземь, сражён.

Всюду Ужас и Скорби, и Смерть многоликая в Страхе.

370 Первый нам повстречался данаец, толпой окружён, —

Андрогей. За соратников нас он в неведенье принял,

Сразу с речью такой обратился приветливо, ждёт:

«Торопитесь, друзья! Сколько можно так медлить, уныло

Стоя? Грабят без вас и разносят горящий Пергам!

375 Вы же только теперь с кораблей чернобоких прибыли!»

Молвил, – понял он вдруг, не услышав ответов в словах,

Что сам в гуще врагов оказался нежданно, запутан.

Сразу с криком назад изумлённый данаец бежал, —

Так, случайно ступивши, в колючем терновнике путник

380 Потревожит змею вдруг, – и с трепетом прочь убежал,

Видя, – гад поднимаясь, свирепую шею раздует.

Отступил Андрогей, когда нас, устрашённый, узнал.

Строем сомкнутым мы, их тесня, со сторон нападаем,

Невзирая на то, что отряд наш воистину мал.

385 Видим, – в первом сраженье Фортуна сопутствует даром.

Духом вспрянул Кореб, ободрённый успехом вконец,

Молвит: «Други, нам путь указала Фортуна недаром,

Где она благосклонна была, – мы пойдём, наконец

Тем путём. Обменяем щиты, и к доспехам снаружи

390 Мы данайские знаки приладим. Хитрец и храбрец

В битве грозной равны! Ведь сам недруг даёт нам оружье».

Молвив так, надевал Андрогея косматый он шлем,

Пышный щит тут хватает и меч от аргивян, получше.

Следом то же Рифей и Димас, и, на радость нам всем,

395 Всё оружие юноши взяли, добытое с бою.

Без богов изволенья, мы рыщем вслепую совсем, —

Нападаем тут, там, и, с данайцев смешавшись толпою,

Многих в мрачную Орка обитель послали, дерзя.

Разбегается враг, – те на берег спешат, чтоб собою

400 У судов схорониться; в постыдном смятеньи, скользя,

Лезут вновь на коня, – чтоб в знакомом им чреве укрыться.

Против воли богов ни на что полагаться нельзя!

Зрим, – из храма влекут, из священных Минервы укрытий,

Деву, дочку Приама, Кассандру, и волос накрыл

405 Плечи ей; но пылающий взор возвела к небу скрыто, —

Только взор, ибо руки давили оковы сверх сил.

Зрелищ этих Кореб не мог вынести, и, разъярившись,

В самой гуще врагов к верной гибели бег устремил.

За ним следом напали и мы, строем сомкнутым слившись.

410 Тут посыпались вдруг с крыш высоких святилищ родных

Копья наших на нас, – начиналась плачевная битва, —

Из-за греческих шлемов гривастых, доспехов чужих.

Враг сбежался на крик, – за добычу, отбитую в гневе,

Отовсюду данайцы, – и оба Атрида лихих,

415 Злой Аякс, и долопов с ним грозное войско; свирепый

Иногда так срывается вихрь, ветров встречных крыло

Бьётся, – Нот и Зефир, и сам Эвр, когда радостно пенит

Он коней у Зари; стонет лес, и свирепо волной,

И трезубцем Нерей возмущает пучины основы.

420 Даже те, что во тьме непроглядной тогда удалось

Разогнать нам хитро и рассеять по городу, – снова

Появляются здесь; и подложные копья, и щит

Тотчас те узнавали, наш выговор странный запомнив.

Враг давил нас числом. Пенелея рукою убит,

425 Падал первым Кореб к алтарю копьеносной богини.

Пал Рифей, – средь троянцев всегда справедливейшим слыл,

Правде следуя божьей, но иначе боги судили.

Гипаниск и Димант пали, копья приняв у сердец.

Панф! Тебя не спасли, как повергли тебя и убили,

430 Благочестье твоё, ни жреца Аполлона венец!

Илиона и прах, и огонь, где друзья погибали,

Мне свидетели; я не стремился в тот час, наконец,

Пик данайских бежать, и от Участи грозной, и стали.

Гибель я заслужил, – но иное назначил рок мне.

435 Рвался с Пелием я и с Ифитом. Ифит был подавлен,

Возраст… Пелий от ран, нанесённых Улиссом, слабел.

Крики, шум непрестанный уводят нас к дому Приама.

Битва шла многолюдная здесь, словно вовсе нигде

Нету больше войны, и бойцов город уж не стесняет.

440 Лют, свирепствует Марс, а данайцы в руинах стоят, —

Тщатся входы занять, прикрываются сверху щитами,

Ставят лестницы к стенам, у самых дверей норовят;

Лезут выше они, щиты супротив стрел выставляя

Левой, правой уже ухватившись за кровли, грозят.

445 Башни рушат на них, черепицу кидают дарданцы, —

Видя час свой последний, и чуя уж Смерть за спиной,

Тем оружьем они от врагов защитить уповают.

Дедов древних красу, – золочёные балки с собой

Катят сверху одни, а другие мечи обнажили,

450 Встали в дверь изнутри, – охраняет их сомкнутый строй.

Духом вспрянув, скорее все к царским чертогам спешили,

Чтоб пополнить ряды, побеждённым тем помощь подать.

Дверь была потайная и ход, что все в спешке забыли, —

Сзади вёл во дворец он, в покои Приама, видать.

455 Здесь ходила не раз, пока наша держава не пала,

Андромаха одна; чтоб родителей мужа позвать,

Несчастливая мать к деду носит и Астианакса.

Быстро выбежал я на высокую крышу, где, в рост

Все троянцы безвредные копья в напавших метали.

460 С краю башня была, подымалась до утренних звёзд

Кровлей стройной она, и с неё вся видна была Троя,

Ряд привычный данайских судов, и ахейский обоз.

Башню вкруг обступив, мы, железом основы расстроив,

Где высокий настил расшатался в ослабленных швах,

465 Вниз толкаем её, – неожиданно, с грохотом грозным

Рухнет всё, засыпают обломки весь строй у врага.

Но подходят данайцы ещё и ещё, озверившись;

 

Камни, копья летят, словно град громовержца упав.

Возле самых сеней, на преддверии царском ярится

470 Пирр, и ярко доспехи блестят, – засверкавшая сталь.

Так выходит на свет, напитавшись травой ядовитой,

Змейка; зимний мороз под землёй её долго держал;

Сбросив старую кожу и новою ныне, блестящей,

Спину скользкую та извивает, и, грудь приподняв

475 К Солнцу снова, трепещет язык тот раздвоенный в пасти.

Рядом с ним великан Перифас; Ахиллеса видал,

Мужа Автомедонта, из Скироса войско. Напавши,

Мечут факелы, нас обступив все, на крышу, и вдаль.

Он, схвативши топор двулезвийный, выходит, и просто

480 Рубит створы и двери срывает, обитые в сталь,

С косяка прочь. Насквозь прорубает дубовую доску;

Как раскрытая пасть, в ней зияет дыра широко, —

Чрево дома раскрыто, чертоги открылись всем лоском,

И царей наших древних палаты, Приама покой;

485 Люд с оружием виден, – стоят уж за первою дверью.

Полон дом тем смятеньем, и горестный стон льёт рекой, —

По чертогам дворца только женские вопли истерик,

Крик взлетает до звёзд. И, объятые трепетом, скрыв

Жёны, матери, всё по обширным покоям, и двери

490 Обнимают они, поцелуями часто покрыв.

Натиск Пирра подобен отцу, – и запоры, и стражи, —

Все бессильны пред ним. И тарана ударом разбив

Дверь, срывает с шипов и бросает под ноги напавшим.

Силой путь пролагает себе; и данайцы, свалив

495 Первых стражей, текли по дворцу, словно волны, бесстрашно.

С меньшей силой вспенённый поток, все плотины пробив,

Натиск волн размывает в пути укреплённые дамбы,

Яро мчит по лугам и по нивам, волну устремив,

Унося скот со стойлами. Неоптолема с врагами

500 Видел сам; на высоком пороге Атридов двоих.

Зрел меж ста дочерей и невесток Гекубу, Приама, —

Кровью залит алтарь, где огонь освящён старцем был.

Брачных спален полста, – на потомков надежда; с приходом

Двери, варварским гордые златом, разрушат враги, —

505 Что огонь пощадил, – достаётся данайцам в доходы.

Спросишь, может, о том, – а каков был Приама удел?

Видя, – занят врагом погибающий город, что входы

Вскрыты царских палат, что данаец дворцом завладел;

И отвыкший от битв старец, слабой рукою доверил

510 Тело дряхлое латам, и меч бесполезный надел, —

Прямо в гущу врагов устремляется в поисках Смерти.

В самом сердце дворца, там, под сводом небесным, стеной

Был огромный алтарь, только лавр густолистые ветви

Простирает над ним, осеняя Пенатов собой.

515 Без надежды с Гекубою дочери сели там клубом,

Жались вместе они, как голубки под чёрной грозой,

Обнимая богов вечных статуи. Тут же Гекуба

Мужа видит в доспехах, приличных лишь юным годам, —

Молвит: «Бедный Приам, что за умысел, страшный и грубый,

520 Взять тебя заставляет оружие это? Куда?

Не в таком подкрепленье, увы, в ратоборцах надёжных

Мы нуждаемся! Если б пришёл и мой Гектор сюда…

Отойди же скорей! Защитит этот жертвенник божий,

Или вместе умрём!» И, промолвив, призывно манит

525 Старца внутрь и сажает в укрытьи священном, сторожком.

В этот миг, ускользнув от резни, что там Пирр учинит,

Сын Приамов Полит появился. Средь вражеских копий,

Ранен, вдоль колоннад по пустынным палатам летит;

Следом гонится Пирр, разъярённый пролитою кровью, —

530 И, вот-вот он ухватит его, или пикой найдёт.

Все ж Полит убежал, – он упал, истекающий кровью,

Наземь; дух на глазах у родителей тихо уйдёт.

Тут Приам, хоть над ним уже верная Смерть шла дорогой,

Гнев не смог удержать, и воскликнул он слабо: «Вперёд

535 За злодейство тебе, и за дерзость преступную боги, —

Коль карает преступных ещё справедливость, ну, что ж, —

Всем, что ты заслужил, воздадут, и заплатят же строгой

Платой зверю, что мне ты сыновнюю гибель даёшь

Видеть, – взоры отца запятнал лицезрением Смерти.

540 Не таков Ахиллес; что тебе он родитель, ты лжёшь, —

Прав молящего он устыдился, и чести был верен, —

Бездыханное Гектора тело Приаму-врагу

К погребенью отдал, и пути невредимо доверил».

Молвив так, без размаха копьё рукой слабою ткнув,

545 Старец тихо метнул, но копьё отскочило безвредно

От верхушки щита, стали прочной послышался гул.

Отвечал Пирр: «Ступай же, и вестником будь, и поведай

То Пелиду-отцу. Как в печальных деяньях горю,

Рассказать не забудь и о выродке Неоптолеме,

550 Так умри же!» И вот он, промолвив, влечёт к алтарю

Старца, – в крови убитого сына скользит неприятно;

Взяв за волосы левой рукою царя он, смотрю, —

Правой меч достаёт, и вонзает в бок по рукоятку.

Так скончался Приам, и судил перед Смертью сам рок

555 Трои славной пожар и крушенье Пергама зреть ясно;

Хоть при жизни властитель земель и народов, как бог,

Азиатских он был. И лежит на прибрежье троянском,

Голова с плеч снята, безымянного тела кусок.

Обомлел я, – впервые объял меня ужас угарный, —

560 Образ милый родителя мне представлялся в тот миг,

Ведь я видел, как царь наш, ровесник ему, от удара

Испустил дух навек. Предо мной вид Креусы возник,

Дом разграбленный мой, малолетнего Юла погибель.

Оглянулся, смотрю, – отзовётся ли войско на крик?

565 Ослабевши, спустились на землю все, бой уж покинув,

Спрыгнув, или огнём истомлённые, взяты в испуг.

Я один; на пороге святилища Весты, взгляд кинув,

Тиндарея дочь вижу, что скрылась в убежище, вдруг

На спасенье надеясь. При зареве ярком пожара

570 Видно было мне всё, когда брёл, озираясь, вокруг.

Устрашилась, – её за сожженный Пергам покарают

И покинутый муж, и троянцев, данайцев сыны;

Прячась у алтаря та, незримая, в храм убежала,

Что Эринний вела на погибель троянской страны.

575 Взмыло пламя в душе, побуждает и гнев перед Смертью, —

За отчизну воздать, наказать преступленья, вины:

«Знать, вернётся она невредимо в родные Микены,

И царицею Спарты пройдёт там триумфом богов,

Ей самою рождённой? Дочь встретит, родителей смертных,

580 В дом фригийский войдёт посреди илионских рабов,

Но железо убило Приама, огнём взята щедрым

Троя, берег пропитан весь кровью дарданских сынов?

Не бывать же тому! И хоть славу мою пусть умерит

Бабе месть, – недостойна такая победа копью, —

585 По заслугам её покарав, истребив эту скверну,

Я стяжаю хвалу; сладко будет наполнить свою

Душу мщенья огнём, да и прах моих близких насытить».

Ослеплённые гневом, кипели так мысли в бою,

Вдруг, – очам ясно так никогда не являлась доныне

590 Мать благая, блистая сиянием чистым в ночи,

Встала передо мною во всём всевеличьи богини,

Точно так же, как видит её небожителей чин.

Руку мне удержала она, и промолвила смело:

«Что за страшная боль подстрекает тебя, прогневив?

595 Что безумствуешь, сын? Иль до нас уже нет тебе дела?

Не посмотришь сперва, – где Анхиз, удручённый в летах,

Брошен всеми, и живы ль супруга Креуса, и где он,

Наш Асканий? Ведь греков отряды на них налетят!

Коль моя б не была им забота надежной защитой,

600 Их убил бы огонь, или вражеский меч, заблистав.

Не Ласенской краса Тиндариды, тебе ненавистной,

Не Парис, обвинённый во всём, – лишь богов злая страсть

Опрокинула мощь и величие Трои двуличной.

Сын, взгляни, – я рассею туман, что скрывает сейчас

605 Взор всех смертных очей, и незримою, влажной завесой,

Застилает вокруг всё. Молю, – материнский приказ, —

Не страшись, и советам моим безотказно последуй.

Где повержены в прах стены, башен громады, где в дым

Глыбы сброшены с глыб, прах клубится; ликуя победно,

610 Стены сносит Нептун, сотрясая трезубцем своим,

Город весь он крушит и срывает его с оснований.

Тут и Юно, заняв врата Скейские первой, громит,

Ярым пылом полна, и мечом опоясана, манит

Войско от кораблей; колесницы, блистая, летят.

615 Занимает твердыни Тритония, дева Паллада,

Головою Горгоны пугая, эгидой блестя,

Сам Отец укрепляет данайцев дух, мощные силы

Придаёт, и богов гонит против дарданцев, шутя.

Бегством, сын мой, спасайся, сраженья покинь! Я же, с милым

620 Буду вечно, и к отчим дверям приведу без врагов».

Молвив, скрылась она в непроглядный мрак ночи унылой;

Я ж воочию Трое враждебных увидел богов

Грозных лики во тьме; легионом бессмертным построясь,

Град пред взором моим творят жертвой огня языков.

625 Вижу, – в прах с высоты сокрушилась Нептунова Троя,

Как с вершины горы, беспощадным железом ссечён

Ясень старый, когда, чередуя удары по трое

Топоров, земледельцы повергнуть стремятся на лон;

Он стоит до поры и трепещущей кроной качает,

630 Наконец, побеждённый глубокими ранами, стон

Испуская, падёт, от родного хребта отрываясь.

Вниз богиней ведом средь врагов и пожаров, беглец,

В путь стремлюсь, – и огонь, и оружье меня пропускают.

Но, лишь только достиг я порога гнезда, как птенец, —

635 Дома старого дедов, – к кому я всех больше стремился,

В горы чтоб унести кого, прежде желал я, – отец

Говорит, – после гибели Трои он жить не родился,

Чтоб изгнанье сносить: «Не затронула старость у вас

Крови; силы крепки, и сердца повыносливей были, —

640 Вы бегите, спасайтесь! Когда, на один только час,

Если б век мой продлить небожителям было раденье,

То жилище они б сохранили. Довольно сейчас

Город взятый узреть, пережить и отчизны паденье!

Положите меня здесь, проститесь со мной; бог сулит, —

645 От своей руки Смерть я приму, иль враг в нападеньи

Для добычи убьёт. Мне лишиться гробницы не стыд!

Слишком уж, ненавистный богам, я зажился, болезный,

Жду поры, как Родитель богов и людей повелит, —

В меня молнией дунуть, огнём прикоснуться небесным».

650 Так упорствовал он, непреклонно одно лишь твердил;

Я взмолился в слезах, и со мной Креуса, Асканий, —

Весь наш дом, умоляя отца, чтобы всех не губил

За собой, и к гнетущему року не вёл нас, горюя.

Все мольбы он отверг, и на том, что замыслил, почил.

655 Снова в битву стремлюсь я, и Смерти хочу, негодуя;

Был ли выход иной у меня, и решенье видал?

«Мог подумать ты впрямь, что, покинув тебя, убегу я?

Как с родительских уст нечестивое слово слыхал?

Коль угодно богам до конца истребить этот город,

660 Прежде славный, к погибели Трои и ты пожелал

Смерть прибавить свою, и потомков своих, то для скорби

Дверь открыта, – ведь Пирр залит кровью Приама вконец,

Пред отца взором сына, отца же в святилище гробит.

Мать благая! Сквозь пламя, сквозь копья зачем, наконец,

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 
Рейтинг@Mail.ru